Что означает inducir в испанский?

Что означает слово inducir в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию inducir в испанский.

Слово inducir в испанский означает вызвать, индуктировать, вызывать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова inducir

вызвать

verb

El cambio climático es real, aumenta de manera acelerada y es inducido por los seres humanos.
Изменение климата реально, оно ускоряется и оно вызвано человеческой деятельностью.

индуктировать

verb

вызывать

verb

La concentración de exposición fue inferior a la que indujo efectos tóxicos en las madres.
Концентрация воздействия была ниже концентрации, вызывавшей токсический эффект у материнских особей.

Посмотреть больше примеров

Por medio de una palabra puede usted inducir a otros a actuar.
Одним словом, мы можем побудить другого человека к действию.
A este respecto, me reservo el derecho a contestar a la declaración de la delegación de Azerbaiyán, que una vez más ha utilizado este elevado foro para inducir a error a los Estados Miembros mediante su retórica invariable
В этой связи я оставляю за собой право ответить на заявление представителя Азербайджана, который вновь воспользовался этой высокой трибуной, чтобы ввести государства-члены в заблуждение своей неизменной риторикой
Serguéi Lavrov: Tenemos bastantes pruebas de que las noticias sobre el uso de armas químicas reflejan el hecho de que la oposición recurre de forma regular a la provocación con el fin de inducir un ataque y la intervención contra Siria.
С.В.Лавров: У нас достаточно свидетельств того, что сообщения о применении химического оружия отражают тот факт, что оппозиция регулярно прибегает к провокациям, чтобы вызвать удары и интервенцию против Сирии.
Al mismo tiempo, con arreglo a la Regulación de los actos para inducir a los niños, por medio de los servicios de citas de Internet y otras medidas, a la comisión de actos sexuales (promulgada en junio de 2003) (en adelante denominada la Ley de regulación de los sitios de cita en línea), la policía ha adoptado estrictas medidas contra los actos que entrañan la inducción de los niños, a través de sitios de citas en línea, a la comisión de actos sexuales.
В то же время на основе Закона о запрещении действий, побуждающих детей пользоваться службами знакомств с помощью интернета, и других мерах (вступившего в силу в июне 2003 года) (далее – "Закон об интерактивных сайтах знакомств") полиция приняла жесткие меры в отношении деятельности, сопряженной с побуждением детей к занятию сексом с помощью сайтов знакомств.
Fue una cláusula de exención redactada para inducir a los países con objeciones a un sistema de marcado que convirtiera cada arma en verdaderamente única a que aceptaran el texto. El problema es que hace posible que esos países eludan al sistema, mientras que otros están obligados a cumplirlo
Проблема заключается в том, что это позволяет этим странам обойти систему контроля, в то время как другие страны вынуждены выполнять ее положения
La Comisión ha determinado que los servicios de seguridad se excedieron en el uso de todas las formas de tortura y trato degradante durante las distintas etapas de la detención con el fin de obtener información e inducir a los detenidos a realizar declaraciones o confesar actos que se les atribuyen a ellos mismos o a otras personas.
Комиссия установила, что службы безопасности дошли до крайностей в применении самых изощренных форм пыток и унижающих достоинство видов обращения на различных этапах содержания под стражей с целью выбивания сведений и принуждения задержанных лиц к даче признательных показаний в отношении вменяемых им или другим лицам деяний или заявлений.
Inducir el parto implicaría arriesgar la vida del bebé, pero era mucho más seguro para Marsali.
Естественное рождение через стимуляцию схваток означало риск для ребенка, но было безопаснее для матери.
* Se realizaron consultas periódicas en las que se reunieron investigadores en el campo de las vacunas y profesionales de la salud pública para debatir sobre las vacunas prototípicas contra la gripe pandémica y las vacunas que podrían inducir una inmunidad más duradera y de espectro más amplio frente a las cepas tanto estacionales como pandémicas.
