Что означает informar в испанский?

Что означает слово informar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию informar в испанский.

Слово informar в испанский означает сообщать, сообщить, информировать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова informar

сообщать

verb

Se informa de una nueva directriz de la UE según la cual, en el futuro, sólo estarán permitidos los plátanos torcidos hacia la derecha.
Сообщается о новой директиве ЕС. В соответствии с ней в будущем разрешаются только правоизогнутые бананы.

сообщить

verb

Debería haber informado de ello a la policía, pero no lo hice.
Я должен был сообщить об этом в полицию, но я не сообщил.

информировать

verb

La policía nos informó del accidente.
Полиция информировала нас о происшествии.

Посмотреть больше примеров

Posteriormente, la parte solicitante tendrá la obligación de informar al tribunal arbitral respecto de la orden preliminar, del mismo modo que la parte demandante está obligada a informar a dicho tribunal con respecto a una medida cautelar en virtud del párrafo # )”
Впоследствии ходатайствующая сторона несет то же обязательство сообщать информацию в отношении предварительного постановления, что и обязательство запрашивающей стороны в отношении обеспечительной меры согласно пункту # "
La Asamblea General, en la sección III de su resolución 58/272, de 23 de diciembre de 2003, pidió al Secretario General que le informara, en la parte principal de su quincuagésimo noveno período de sesiones, de la necesidad de seguir otorgando una subvención al Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme (UNIDIR) con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta los informes anteriores y las decisiones pertinentes sobre las subvenciones.
В разделе III своей резолюции 58/272 от 23 декабря 2003 года Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить в ходе основной части ее пятьдесят девятой сессии доклад о том, сохраняется ли необходимость выделения субсидии Институту Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения (ЮНИДИР) с учетом предыдущих докладов и любых соответствующих решений по вопросу о выделении субсидий.
Éstas incluyen normas relativas al aviso anticipado, la señalización, la limpieza y la responsabilidad de informar sobre los tipos, las cantidades y las características técnicas de las armas de que se trata
К их числу относятся правила о заблаговременных оповещениях, маркировке, разминировании и ответственности за предоставление информации о типах, количествах и технических характеристиках соответствующих вооружений
En el párrafo # de su resolución # la Asamblea General reiteró su petición al Secretario General de que adoptara las medidas necesarias para la aplicación cabal del párrafo # de su resolución # del párrafo # de su resolución # del párrafo # de su resolución # del párrafo # de su resolución # del párrafo # de su resolución # y del párrafo # de su resolución # insistió una vez más en que Israel debía pagar la suma de # dólares por los gastos causados en el incidente ocurrido en Qana el # de abril de # y pidió al Secretario General que le informara sobre esa cuestión en la continuación de su quincuagésimo sexto período de sesiones
В пункте # своей резолюции # Генеральная Ассамблея вновь обратилась с просьбой к Генеральному секретарю принять необходимые меры по обеспечению выполнения в полном объеме пункта # ее резолюции # пункта # ее резолюции # пункта # ее резолюции # пункта # ее резолюции # пункта # ее резолюции # и пункта # ее резолюции # вновь подчеркнула, что Израиль должен выплатить сумму в размере # долл
El OSACT, recordando el párrafo 15 de la decisión 12/CP.17, convino en comenzar a trabajar en la elaboración de una orientación para la evaluación técnica de los niveles propuestos de referencia de las emisiones forestales y/o de referencia forestal en su 37o período de sesiones, con vistas a informar a la CP en sus períodos de sesiones 18o y 19o sobre los progresos realizados, y recomendar, en su caso, un proyecto de decisión sobre la materia.
ВОКНТА, ссылаясь на пункт 15 решения 12/СР.17, постановил начать работу по разработке руководящих указаний для технической оценки предлагаемых исходных уровней выбросов в лесах и/или исходных уровней для лесов на своей тридцать седьмой сессии с целью представления КС на ее восемнадцатой и девятнадцатой сессиях доклада о достигнутом прогрессе, включая любые рекомендации в отношении проекта решения по этому вопросу.
Los recursos financieros del Fondo siguen siendo insuficientes, a pesar de los esfuerzos constantes que realizan su secretaría y los síndicos por recaudar fondos e informar sobre sus actividades, entre otros la difusión de las distintas publicaciones sobre la función del Fondo de apoyo a las organizaciones que prestan asistencia directa a las víctimas y sobre las historias de víctimas que han recibido ayuda de beneficiarios de las subvenciones.
Несмотря на непрекращающиеся усилия членов Совета и секретариата Фонда, направленные на сбор средств и информационно-пропагандистскую деятельность, в том числе распространение различных публикаций, посвященных роли Фонда в поддержке организаций, занимающихся оказанием прямой помощи жертвам, а также историям жертв, которым оказывают поддержку получатели субсидий Фонда, Фонд по прежнему не получает достаточного финансирования.
