Что означает intégration в французский?

Что означает слово intégration в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию intégration в французский.

Слово intégration в французский означает интеграция, интегрирование, объединение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова intégration

интеграция

nounfeminine

La ville doit être le cadre d’une meilleure intégration des populations dans leur diversité d’origines.
Города должны стать тем местом, где происходит наиболее полная интеграция самых разных по происхождению лиц.

интегрирование

noun

Les concentrations moyennes sont déterminées par intégration des signaux de l’analyseur au cours du cycle d’essai.
Средние значения концентраций определяют путем интегрирования сигналов анализатора на протяжении испытательного цикла.

объединение

noun

Cette intégration constitue une étape majeure vers la prévention globale des infections congénitales.
Такое объединение является важным шагом на пути полного предотвращения врожденного сифилиса.

Посмотреть больше примеров

Huit missions de consultation et 11 ateliers ont été organisés afin de renforcer la capacité nationale dans les domaines du commerce pour le développement et de l’intégration régionale, l’accent étant mis sur l’aide au renforcement des capacités des États membres et des communautés économiques régionales pour les négociations, en cours, d’accords de partenariat économique entre l’Afrique et l’Union européenne.
Было организовано в общей сложности 8 миссий по оказанию консультационных услуг и проведено 11 практикумов, направленных на создание и укрепление национального потенциала в области поощрения торговли в целях развития и региональной интеграции, с уделением особого внимания содействию государствам-членам и региональным экономическим сообществам в создании потенциала в рамках текущих переговоров о заключении соглашений об экономическом партнерстве между странами Африки и Европейским союзом.
Pour ce faire, un examen a été entrepris afin d’identifier les fonctions résiduelles de l’équipe du projet IPSAS qui doivent être intégrées pour préserver le respect des normes IPSAS, notamment l’intégration plus étroite des processus conformes aux normes IPSAS dans les opérations quotidiennes de l’Organisation.
В этой связи был проведен обзор для определения остаточных функций группы по МСУГС, которые следует институционализировать в интересах обеспечения неуклонного соблюдения требований МСУГС, в том числе в интересах более полного внедрения процессов, отвечающих требованиям МСУГС, в повседневную практику Организации.
De créer un portail d’information destiné à réunir des éléments d’information sur les travaux visant à faire progresser l’intégration et l’interdisciplinarité dans les sciences et les imprégner du souci d’un développement durable;
следует создать информационный портал для сбора информации об усилиях, предпринимаемых с целью повышения уровня интеграции и расширения междисциплинарных исследований в области естественных наук и внедрения в них концепции устойчивого развития;
Rapport du Secrétaire général sur l’intégration de la question des personnes handicapées dans le processus de développement
Доклад Генерального секретаря о всестороннем учете проблем инвалидов в повестке дня в области развития
La bonne gouvernance est essentielle à la réduction de la pauvreté et à l’intégration sociale et l’autonomisation renforce la bonne gouvernance.
Надлежащее управление имеет важное значение для сокращения масштабов нищеты и социальной интеграции, а расширение прав и возможностей укрепляет процесс такого управления.
En 2014, l’ONUDC a bien avancé pour ce qui est d’assurer une intégration sans heurt entre l’action normative et stratégique menée au niveau mondial et la coopération technique poursuivie dans le cadre des programmes régionaux et nationaux.
В 2014 году был достигнут значительный прогресс в обеспечении беспрепятственной интеграции глобальных нормативных и политических усилий и технического сотрудничества в рамках региональных и страновых программ.
Le système de repérage des activités contribuant à l’égalité des sexes du CPI est un outil pratique qui classe les projets des procédures d’appel global en fonction de l’efficacité avec laquelle ils assurent l’intégration des besoins différenciés des femmes, des filles, des garçons et des hommes dans les programmes humanitaires.
Гендерный показатель МПК является практическим инструментом, позволяющим оценить проекты, охватываемые призывами к совместным действиям, с точки зрения того, насколько хорошо они гарантируют учет в гуманитарных программах разных потребностей женщин, девочек, мальчиков и мужчин.
