Что означает injonction в французский?

Что означает слово injonction в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию injonction в французский.

Слово injonction в французский означает приказ, повеление, наказ. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова injonction

приказ

noun

Le préfet adjoint lui a envoyé la même injonction qu'à vous.
Помощник направил ему тот самый приказ, что лежит на вашем столе.

повеление

noun

наказ

noun

Посмотреть больше примеров

Par la suite, le requérant est tenu, en ce qui concerne l'injonction préliminaire, de la même obligation d'information que celle qui incombe au demandeur en ce qui concerne une mesure provisoire en vertu du paragraphe # ”
Впоследствии ходатайствующая сторона несет то же обязательство сообщать информацию в отношении предварительного постановления, что и обязательство запрашивающей стороны в отношении обеспечительной меры согласно пункту # "
On a fait observer que cette obligation était également évoquée à l'article # du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI et avait été interprétée, dans certains pays, comme une limite à la possibilité de recourir aux injonctions antipoursuites
Было отмечено, что требование о том, чтобы обеспечительные меры были связаны с предметом спора, приводится также в статье # Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ и что в некоторых правовых системах оно понималось как ограничивающее возможность вынесения запретов возбуждать иски
En dépit de l’arrêt des démolitions dans la zone C depuis juillet 2009, les autorités israéliennes ont continué à infliger aux résidents des injonctions d’arrêt de travaux et de démolition.
Несмотря на приостановку сноса домов в зоне С в период с июля 2009 года, израильские власти продолжают выдавать жителям приказы о сносе построек и прекращении работ.
Faute de règles sur les injonctions préliminaires, un tribunal arbitral pouvait ordonner et faire exécuter de telles injonctions et il importait d'insérer le paragraphe # car celui-ci offrait une protection appréciable et donnait des orientations utiles aux États qui souhaitaient adopter une législation sur les injonctions préliminaires
отсутствие регулирования по вопросу о предварительных постановлениях оставит открытой возможность вынесения и приведения в исполнение предварительных постановлений третейским судом, обеспечительных мер ex parte, в силу чего включение пункта # имеет большое значение, поскольку он обеспечивает важные гарантии и является полезным руководством для тех государств, которые хотели бы принять законодательные положения по предварительным постановлениям
Le # décembre # le juge Creaghan J. de la Cour du ban de la Reine a fait droit en partie à la demande de l'auteur, ordonnant que la clause # d) de l'injonction soit annulée au motif qu'elle constituait un abus de pouvoir et une violation de l'article # de la Charte
декабря # года Кригэн Дж., судья Суда королевской скамьи, признал эту апелляцию частично обоснованной и отменил пункт # d) постановления на том основании, что он выходит за рамки юрисдикции и нарушает статью # Хартии
Les injonctions de préexpulsion des personnes déboutées de leur demande d’asile qui quittent l’Autriche avant d’en être effectivement expulsées restent valides.
Также эффективными остаются издаваемые перед депортацией приказы в отношении просителей убежища, ходатайства которых были отклонены и которые в период ожидания высылки покидают Австрию.
Dans leur premier appel à la Cour d'appel fédérale, les répondants ont prétendu que la Section de première instance de la Cour fédérale n'avait pas autorité pour émettre une injonction interlocutoire
При рассмотрении первой апелляции, поданной в федеральный апелляционный суд, ответчики утверждали, что отдел судопроизводства федерального суда не располагал полномочиями на принятие промежуточного решения о запрете
d) Tenant compte des intérêts des entreprises, la loi sur les principes fondamentaux régissant la délivrance des permis et licences pour les activités industrielles et commerciales a supprimé le redressement automatique par injonction; toutefois, un plaignant peut toujours le demander
d) с учетом интересов предприятий в Законе "Об основах выдачи разрешений и лицензий на предпринимательскую деятельность" отменено автоматическое предоставление средств правовой защиты в виде судебного запрещения в случае выдачи разрешений и лицензий; однако автор жалобы может добиваться применения этой меры
M. Castello (États-Unis d'Amérique) dit que le Groupe de travail a reconnu que de nombreuses variables pouvaient intervenir entre le moment où le tribunal décide ou non d'accorder une injonction préliminaire et celui où une partie demandant l'injonction pourra constituer la garantie nécessaire ordonnée par le tribunal