* Проводились регулярные консультации с участием исследователей вакцин и специалистов общественного здравоохранения для обсуждения прототипов вакцины против пандемического гриппа и вакцин, которые потенциально могут индуцировать более длительный иммунитет более широкого спектра к штаммам как сезонного, так и пандемического гриппа.
Además, México requiere una política migratoria que atienda tanto la inmigración como la emigración y que debe inducir la cooperación para el desarrollo de las zonas de las que emigran las personas y opciones legales para la inmigración y la emigración, en particular hacia los Estados Unidos.
Кроме того, миграционная политика Мексики должна охватывать вопросы как иммиграции, так и эмиграции и основываться на сотрудничестве в деле развития тех районов, которые покидают мигранты, одновременно предлагая правовые пути решения проблем иммиграции и эмиграции, в частности, в Соединенные Штаты Америки.
• Cuando una fuente importante de beneficios se derive del hecho de inducir a otros a invertir y de que, a su vez, éstos capten a otros inversores, es menester gran prudencia en cuanto a la legitimidad del plan
• Когда одним из основных источников прибыли является привлечение других лиц к инвестированию и побуждение их к привлечению, в свою очередь, других лиц, необходимо уделить пристальное внимание легитимности схемы
La lista representa un importante paso adelante en nuestros esfuerzos por inducir a las partes en conflicto a que cumplan las obligaciones internacionales con respecto a la protección de los niños
Перечень является важным шагом вперед в наших усилиях добиться выполнения международных обязательств по защите детей от участников конфликтов
¿Qué información le dio para inducir a esa gente a matarla?
Что за информацию вы предоставили ей, что это заставило этих людей убить ее?
Gratificaciones exorbitantes condicionadas a metas de rendimiento poco realistas pueden inducir a los empleados a participar en planes fraudulentos para cobrarlas.
Слишком высокие премии за достижение нереалистических производственных показателей могут стать для служащих мотивом для участия в схемах мошенничества с целью получения таких премий.
Persistencia de la violación de los derechos humanos y de las libertades fundamentales de las mujeres, en particular la trata de mujeres con fines de prostitución o matrimonio forzado, el aborto forzado por motivos étnicos, incluso mediante inyecciones para inducir el parto, o el parto natural, así como el infanticidio de los hijos de las madres repatriadas, incluso en los centros de detención preventiva y en los campos de trabajo.”
продолжающиеся нарушения прав человека и основных свобод женщин, в частности торговля женщинами для целей проституции или их принудительных браков, производимые по этническим соображениям принудительные аборты как в результате спровоцированных инъекциями выкидышей или естественных родов, так и в результате актов инфантицида детей репатриированных матерей, в том числе в контролируемых полицией центрах содержания под стражей и исправительно-трудовых лагерях».
Tenemos que inducir el coma.
Нужно ввести его в кому.
De esta manera se elimina cualquier elemento gramatical que pueda generar alguna confusión o inducir a error sobre la existencia de alguna clase de subordinación entre la CONAPREVI y la SEPREM.
Тем самым в этом положении опущена грамматическая конструкция, которая может ввести в некоторое заблуждение или заставить сделать ошибочный вывод о существовании некой субординации между КОНАПРЕВИ и СЕПРЕМ.
Con arreglo a la Ley de cómplices y encubridores de 1861, constituye delito ayudar, inducir, reclutar o asesorar a una persona para ejercer una actividad prohibida en virtud de la Ley de seguridad contra el terrorismo y la delincuencia.
Оказание содействия, пособничество, снабжение или консультирование в целях совершения деяния, запрещенного по Закону о борьбе с терроризмом и преступностью и об обеспечении безопасности (ЗБТПБ), является уголовным преступлением в соответствии с Законом о сообщниках и пособниках 1861 года.
El Código Penal, en su título "Delitos contra la paz y el honor de las familias y contra la moral", contiene varias disposiciones para la protección de los menores contra delitos como el de corrupción de menores (artículo 103); algunos delitos dan lugar a una pena más grave cuando se comenten contra un menor, como el de inducir a la prostitución a una persona que no ha alcanzado la edad respectiva (artículo 204).