En 2000, le Ministère de l’Éducation a finalisé, de manière participative, son programme de développement de l’éducation, le PDEF, qui a adopté une approche programme sectorielle qui permet l’intégration de toutes les ressources disponibles (nationales et extérieures) et s’inscrit dans une dynamique partenariale.
В 2000 году Министерство образования, при всеобщем участии, завершило разработку Десятилетней программы в области образования и профессиональной подготовки, которая предусматривает секторальный программный подход, объединяющий все имеющиеся ресурсы (национальные и внешние), и партнерский подход.
L'objet C++ partage alors directement la mémoire du noyau Urbi, permettant une intégration efficace.
В первом случае, объект C++ получает доступ к памяти ядра Urbi, в результате интеграции.
Tel qu’il est proposé, le programme de travail de la CEA s’articule autour des neuf sous-programmes interdépendants et complémentaires suivants, qui correspondent aux grandes priorités des États membres, telles qu’elles ressortent du programme du NEPAD : sous-programme 1, Politique macroéconomique; sous-programme 2, Intégration et commerce régionaux; sous-programme 3, Innovations, technologies et gestion des ressources naturelles de l’Afrique; sous-programme 4, Statistiques; sous-programme 5, Renforcement des capacités; sous-programme 6, Problématiques hommes-femmes et participation des femmes au développement; sous-programme 7, Activités sous-régionales de développement; sous-programme 8, Planification et administration du développement; et sous-programme 9, Politique de développement social.
В этой связи предлагается положить в основу общей программы работы ЭКА девять взаимосвязанных и взаимодополняемых подпрограмм, отражающих основные приоритеты государств-членов, о которых говорится в программе НЕПАД: 1 ― макроэкономическая политика, 2 ― региональная интеграция и торговля; 3 — инновации, технологии и управление природными ресурсами Африки; 4 ― статистика; 5 ― развитие потенциала; 6 ― гендерные аспекты и участие женщин в процессе развития; 7 ― субрегиональная деятельность в целях развития; 8 — планирование развития и административное управление; а также 9 ― политика в области социального развития.
L'intégration des étudiants handicapés est demeurée l'un des principaux objectifs du programme d'aide aux handicapés
Одной из ключевых целей программы помощи инвалидам являлась интеграция инвалидов-учащихся
L'intégration présente un autre avantage: les utilisateurs des données statistiques obtiennent un chiffre pour chaque phénomène social, et non plus une multitude troublante de chiffres différents selon la source utilisée
Еще одним преимуществом интеграции является то, что пользователи статистической информацией будут иметь одну величину, описывающую каждое социальное явление, вместо создающих путаницу нескольких различных величин, в зависимости от того, какой источник использовался
Ils ont noté que les infrastructures et les STN qui y participaient pouvaient contribuer à promouvoir les processus d’intégration régionale en développant une économie régionale intégrée et en stimulant le commerce et l’investissement intrarégional et interrégional.
Они заявили, что инфраструктурный сектор и участвующие в нем ТНК могут содействовать региональным интеграционным процессам путем развития интегрированной региональной экономики и стимулирования внутрирегиональных и межрегиональных торговых и инвестиционных потоков.
Les représentants de haut niveau ont convenu qu’en dépit des réformes auxquelles il a été procédé ces dernières années, de nombreuses améliorations s’imposaient, s’agissant en particulier de l’alerte et du déploiement rapides, de l’intégration de la consolidation de la paix à toutes les étapes de l’engagement du Conseil et de la nécessité de s’attaquer aux causes profondes des conflits.
Высокопоставленные участники заседания сошлись во мнении о том, что, несмотря на реформы, проведенные в последние несколько лет, все еще требуются существенные улучшения во многих областях, включая, в частности, предотвращение конфликтов, раннее предупреждение, оперативное реагирование, интеграцию аспектов миростроительства в меры, принимаемые Советом на всех этапах, и устранение коренных причин конфликтов.
La Banque interaméricaine de développement continue à collaborer étroitement avec la Commission économique pour l’Amérique latine et les Caraïbes, ainsi qu’avec d’autres organismes des Nations Unies opérant au niveau des pays, notamment en vue d’appuyer l’intégration économique de l’Amérique latine.
