Что означает incertitude в французский?

Что означает слово incertitude в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию incertitude в французский.

Слово incertitude в французский означает неопределенность, неуверенность, сомнение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова incertitude

неопределенность

noun

L’origine et l’incidence des incertitudes doivent être précisées, et quantifiées lorsque c’est possible.
Источники и последствия существующей неопределенности должны быть четко определены и, когда возможно, получить количественную оценку.

неуверенность

noun

L'abolition des incertitudes abolit la nécessité des règles morales.
Избавление от неуверенности отменяет потребность в моральных правилах.

сомнение

noun

Les résultats de la mission ont été encourageants, mais également porteurs de certaines inquiétudes et incertitudes.
Результат работы, проделанной миссией был вдохновляющим, но у нас сохранились некоторые опасения и сомнения.

Посмотреть больше примеров

Cette incertitude provient en grande partie du fait que les conventions qui ont créé des commissions mixtes des réclamations usent de termes différents pour définir la date de la réclamation
Это в значительной мере обусловлено тем фактом, что в конвенциях, предусматривающих создание смешанных комиссий по рассмотрению претензий, используются различающиеся формулировки для определения даты требования
Cette période a été caractérisée par l’incertitude, l’ambiguïté et la déception.
Этот период был отмечен неопределенностью и разочарованием.
La situation demeure relativement calme, mais l’incertitude politique liée aux pourparlers sur le futur statut du Kosovo risque de faire monter les tensions dans l’immédiat.
Обстановка по-прежнему относительно спокойная, однако политическая неопределенность, связанная с переговорами о будущем статусе, может в ближайшее время привести к усилению напряженности.
La solution pourrait consister à mettre au point de nouveaux instruments financiers tenant compte des facteurs d’incertitude associés aux catastrophes naturelles ou anthropiques et couvrant les dépenses liées au déclassement et à l’évacuation définitive des déchets radioactifs;
В связи с этим можно разработать новаторские инструменты финансирования для покрытия непредвиденных расходов, связанных со стихийными и антропогенными бедствиями, снятием с эксплуатации и окончательным захоронением радиоактивных отходов.
Un voyage de ce genre comportait, on le voit, une dose de risque et d’incertitude. Néanmoins, Épaphrodite (à ne pas confondre avec Épaphras de Colosses) se porta volontaire pour cette mission délicate.
Можно себе хорошо представить, что путешествие такого рода могло вызвать беспокойство и неуверенность, но Епафродит (не следует путать с Епафрасом из Колосс) согласился выполнить это трудное поручение.
Elle voudrait également savoir si les besoins additionnels en matériel relatifs au chapitre # avaient été prévus et s'ils résultent de l'exécution du programme normal de remplacement. Enfin, compte tenu des incertitudes qui entourent le plan-cadre d'équipement, elle voudrait des précisions sur les économies réalisées par le Département de l'information qui ont servi à compenser les dépenses additionnelles encourues au titre du chapitre
Она также хотела бы знать, были ли предусмотрены дополнительные расходы на новое оборудование по разделу # С бюджета и отвечают ли они нормам замены оборудования, а также, ввиду неопределенности в отношении генерального плана реконструкции Центральных учреждений, она хотела бы получить более подробную информацию о сэкономленных средствах, благодаря которым Департамент общественной информации смог частично покрыть дополнительные расходы по разделу
Le mandat en lui-même et les incertitudes et spéculations qui l’ont entouré ont monopolisé l’essentiel de l’attention des responsables politiques.
Сам ордер и сопутствующие ему неопределенность и спекуляции оказались в самом центре политической жизни на всей территории Судана, поглотив большую часть внимания и энергии руководства.
Environ un tiers des Parties ont renseigné sur l’incertitude des estimations.
Около одной трети Сторон представили информацию о степени неопределенности их оценок.
L’incertitude qui règne quant à la solution de la crise ivoirienne requiert des mesures de renforcement de la confiance pour éviter que le public ne cesse de croire à l’Opération et au processus de paix.
При отсутствии определенности относительно разрешения кризиса в Кот-д’Ивуаре необходимо принимать меры укрепления доверия, с тем чтобы не допустить подрыва доверия общественности к Операции и мирному процессу.
