Что означает incarner в французский?

Что означает слово incarner в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию incarner в французский.

Слово incarner в французский означает воплощать, олицетворять, воплотить, олицетворить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова incarner

воплощать

verb

Le Groupe d’étude incarne le principe du travail collectif sous des formes créatives et novatrices.
Деятельность Целевой группы воплощает в себе идею «совместной работы», основанной на использовании творческих и нетрадиционных подходов.

олицетворять

verb

Le Fonds de stabilisation russe incarne une combinaison instable d'inquiétude et de cupidité, caractéristique des régimes autoritaires.
Российский стабилизационный фонд олицетворяет собой неустойчивое сочетание жадности и страха потери власти, характерное для антидемократических режимов.

воплотить

verb

Cependant, rien ne remplace les normes et les engagements que cet édifice incarne.
Однако ничем нельзя заменить основных норм и обязательств, воплощенных в этой многосторонней структуре.

олицетворить

verb

Посмотреть больше примеров

Selon cette dernière, l’âme en voie d’incarnation rencontre ses guides spirituels pour planifier son existence à venir.
Согласно Пьерракоз, инкарнирующая душа встречается с руководящим ею духом для планирования грядущей жизни.
Ce programme incarne l’engagement pris par le Gouvernement en vue d’améliorer la situation des femmes et de réduire les inégalités entre les femmes et les hommes et entre certains groupes de femmes.
В этом плане сформулировано обязательство правительства по улучшению положения женщин по ряду показателей и сокращению масштабов неравенства между женщинами и мужчинами, а также между конкретными группами женщин.
Jacob est l'incarnation du meilleur point de la planète.
Иаков является воплощением лучших точку мира.
Le Programme d’action qui a été adopté il y a 10 ans, à la Conférence internationale sur la population et le développement tenue au Caire, est la réelle incarnation de ce vœu.
Программа действий, которая была принята десять лет назад на Международной конференции по народонаселению и развитию в Каире, не что иное, как воплощение этого желания.
Au contraire, il nous semble que nous contribuerions notablement à la paix et à la sécurité mondiales en oeuvrant collectivement pour que le Conseil de sécurité continue de jouer son rôle de garant de la paix et de la sécurité internationales, si imparfait soit-il – personne n’est parfait – et pour qu’il continue d’incarner l’espoir des peuples, des nations et des institutions dans les périodes de crises et de désespérance.
Наоборот, мы считаем, что мы внесли бы в дело мира и безопасности на планете громадный вклад, приложив коллективные усилия к тому, чтобы наделить Совет Безопасности способностью и впредь играть его роль, как бы несовершенен он ни был — подобно всем нормальным людям на этой планете, — роль гаранта международного мира и безопасности и надежды для людей, наций и учреждений в периоды кризисов и недоверия.
« Il est nécessaire d'avoir une vision commune, un consensus mondial, une alliance mondiale pour agir, partagée par des individus, les médias, des législateurs, des dirigeants du monde des affaires, de la communauté mondiale incarnée par les Nations Unies
«Что нам нужно- так это такая общая перспектива, такое глобальное единодушие и такой глобальный альянс для совместных действий, к которым будут причастны и люди, и средства массовой информации, и законодатели, и руководители предприятий, и правительства, и региональные организации, и, наконец, воплощенное в Организации Объединенных Наций глобальное сообщество
La présente conférence fournit une occasion unique pour la communauté internationale de confirmer son adhésion aux principes de la Charte et à la mise en œuvre des objectifs qui ont présidé à la création de l’Organisation des Nations Unies, incarnée par la coopération internationale pour régler des problèmes d’ordre mondial, économique, social, humanitaire et culturel.
Эта Конференция дает международному сообществу замечательную возможность подтвердить верность принципам Устава и целям, ради достижения которых была учреждена Организация Объединенных Наций и которые, если говорить вкратце, состоят в поддержании международного сотрудничества для решения глобальных экономических, социальных, гуманитарных и культурных проблем.