Г-н Кастелло (Соединенные Штаты Америки) заявляет, что Рабочая группа признала, что между моментом принятия третейским судом решения о целесообразности вынесения предварительного постановления и моментом, когда ходатайствующая об этом постановлении сторона оказывается в состоянии предоставить установленное третейским судом необходимое обеспечение, многие параметры могут измениться
Si les avoirs financiers ou autres ressources économiques de personnes soupçonnées de terrorisme sont découverts aux Seychelles, l'Attorney général, en application des règles de la procédure judiciaire civile, peut présenter une demande d'injonction Mareva à l'encontre desdits avoirs ou ressources
Если на Сейшельских Островах обнаруживаются финансовые активы или другие экономические ресурсы лиц, подозреваемых в том, что они являются террористами, Генеральный прокурор на основании гражданско-процессуальных норм суда может обратиться с заявлением о вынесении судебного запрета в отношении финансовых активов и других ресурсов предполагаемого террориста
Le tribunal arbitral ne peut prononcer une injonction préliminaire que s’il considère qu’il existe des motifs raisonnables de craindre que la mesure provisoire ou conservatoire demandée soit compromise avant que toutes les parties puissent être entendues.
Третейский суд может вынести предварительное постановление только в том случае, если он сочтет, что существуют разумные основания для беспокойства в отношении того, что целям запрашиваемой обеспечительной меры может быть нанесен ущерб до тех пор, пока не будут заслушаны все стороны.
Le texte de l’alinéa b) reflète la décision du Groupe de travail selon laquelle il faudrait, par souci de clarté, conférer expressément aux tribunaux arbitraux le pouvoir de prononcer des injonctions antipoursuites et, à cette fin, ajouter les mots “ou porter atteinte à la procédure arbitrale elle-même” à la fin de l’alinéa b).
В проекте подпункта (b) отражено решение Рабочей группы о том, что в целях обеспечения ясности полномочия устанавливать запреты на возбуждение исков следует прямо возложить на третейские суды и что для этих целей в конце подпункта (b) следует добавить слова "или нанести ущерб самой арбитражной процедуре".
Le distributeur avait présenté au tribunal une requête tendant à obtenir le prononcé d'une injonction préliminaire et le tribunal avait édicté une mesure conservatoire jusqu'à ce que la motion du distributeur puisse être entendue
Оптовая фирма обратилась в суд с требованием о вынесении временного судебного запрета, и суд издал временный запретительный судебный приказ до рассмотрения иска оптовой фирмы
Le 7 août, la Norvège a adopté une injonction temporaire sur la déportation de l'archipel de Spitzbergen des personnes figurant sur la liste de sanctions du Conseil de sécurité de l'Onu et des personnes soumises aux "mesures restrictives internationales limitant leur liberté de déplacement".
7 августа в Норвегии принято временное предписание о депортации с архипелага Шпицберген фигурантов санкционных списков СБ ООН и лиц, охваченных «международными рестриктивными мерами в отношении их передвижения».
Les tribunaux namibiens ont compétence pour recouvrer les amendes, faire exécuter toutes ordonnances d’indemnisation, de confiscation, injonctions restrictives rendues par un autre État à l’encontre de toute personne se trouvant sur le territoire national ou non, à condition qu’elle possède des biens en Namibie (art. 15, 20 et 24 de la loi No 9 de 2000 sur la coopération internationale en matière pénale);
намибийские суды обладают компетенцией взыскивать штраф, обеспечивать исполнение приказа о компенсации, приказа о конфискации и запретительного приказа, изданных иностранным государством в отношении любого лица, независимо от того, находится ли оно в Намибии или нет, при условии, что соответствующее лицо владеет собственностью в Намибии (разделы 15, 20 и 24 Закона No 9 о международном сотрудничестве в уголовных вопросах 2000 года);
En cas de risque de préjudice irréparable, une injonction peut être accordée;
При возможности возникновения непоправимого ущерба может быть вынесен судебный запрет;
Cette injonction fut accompagnée d'un coup de pied qui envoya l'animal à l'autre bout de la chambre.
Приказание сопровождалось пинком, отбросившим животное в другой конец комнаты.
Paragraphe 5 de l’article 17 quater – Régime spécifique applicable aux injonctions préliminaires, nous suggérons, dans la phrase “Une injonction préliminaire s’impose aux parties, mais n’est pas susceptible d’exécution par un tribunal”, de supprimer les mots “mais n’est pas susceptible d’exécution par un tribunal”, car une injonction préliminaire qui n’est pas susceptible d’exécution par un tribunal ne produira pas d’effet réel.