Тесное сотрудничество продолжает поддерживаться между Межамериканским банком развития и Экономической комиссией для Латинской Америки и Карибского бассейна, а также с другими организациями системы Организации Объединенных Наций на уровне стран, прежде всего в поддержку экономической интеграции в Латинской Америке.
La promotion de l’intégration d’une perspective sexospécifique dans tous les instruments, politiques et interventions;
Обеспечение включения гендерной проблематики во все документы, политические решения и мероприятия в Греции.
Alors que la libéralisation des importations est propice à l’intégration dans l’économie mondiale, lorsque les intérêts en concurrence avec les produits importés sont moindres, et qu’il y a peu de chances pour que la monnaie soit surévaluée, les aides à l’exportation ou les zones économiques spéciales sont bien plus efficaces dans d’autres circonstances.
В то время как либерализация импорта эффективна для интеграции в мировую экономику, когда иностранная конкуренция несильна, а завышение курса валюты маловероятно, экспортные субсидии или особые экономические зоны будут гораздо эффективнее в других обстоятельствах.
Au sein du Secrétariat, le Bureau des services de contrôle interne incorporera des perspectives sexospécifiques, dans la mesure du possible, dans l’assistance qu’il fournit aux départements et bureaux pour l’évaluation de leurs activités, y compris les activités d’évaluation concernant l’intégration d’une perspective sexospécifique (grâce aux réponses à des demandes d’informations, à des stages de formation, à des manuels et des bulletins d’information périodiques).
В рамках Секретариата УСВН будет, где это возможно, учитывать гендерную проблематику в своей деятельности по оказанию содействия департаментам и управлениям в оценке их деятельности, включая оценку деятельности по учету гендерной проблематики (посредством ответа на запросы, проведения учебных семинаров, выпуска пособий и периодических бюллетеней).
Remise de supports d’information et de kits de démarrage aux composantes droits de l’homme pour les aider à assurer des réunions d’information sur les besoins relatifs à l’intégration des droits de l’homme, à l’intention des commandants de la force, des chefs de la
Предоставление правозащитным компонентам материалов для брифингов и комплектов вводных материалов для целей проведения брифингов для командующих силами, комиссаров полиции и других представителей командного состава военных и полицейских подразделений по вопросам потребностей правозащитных компонентов в интеграции
Étude sur l’intégration par les jeunes des stéréotypes sexistes véhiculés par les médias (2006).
Исследование об усвоении молодыми людьми сексистских стереотипных представлений, распространяемых в СМИ (2006 год)
Tissage de tapis, fabrication de jupes de fibres, coutumes traditionnelles, intégration des études culturelles et de l'économie domestique, musique et danse
Плетение циновок, изготовление юбок из растительных волокон, традиции и обычаи, повышение общего культурного уровня в сочетании с домоводством, изучением музыки и танцев
Mise en œuvre de la Panoplie sur le plan technique et intégration de celle‐ci dans le Mécanisme d’échange d’informations;
техническая реализация Набора и его интеграция в Информационный центр;
Ces six derniers mois, des progrès ont été accomplis en matière d'intégration des Timorais de l'Est dans tous les grands processus de prise de décision au sein de l'administration
За последние шесть месяцев достигнут прогресс в вовлечении восточнотиморцев во все крупнейшие мероприятия по выработке политических решений в рамках администрации
Objectif 3 : Renforcer les capacités des pays de concevoir et de dispenser une formation (y compris par voie électronique) sur l’intégration d’une démarche soucieuse d’égalité entre les sexes.
Задача 3: Укрепление потенциала стран в деле разработки и осуществления учебных программ (включая электронные учебные программы) по популяризации гендерной проблематики.
Les travaux de l’Alliance pour les PPP permettront à ces pays de prendre les mesures essentielles au progrès économique et favoriseront la poursuite de l’intégration européenne.
Деятельность Альянса ПГЧС позволит этим странам сделать необходимые шаги в направлении экономического прогресса и дальнейшей европейской интеграции.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении intégration в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова intégration

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.