Les règles de responsabilité solidaire devraient être appliquées avec parcimonie car elles présentent des inconvénients, notamment l'inéquité, la « dissuasion excessive », les problèmes d'assurabilité, l'incertitude et les frais d'administration élevés
Нормы о совместной и раздельной ответственности следует применять не часто, поскольку им присущ ряд недостатков, включая несправедливость, элемент «чрезмерного сдерживания», проблемы страхования, неопределенность и высокие административные расходы»
Par ailleurs, les incertitudes quant au maintien de la Grande-Bretagne dans l'UE, les prochaines élections législatives en Italie et le nationalisme agressif dans de nombreux pays membres renforcent les tendances politiques négatives dans l'Union.
Между тем, негативные политические тенденции в Европе усиливаются из-за сомнений Великобритании по поводу того, стоит ли ей оставаться в ЕС, из-за предстоящих всеобщих выборов в Италии и агрессивного национализма во многих странах-членах.
En Syrie, ce qui était initialement un appel pacifique et populaire à l’exercice de droits démocratiques longtemps déniés s’est transformé en dangereux engrenage de la violence qui plonge la Syrie et toute la région dans l’incertitude.
В Сирии поначалу мирные требования народа о предоставлении ему демократических прав, в которых ему давно отказывают, обернулись опасным витком насилия, ведущего и Сирию, и регион в неизвестность.
Si le guide des bonnes pratiques du GIEC prévoit une marge d’incertitude pour un composant donné, elle sera utilisée pour ce composant;
если в руководящих указаниях МГЭИК по эффективной практике приводится диапазон неопределенности для того или иного компонента, то для этого компонента используется данный диапазон;
Mais, au cœur de la confusion et de l’incertitude, nous avons pensé que nos enfants étaient nés dans l’alliance et que, grâce à cette alliance, notre fille nous appartient pour l’éternité.
Однако посреди смятения и неопределенности в наш разум пришла мысль о том, что наши дети родились в завете, и в силу того завета наша дочь принадлежит нам на всю вечность.
Bien que les perspectives économiques immédiates soient devenues plus riantes qu'au début de # et qu'on s'attende à un redémarrage progressif au second semestre, les perspectives à court terme demeurent entachées d'incertitudes et de risques qui, dans l'ensemble, ont un effet plutôt négatif
Хотя ближайшие экономические перспективы представляются более обнадеживающими, чем в начале # года, и во втором полугодии ожидается начало постепенного глобального оживления, краткосрочные перспективы омрачаются рядом факторов неопределенности и рисков, дающих отрицательный суммарный результат
En pareil cas, la Partie concernée devrait préciser les dispositions qui, en droit interne notamment, fondent cette protection et soumettre les données confidentielles dès que l’équipe d’experts lui aura donné l’assurance que celles‐ci seront traitées comme telles, conformément au droit interne et de manière à donner à l’équipe d’experts accès à une quantité suffisante d’informations et de données pour lui permettre d’évaluer la conformité aux Lignes directrices révisées (1996) du Groupe d’experts intergouvernemental sur l’évolution du climat (GIEC) pour les inventaires nationaux de gaz à effet de serre, telles que développées dans le document du GIEC intitulé Rapport sur les bonnes pratiques et la gestion des incertitudes dans les inventaires nationaux de gaz à effet de serre et dans tout guide des bonnes pratiques que la COP/MOP pourra adopter.
В таком случае этой Стороне следует указать основание для защиты такой информации, включая любое внутреннее законодательство, и по получении заверения о том, что группа экспертов по рассмотрению будет обращаться с этими данными как с конфиденциальными, следует представить конфиденциальные данные в соответствии с внутренним законодательством и таким образом, чтобы группа экспертов по рассмотрению могла получить доступ к достаточной информации и данным для оценки соответствия подготовленным Межправительственной группой экспертов по изменению климата (МГЭИК) Пересмотренным руководящим принципам МГЭИК 1996 года для национальных кадастров парниковых газов, с дополнениями, содержащимися в Руководящих указаниях МГЭИК по эффективной практике и учету факторов неопределенности в национальных кадастрах парниковых газов, а такж в любых руководящих указаниях по эффективной практике, принятых КС/СС.
Comme les peuples, les nations qui se mentent à elles-mêmes sont condamnées à un avenir d'incertitude et d'instabilité.
Подобно людям, нации, которые обманывают себя, обречены на неопределенное и нестабильное будущее.
