Что означает inclure в французский?

Что означает слово inclure в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию inclure в французский.

Слово inclure в французский означает включать, содержать, включать в себя. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова inclure

включать

verb

La plupart des mouettes incluent, dans leur régime, des crabes et des petits poissons.
Большинство чаек включают в свой рацион крабов и небольших рыб.

содержать

verb

Ces vidéos incluront des séquences tournées pendant la deuxième session du Groupe d’experts.
Эти видеофильмы содержат репортаж о работе второй сессии Группы экспертов.

включать в себя

verb

Est-ce que le prix inclut le petit déjeuner ?
Цена включает в себя завтрак?

Посмотреть больше примеров

Pour effectuer votre paiement, vous devez inclure votre numéro de référence unique dans le formulaire de transfert de votre banque.
В бланке перевода обязательно должен быть указан уникальный ссылочный номер.
La notion d'assainissement a été élargie en # pour inclure l'hygiène personnelle, l'assainissement des maisons, l'accès à l'eau potable et l'évacuation des déchets, des excréments et des eaux usées
В # году концепция санитарии была расширена за счет включения в нее понятий личной гигиены, санитарно-гигиенических удобств в домах, безопасной воды, удаления мусора, нечистот и сточных вод
Les juges du Tribunal d’appel demandent à nouveau à l’Assemblée générale d’envisager la possibilité de les inclure dans le personnel de l’Organisation et de déduire les retenues prévues au titre des contributions du personnel de leurs honoraires, afin que ceux-ci ne soient plus soumis aux impôts nationaux.
Судьи Апелляционного трибунала вновь обращаются с просьбой о том, чтобы Генеральная Ассамблея рассмотрела вопрос об их приравнивании к сотрудникам и распространении на их гонорары (более низкой) ставки по плану налогообложения персонала, с тем чтобы их полученный от Организации Объединенных Наций доход в форме гонораров исключался из внутригосударственного налогообложения.
C’est aux responsables de hiérarchiser les activités, mais il faudra inclure dans les critères l’importance relative des activités financées ou les avantages tangibles qu’elles visent à apporter aux principales populations dont s’occupe le HCR.
Вопрос об установлении приоритетности видов деятельности надлежит решать руководителям, однако при этом следует учитывать такие критерии, как финансовая значимость или реальная полезность планируемых видов деятельности для основных групп обслуживаемого населения.
Ces plans devraient inclure des mesures visant à réduire les risques et désigner clairement les personnes responsables de l’application de telles mesures.
В эти планы следует включать меры по смягчению рисков, а также точное указание лиц, ответственных за осуществление таких мер.
Dans l'Atlantique Sud le PLC est l'organisation politique qui est parvenue à inclure le plus grand nombre de femmes au cours des quatre périodes législatives du Conseil régional
В Атлантико-Сур больше всего женщин ( # человек), работавших членами регионального совета в течение четырех сроков, были представительницами такой политической организации, как ЛКП
Le Soudan a salué la transformation démocratique et les efforts faits dans ce cadre pour conserver les chefferies traditionnelles et les inclure dans les organes de l’État.
Судан приветствовал демократические преобразования в рамках усилий по сохранению традиционных форм руководства и включению их в директивные органы.
c) Procéder à des analyses techniques des dossiers concernant les substances nouvelles que les Parties proposent d'inclure dans les annexes # ou III, conformément aux dispositions pertinentes du Protocole et aux paragraphes # et # de la décision # de l'Organe exécutif, et présenter les documents pertinents se rapportant à ces propositions au Groupe de travail des stratégies et de l'examen
c) подготовка технических обзоров досье по новым веществам, предложенным Сторонами для включения в приложения # или # согласно соответствующим положениям Протокола и пунктам # и # решения # Исполнительного органа, и представление соответствующей документации по предложениям Рабочей группе по стратегиям и обзору; и
Pour ce nouvel album, l'idée me plaisait de créer un champ d'application plus large, dans lequel nous pourrions inclure d'autres genres de matériels que nous écrivions ».
При работе над новым альбомом меня увлекла идея создать более масштабное полотно, в которое войдут иные виды материала, сочинённого нами».
Le débat sur le programme de développement pour l’après-2015 offre une autre possibilité d’inclure des approches tenant compte de la problématique hommes-femmes et d’éliminer les causes profondes de la mortalité et de la morbidité maternelles dans le cadre général favorisant l’égalité des sexes et l’autonomisation des femmes.
Обсуждение повестки дня в области развития на период после 2015 года предоставляет дополнительную возможность включить гендерные подходы и устранение коренных причин материнской смертности и заболеваемости в широкие рамки, способствующие обеспечению гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
Le nouvel article 14 bis dispose en effet que l’examen du respect des dispositions est fondé, entre autres, sur les rapports périodiques établis par les Parties et que la Réunion des Parties déterminera la fréquence des rapports périodiques requis des Parties et les informations à y inclure.
Новая статья 14-бис предусматривает, что обзор соблюдения положений Конвенции будет проводиться на основе регулярных докладов, но не ограничиваться ими и что ССК примет решение о периодичности представления регулярных докладов, требуемых от Сторон, и о характере информации, подлежащей включению в эти доклады.
Il a expliqué que l'ITPWG avait décidé de réviser cette recommandation en raison de son importance et d'inclure un ensemble de directives pour l'utilisation de cette recommandation
Он пояснил, что РГПМТ решила пересмотреть эту Рекомендацию с учетом ее важности и предусмотреть комплекс руководящих принципов по использованию ФОООН