El Ministerio del Interior y de la Administración de Polonia, junto con otras instituciones, ha creado un sitio web para informar al público de las medidas que ha adoptado el Gobierno contra la corrupción y divulgar información sobre buenas prácticas nacionales e internacionales de lucha contra la corrupción.
Министерство внутренних дел и администрации Польши в сотрудничестве с другими ведомствами разработало веб-сайт для ознакомления общественности с усилиями правительства по противодействию коррупции и распространения информации о национальной и международной оптимальной практике в области борьбы с коррупцией.
Sírvase informar sobre las dificultades y los fracasos así como sobre los efectos positivos.
Сообщите о трудностях и неудачах, а также о положительных результатах.
Despliega diversas actividades dirigidas a informar a distintos sectores de la población sobre sus derechos y obligaciones, así como también sobre los mecanismos existentes para reclamarlos y defenderlos
Оно занимается различными видами деятельности, направленными на то, чтобы информировать разные слои населения об их правах и обязанностях, а также о существующих механизмах отстаивания и защиты этих прав
Tomamos nota de la periodicidad de estas sesiones y consultas con los países que aportan contingentes, particularmente el sistema introducido recientemente de informar a los países que aportan contingentes antes de presentar al Consejo el informe del Secretario General sobre una misión.
Мы отмечаем регулярность таких встреч и консультаций со странами, предоставляющими войска, особенно внедренную недавно систему проведения брифингов для стран-поставщиков войск до представления доклада Генерального секретаря о той или иной миссии.
f) Pediría al Secretario General que le informara, en su quincuagésimo séptimo período de sesiones, sobre la aplicación de la presente resolución
f) просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии доклад об осуществлении этой резолюции
Pone de relieve la necesidad de informar de los progresos realizados con respecto a los indicadores tomando como base de referencia datos incluidos en el plan estratégico de mediano plazo, a fin de poder comparar mejor los avances registrados en la consecución de las metas últimas a medida que transcurran los años;
подчеркивает необходимость докладывать о прогрессе в достижении показателей в сравнении с базовыми данными среднесрочного стратегического плана, чтобы иметь возможность более точно сопоставлять достижения за многие года с конечными целевыми показателями;
Pide a los órganos del sistema de las Naciones Unidas que se ocupan de la aplicación de las decisiones adoptadas por la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información en Ginebra y Túnez que colaboren estrechamente con la Comisión proporcionándole informes periódicos sobre los avances en la aplicación de los temas principales y las líneas de acción de la Cumbre para que la Comisión pueda controlar, examinar y evaluar los progresos realizados y los problemas surgidos e informar al Consejo.
просит организации системы Организации Объединенных Наций, вовлеченные в осуществление обязательств женевского и тунисского этапов Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, тесно сотрудничать с Комиссией по науке и технике в целях развития, представляя ей периодические доклады о ходе работы по основным темам и направлениям, определенным на Встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества, с тем чтобы Комиссия могла отслеживать, анализировать и оценивать прогресс и встреченные трудности и консультировать Совет по этим вопросам.
Insta también a los Ministros de Educación y a todas las organizaciones e instituciones educacionales de los Estados miembros a que contribuyan efectivamente a la enseñanza de la historia y la geografía de Palestina aprobadas para los tres niveles de educación, con el fin de informar a las generaciones jóvenes de musulmanes sobre la tierra de Palestina y sobre su identidad, su historia y los derechos del pueblo árabe musulmán y de salvaguardar el patrimonio islámico e histórico de Palestina, y en particular de Al-Quds Al-Sharif;
призывает министерства образования и все образовательные организации и учреждения государств-членов эффективно содействовать преподаванию предмета "История и география Палестины", утвержденного для трех уровней образования и предназначенного для информирования молодых поколений мусульман о земле Палестины и ее самобытности, об истории и правах мусульманского арабского народа, а также для сохранения исламского и исторического наследия Палестины, в особенности Аль-Кудс аш-Шарифа;
Deseo informar ahora a los miembros de que los siguientes Estados han sido recomendados por el Consejo Económico y Social: los dos Estados de África para las dos vacantes son las Comoras y Zimbabwe; el Estado de Europa oriental para llenar una vacante es la Federación de Rusia; y los dos Estados de América Latina y el Caribe para llenar dos vacantes son Haití y la República Bolivariana de Venezuela