our faciliter la reconnaissance mutuelle des résultats d'essais, il conviendrait de présenter lors de l'accréditation des laboratoires d'essais des documents confirmant la compétence technique de ces derniers et indiquant les valeurs limites (par exemple, le degré d'incertitude minimal des résultats d'essais), les méthodes et les moyens de réalisation et de confirmation
Документы по методам аттестации процедур испытаний и оценке степени неопределенности, связанной с результатами испытаний, включая результаты межлабораторных сопоставлений, должны быть представлены аккредитующему органу
De nombreux orateurs se sont inquiétés de l’incertitude qui subsistait quant à la façon de satisfaire aux besoins de financement pour le deuxième cycle d’examen.
Многие выступавшие выразили обеспокоенность в связи с сохраняющимся отсутствием ясности в отношении того, каким образом будут обеспечены потребности в финансировании второго цикла обзора.
Cela étant, il est préférable de disposer d’inventaires contenant des estimations incertaines et une description des facteurs d’incertitude que de ne pas disposer d’inventaires.
Тем не менее, наличие реестра с неопределенными оценками выбросов и описанием причин этой неопределенности, как правило, лучше, чем его полное отсутствие.
Un atelier sur la gestion des incertitudes aurait lieu à Laxenburg (Autriche) en janvier ou février
В январе или феврале # года в Лаксенбурге (Австрия) будет проведено рабочее совещание по учету факторов неопределенности
Un état récapitulatif des dépôts atmosphériques et des concentrations ambiantes de métaux lourds, y compris les tendances dégagées des informations disponibles, ainsi qu'un examen de la fiabilité des résultats de la modélisation et de la surveillance, des lacunes importantes (temporelles et géographiques) dans les données et des incertitudes
Сводная информация об атмосферном осаждении и концентрациях в окружающем воздухе тяжелых металлов, включая тренды, с использованием имеющейся информации, наряду с обсуждением надежности моделей и результатов мониторинга, пробелов в данных (временны́х и географических) и факторов неопределенности
Au cours du débat, les participants ont examiné la question de l’impact de la qualité des données sur les méthodes d’extrapolation de l’ONU, l’éventualité d’une convergence des tendances internationales de mortalité, la stabilité des estimations fournies par le modèle de Lee Carter, la sous‐estimation supposée de l’incertitude dans le modèle de Lee Carter, l’absence de certains facteurs de risques des modèles de mortalité et l’utilisation d’un seul paramètre dans le modèle de table de mortalité de Brass.
В ходе обсуждения были проанализированы вопросы влияния качества данных на метод экстраполяции ООН, возможной конвергенции международных трендов смертности, стабильности оценок Ли-Картера, предполагаемого занижения неопределенности в модели Ли-Картера, исключения факторов риска из моделей смертности и ограничения только одним параметром логит-модели таблиц дожития Брасса.
De plus, le projet d’articles ne semble pas tenir compte des instruments existants, comme la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés, et cette omission risque de créer des incertitudes quant au régime juridique international s’appliquant dans telle ou telle situation.
Кроме того, проекты статей, похоже, не учитывают существующие документы, такие как Конвенция 1951 года о статусе беженцев, и это упущение может вызвать неопределенность в отношении того, какой международно-правовой режим применяется в конкретной ситуации.
J’ai le ferme espoir que, lorsque nous en serons au stade de l’exécution du budget-programme, tous les États Membres feront preuve de la même détermination et veilleront à acquitter ponctuellement et sans conditions l’intégralité de leurs quotes-parts, conformément à la Charte des Nations Unies, afin que l’Organisation ne soit plus confrontée à l’incertitude financière.
Я хотел бы выразить мою твердую надежду на то, что при осуществлении утвержденного бюджета по программам можно будет рассчитывать на аналогичную приверженность со стороны всех государств-членов и что они будут платить свои взносы в полном объеме, своевременно и без каких бы то ни было условий в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, с тем чтобы Организация в дальнейшем не сталкивалась с постоянной финансовой неопределенностью.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении incertitude в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова incertitude

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.