Modifiez votre code de suivi pour inclure le paramètre et la valeur du groupe de contenu, comme illustré dans l'exemple ci-dessous :
Добавьте в код отслеживания параметр и значение группы контента, как показано в этом примере:
Mme Loose (Unité d’appui à l’application) dit que les coûts estimatifs révisés figurant dans le document CCW/P.V/CONF/2012/8/Rev.1 doivent inclure le coût des comptes rendus analytiques, estimé à 74 300 dollars des États-Unis.
Г-жа Лус (Группа имплементационной поддержки) говорит, что в пересмотренную смету расходов, содержащуюся в документе CCW/P.V/ CONF/2012/8/Rev.1, следует включить стоимость кратких отчетов, которая оценивается в 74 300 долл. США.
D’autres membres ont en revanche contesté l’opportunité de ce projet d’article, même au titre du développement progressif; ils ont observé, en particulier, qu’il n’était pas approprié d’inclure, parmi les projets d’articles, une disposition qui concernait davantage le sujet de l’extradition que celui de l’expulsion.
Другие члены Комиссии, напротив, оспаривали уместность этого проекта статей даже в рамках прогрессивного развития; они отмечали, в частности, что нецелесообразно включить в число проектов статей положение, которое касается скорее вопроса экстрадиции, а не вопроса высылки.
Le service peut également inclure l'établissement et l'opération d'un système de régulation du trafic ou des plans de navigation VTS ou les deux, en relation avec la priorité des mouvements, l'attribution d'espace, le compte rendu obligatoire des mouvements dans la zone VTS, les itinéraires à suivre, les limitations de vitesse à respecter, ou les autres mesures appropriées qui sont considérées comme nécessaires par l'autorité VTS
Может также предусматриваться создание и функционирование системы разрешений на движение или графиков движения СДС либо и того, и другого в части, касающейся очередности движения, выделения необходимого пространства, обязательного сообщения о перемещениях в зоне СДС, предписанных маршрутов следования, ограничения скорости движения или принятия других соответствующих мер, которые, по мнению руководящего органа СДС, являются необходимыми
En conséquence, il conviendrait de prendre des mesures pour élargir son champ d’application afin d’inclure les groupes vulnérables, parmi lesquels les femmes des minorités ethniques, les femmes rurales, les femmes déplacées dans le pays et les femmes chefs de famille.
Следовательно, стоит предпринять шаги к увеличению масштабов ее охвата для включения уязвимых групп населения, в том числе женщин, относящихся к этническим меньшинствам, женщин в сельских районах, женщин, перемещенных внутри страны, и женщин, возглавляющих домашние хозяйства.
Ce mandat, approuvé par le Conseil économique et social dans sa résolution 1282/35, a été ensuite prolongé et élargi pour inclure les exécutions extrajudiciaires.
Этот мандат, одобренный Экономическим и Социальным Советом в его резолюции 1282/35, был впоследствии продлен и расширен за счет включения в него внесудебных казней.
Notez que la liste contient à la fois des mots clés à inclure et à exclure.
Обратите внимание, что в этом списке указываются как обычные элементы, так и минус-слова.
Le Comité rappelle que conformément au paragraphe 4 de l'article 9, un contrôle judiciaire de la légalité de la détention doit inclure la possibilité d'ordonner la libération du détenu si la détention est déclarée incompatible avec les dispositions du Pacte, en particulier celles du paragraphe 1 de l'article 9 .
Комитет напоминает, что в соответствии с пунктом 4 статьи 9 при рассмотрении в суде вопроса о законности задержания должна предусматриваться возможность вынесения постановления об освобождении задержанного/задержанной, если его/ее задержание признается несовместимым с положениями Пакта, в частности с положениями пункта 1 статьи 9.
Enfin, aux termes de la décision # les Parties avaient été instamment priées de faire rapport sur les exportations et les destinations de toutes les substances réglementées, et la recommandation # avait prié le Secrétariat d'inclure dans son rapport des informations sur les Parties qui n'avaient pas communiqué ces informations
В заключение было отмечено, что в решении # к Сторонам был обращен настоятельный призыв сообщать об экспортных поставках и пунктах назначения всех регулируемых веществ и в рекомендации # содержится адресованная секретариату просьба включать в свой доклад информацию о Сторонах, которые не сообщили об этом
Il faudra en tenir compte lorsqu'on examinera s'il y a lieu d'inclure chaque disposition proposée dans le projet d'instrument
Это необходимо учитывать при оценке преимуществ включения отдельных положений, предлагаемых в проекте документа
Il est recommandé d’inclure les biens à transformer dans les statistiques commerciales et 83,5 % des pays appliquent cette recommandation.
Товары для переработки рекомендуется включать в торговую статистику, и эта рекомендация соблюдается в 83,5 процентах стран.
Depuis, le Processus de Puebla s’est considérablement élargi au point d’inclure des activités de coopération technique.
С тех пор масштабы Пуэблского процесса заметно расширились на основе включения мероприятий в области технического сотрудничества.
Les participants ont souligné qu’il importait d’associer plus intimement questions écologiques et développement alternatif et d’inclure dans les programmes de développement alternatif des mesures de protection de l’environnement portant notamment sur la préservation des forêts, sur l’exploitation durable des produits ligneux et non ligneux, sur la délivrance de titres de propriété ou sur le rôle des populations autochtones.
Участники подчеркивали важность дальнейшего увязывания экологических вопросов с процессом альтернативного развития и включения в программы альтернативного развития превентивных природоохранных мер, включая сохранение лесов, эффективное использование древесины и недревесных продуктов, закрепление прав на землю и роль коренных народов.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении inclure в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова inclure

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.