Теперь я хотела бы информировать членов о том, что Экономический и Социальный Совет выдвинул кандидатуры следующих государств: на два вакантных места от государств Африки- Коморские Острова и Зимбабве; на одно вакантное место от государств Восточной Европы- Российская Федерация; и на два вакантных места от государств Латинской Америки и Карибского бассейна- Гаити и Боливарианская Республика Венесуэла
El asunto será investigado y se informará al Comité de los resultados".
Этот вопрос будет расследован, а результаты будут сообщены Комитету".
—Sería más oportuno informar del asunto al jefe de policía de Melisa —dijo el alcalde—.
– Будет вернее, – сказал мэр, – если мы рапортуем о случившемся начальнику полиции Мелиссы.
A fin de facilitar el proceso de evaluación que se describe supra, las Partes deben informar sobre su utilización del DDT al mismo tiempo que presentan sus cuestionarios como parte del proceso de evaluación.
Для содействия изложенному выше процессу оценки к Сторонам обращается просьба представлять данные о применении ими ДДТ одновременно с направлением своих вопросников в рамках процесса проведения оценки.
Por otra parte, en la sesión de # de diciembre de # del Consejo Económico y Social, el Presidente del Consejo invitó al Asesor Jurídico a que informara a los Estados miembros acerca del estado de los juicios contra el Relator Especial
Еще в одном случае на заседании Экономического и Социального Совета от # декабря # года Председатель Совета предложил юрисконсульту проинформировать государства-члены о последних изменениях в связи с гражданскими исками в отношении Специального докладчика
Desde la aprobación de la Convención en 1965, en muchos países se ha registrado un gran aumento del poder de los medios de comunicación (prensa, radio, televisión) para plasmar las imágenes populares de otros grupos étnicos e informar sobre los acontecimientos de maneras que promuevan ya sea las relaciones pacíficas o el odio racial.
После принятия Конвенции в 1965 году во многих странах существенно расширились возможности средств массовой информации (печати, радио и телевидения) формировать общественное восприятие иных этнических групп и излагать информацию о происходящих событиях таким образом, который может либо поощрять мирные взаимоотношения, либо разжигать расовую ненависть.
Informar a la población en general de la legislación contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia, el antisemitismo y la discriminación por motivos de religión, a fin de que sus efectos sobre el acceso a los tribunales y la reparación se complementen con un efecto educativo de la opinión pública
информирование широких слоев общественности о законодательстве по борьбе с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией, антисемитизмом и религиозной дискриминацией с таким расчетом, чтобы его эффект с точки зрения доступа к судам и получению компенсации сопровождался образовательным воздействием на широкую общественность
El UNICEF y otros organismos apoyan la realización de una nueva ronda de encuestas de indicadores múltiples que constituirá la mayor fuente de datos para informar sobre los progresos realizados en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio y los objetivos de “Un mundo apropiado para los niños”
ЮНИСЕФ и другие учреждения поддерживают очередной раунд ОПГВ, который станет самым крупным источником данных для отчетности о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и целей Декларации «Мир, пригодный для жизни детей»
Además, la secretaría informará oralmente acerca de las observaciones que se reciban.
Кроме того, секретариат представит устный доклад по полученным замечаниям.
A los fines del párrafo 3 del artículo 19, el Secretario informará de cualquier cuestión o impugnación de competencia o admisibilidad que se haya suscitado de acuerdo a los párrafos 1, 2 y 3 de dicho artículo a:
Для целей пункта 3 статьи 19 Секретарь информирует по любому вопросу или протесту в отношении юрисдикции или приемлемости, которые находятся в соответствии с пунктами 1, 2 и 3 упомянутой статьи:
En este contexto, resulta de particular importancia tomar nota del compromiso que el Gobierno de la República Árabe Siria asumió conmigo el 3 de abril, de retirar todas sus tropas, activos militares y aparato de inteligencia del Líbano a más tardar el 30 de abril, así como de la carta que el Gobierno de la República Árabe Siria me presentó el 26 de abril para informar de que había concluido su retirada cabal y completa (véase el anexo).
В этой связи исключительно важно отметить данное мне 3 апреля правительством Сирийской Арабской Республики обещание вывести все свои войска, военную технику и разведывательный аппарат из Ливана к 30 апреля, и письмо правительства Сирийской Арабской Республики, направленное мне 26 апреля, в котором отмечается, что она завершила свой полный и окончательный вывод (см. приложение).

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении informar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.