В разделе Уголовного кодекса, озаглавленном "О преступлениях против мира и чести семьи и против морали", содержится несколько положений относительно защиты несовершеннолетних от таких преступлений, как совращение несовершеннолетних (раздел 203); определенные преступления караются более суровой мерой наказания, если они совершены против несовершеннолетнего, ‐ речь идет о таких противоправных деяниях, как принуждение несовершеннолетних к проституции (раздел 204).
Los beneficios para el desarrollo derivados de la circulación de personas físicas exigían un análisis de política para facilitar la circulación, inducir la migración de retorno, reducir el éxodo de profesionales capacitados y el costo de las transferencias de remesas y abordar cuestiones sociales
Для того чтобы перемещение физических лиц несло выгоды для целей развития, требуется провести политический анализ, с тем чтобы облегчить условия перемещения, стимулировать обратную миграцию, сократить масштабы "утечки мозгов" и издержек, связанных с денежными переводами, а также решить социальные вопросы
Así que las declaraciones de la parte georgiana de que había detenido dos camiones con los equipos para los helicópteros porque no hubo tal decisión, no significa otra cosa que la tentativa de inducir en error la opinión pública mundial, incluidos los representantes de la OSCE que se encuentran en la zona del conflicto y que están obligados a vigilar que se respeten todos los acuerdos.
Так что какие-либо заявления грузинской стороны, о том, что она задержала два грузовика с оборудованием для вертолетов потому, что такого решения не принималось, означает не что иное, как попытку ввести в заблуждение мировую общественность, в том числе и представителей ОБСЕ, которые находятся в зоне конфликта и которые обязаны следить за тем, чтобы все имеющиеся договоренности строго соблюдались.
Inducir a las empresas a financiar proyectos de responsabilidad social y hacer públicos los nombres de las que trabajan para prevenir el VIH/SIDA.
побудить компании к финансированию социально значимых проектов и обеспечить рекламу тех компаний, которые принимают меры по профилактике ВИЧ/СПИДа;
El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para asegurarse de que se incorpora en la legislación penal la definición de inducir indebidamente a alguien a que preste su consentimiento para la adopción, según exige el párrafo 1 a) ii) del artículo 3 del Protocolo facultativo.
Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы уголовное законодательство включало определение неправомерного склонения к согласию на усыновление/ удочерение ребенка, как это предусмотрено в пункте 1 а) ii) статьи 3 Факультативного протокола.
El artículo # se refiere a la corrupción de menores y establece como delito los actos que consistan en inducir o incitar a miembros de comunidades tribales o a indígenas que no sean miembros de esas comunidades a obtener o consumir bebidas alcohólicas
Статья # рассматривает деяния, связанные с развращением несовершеннолетних, и квалифицирует в качестве преступления следующие действия: "Склонение или подстрекательство члена племенной общины или представителя коренных народов, который не является членом такой общины, к приобретению или потреблению спиртных напитков наказывается тюремным заключением на срок от одного года до четырех лет
El proyecto de resolución de hoy exhorta al mundo a que supere amenazas semejantes-amenazas geopolíticas- y a que de modo similar las controle a fin de inducir a la humanidad a buscar los objetivos e ideales de la comprensión, la seguridad y la prosperidad internacionales, como se prevé en la Carta de las Naciones Unidas
Настоящий проект резолюции призывает мир к преодолению и устранению аналогичных угроз- угроз геополитического характера- для того, чтобы человечество могло двигаться вперед по пути к достижению целей и идеалов во имя взаимопонимания, безопасности и процветания во всем мире, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций
¿Para inducir a sus padres a gastar su dinero en meras diversiones?
Соблазнить их родителей потратить свои деньги на простое развлечение?

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении inducir в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.