La CPI incarne un principe important, qui a d’abord était incarné par le Tribunal de Nuremberg et qui ensuite a été reconnu par le Conseil de sécurité puisqu’il a été inclus dans les statuts du TPIY et du TPIR : personne n’est au-dessus de la loi et personne ne peut se soustraire au châtiment pour des crimes aussi horribles.
МУС воплощает важный принцип, впервые установленный Нюрнбергским трибуналом и далее признанный Советом Безопасности путем включения в статуты МТБЮ и МУТР: никто не стоит выше закона и никто не может избежать ответственности за ужасающие преступления.
C'est l'incarnation du mal, ce n'est pas notre fille.
Зло, которое в ней, точно не от нас.
À l'heure où la situation au Moyen-Orient est agitée, le Comité incarne la volonté de la communauté internationale d'apporter une solution globale et juste à la question de Palestine dans le cadre d'un règlement global du conflit arabo-israélien
В смутное для Ближнего Востока время Комитет является воплощением желания международного сообщества добиться комплексного и справедливого решения палестинского вопроса как части всеобъемлющего урегулирования арабо-израильского конфликта
Babbie est le nom du personnage qu’Élise incarne sur scène dans Le Petit Ministre.
Бэбби – имя персонажа, роль которого исполняет Элиза в «Маленьком священнике».
D’autres Premières Incarnations n’ont jamais revêtu aucune forme physique d’aucune sorte.
Прочие «Те, кто в первый раз» вообще никогда прежде не принимали физическую форму.
Mais le projet semble incarner le type d'activité susceptible de contribuer à produire des visions de changement.
Но данный проект, по-видимому, представляет собой такой вид деятельности, который может помочь созданию образа перемен.
Le joueur incarne Marcellus Faust, un vieil homme noir.
Игрок управляет Марселем Фаустом — престарелым чернокожим мужчиной, потерявшим память.
Leur mort est plus facile à accepter, et à justifier, tant que les forces armées, et l’opinion publique, pensent que la violence est dirigée contre le mal incarné.
Их смерти легче воспринимать и оправдывать, если лётчики и солдаты, а также люди, смотрящие всё это дома по телевизору, считают, что агрессия, по крайней мере, была направлена против истинного олицетворения зла.
La paix est un des principaux idéaux promus par le christianisme et incarné dans la liturgie par le baiser de paix.
Мир — один из главных идеалов, которые проповедует христианство, в литургии его воплощает поцелуй мира.
Tu es pour moi, la beauté incarnée.
Для меня ты олицетворение красоты.
Pour nous, l’Organisation des Nations Unies incarne également ces aspirations et vient compléter nos efforts en la matière, ainsi que ceux d’autres pays qui évoluent dans un environnement comparable.
Мы считаем, что Организация Объединенных Наций также воплощает эти чаяния и дополняет наши усилия и усилия других государств, находящихся в сходных условиях.
Tête baissée, j’avance d’un pas vif, comme le serpent mystique que j’incarne.
Я двигаюсь быстро, опустив голову, как мистическая змея, которую я воплощаю.
Lors de ce dernier, les jīva passent par l’oubli et prennent des incarnations successives.
В последнем случае дживы вступают в забывчивость, чтобы принять другие рождения.
Cet hijo de puta incarne ce que je déteste le plus au monde, hurla-t-il.
Этот hijo de puta воплощает то, что я больше всего ненавижу!
Ils ne pouvaient être que la mort incarnée venue nous chercher tous
Они-то уж точно были воплощенной смертью, явившейся за всеми нами
Pendant 25 ans, les dirigeants de Solidarité ont incarné toutes les qualités dont la Pologne avait besoin pour remporter le combat pour la démocratie : un courage inflexible face à l’ogre communiste, la grandeur d’âme, la clairvoyance et la détermination nécessaire au moment du transfert de pouvoir.
На протяжении 25 лет лидеры Солидарности являлись воплощением качеств, необходимых для победы в борьбе Польши за демократию: непоколебимая смелость перед лицом коммунистического Левиафана, великодушие и дальновидная решимость во время передачи власти.
S’il existe au monde quelque chose de sacré, c’est bien le sexe qui l’incarne.
Если и есть в мире что-то святое, то это половые органы.
Je pense pourtant que nous en sommes arrivés à incarner les injustices sociales qui régnent dans toutes les cultures.
Просто и мы, и вы, сдается мне, стали символами социальной несправедливости, неявно существующими в каждой культуре.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении incarner в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова incarner

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.