В отношении пункта 5 статьи 17 кватер – Особый режим предварительных постановлений – из текста: "Предварительное постановление имеет обязательную силу для сторон, однако не подлежит приведению в исполнение в судебном порядке ..." предлагается исключить фразу: "Однако, не подлежит приведению в исполнение в судебном порядке", так как предварительное постановление, которое не подлежит приведению в исполнение в судебном порядке, не будет иметь реальной силы.
Lorsque la décision contestée consiste à refuser l'asile, dans la pratique, la deuxième condition requise s'efface devant la première condition, ce qui signifie que, dans les cas de demande d'asile, la demande d'injonction dépend de la question de savoir si le plaignant peut prouver que la décision contestée sera probablement annulée par le tribunal lorsqu'il traitera ultérieurement de l'affaire principale.
В тех случаях, когда оспаривается решение об отказе предоставления убежища, второе условие на практике уступает место первому, что означает, что в случае дел, касающихся предоставления убежища, эффективность ходатайства о введении судебного запрета зависит от того, способен ли истец продемонстрировать, что оспариваемое решение может быть аннулировано судом при последующем рассмотрении основного иска.
De surcroît, selon l’article 46 du règlement d’application de la loi sur l’entrée et la sortie des étrangers, l’étranger qui ne défère pas à toute réquisition de produire pour examen son permis de résidence, ne porte pas en personne son passeport ou son permis de résidence ou refuse de produire son permis pour un contrôle de police peut, si la gravité des circonstances le justifie, recevoir injonction de quitter le pays dans un délai déterminé.
Кроме того, статья 43 Правил осуществления Закона Китайской Народной Республики о въезде и выезде иностранцев предусматривает, что иностранцам, которые не могут по требованию представить на проверку свой вид на жительство, либо не носят при себе свой паспорт или свидетельство о постоянном проживании, либо не позволяют полиции проверить свое свидетельство, может быть приказано, в случае, если обстоятельства дела носят серьезный характер, покинуть страну в течение указанного срока.
Il a été proposé de fusionner les variantes A et B à peu près comme suit: “dès que possible et, si faire se peut, dans les # heures après réception de la notification ou dans tout délai plus long demandé par la partie contre laquelle l'injonction préliminaire a été prononcée”
Было высказано мнение о возможности объединения вариантов А и B примерно следующим образом: "при первой возможности и, если это практически осуществимо, в течение сорока восьми часов после получения уведомления или более длительного срока, запрошенного стороной, в отношении которой вынесено предварительное постановление"
Les saintes Écritures ne contiennent pas de proclamation plus pertinente, de responsabilité plus obligatoire, d’instructions plus directes que l’injonction que le Seigneur ressuscité a donnée quand il est apparu aux onze disciples en Galilée.
Святые Писания не содержат более уместного воззвания, более обязательной ответственности, более прямой инструкции, чем повеление, данное воскресшим Господом, явившимся в Галилее одиннадцати ученикам.
En l’absence d’objection, le Président considèrera que la Commission souhaite adopter l’article 17 sexies des projets de dispositions législatives sur les mesures provisoires et les injonctions préliminaires contenus dans le document A/CN.9/605.
Если оратор не услышит возражений, то будет считать, что Комиссия желает принять статью 17 сексиес проекта законодательных положений об обеспечительных мерах и предварительных постановлениях, содержащегося в документе A/CN.9/605.
L’injonction a été prononcée après que deux Palestiniens possédant des terres non loin du site ainsi que le député Mussi Raz (Meretz) et l’archéologue Avi Ofer eurent déposé une requête auprès des tribunaux.
Это постановление было принято после того, как два палестинца, которым принадлежит земля возле этого объекта, обратились с петицией в суд вместе с членом кнессета Мусси Рацем («Мерец») и археологом д‐ром Ави Офером.
En 2011, le Service des plaintes a été saisi de 1 589 affaires qui ont donné lieu notamment à 55 suspensions, 379 lettres d’avertissement, 29 renvois, 18 radiations, quatre rétrogradations et plus de 500 injonctions de suivre une formation corrective.
В 2011 году на рассмотрение ДЖДВР было представлено в общей сложности 1 589 дел, результатом которых стали, в частности, 55 временных отстранений от занимаемой должности, 379 предупреждений, 29 увольнений, 18 освобождений от несения офицерской службы, 4 понижения в звании и более 500 направлений на исправительное обучение.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении injonction в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова injonction

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.