Что означает intitulé в французский?
Что означает слово intitulé в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию intitulé в французский.
Слово intitulé в французский означает заголовок, заглавие. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова intitulé
заголовокnoun Modifier certains intitulés et certaines parties du texte chinois. изменить некоторые заголовки и отдельные части текста на китайском языке. |
заглавиеnoun Projet de décision proposé par le Bureau de la Commission intitulé « Dispositions concernant l’organisation de la session extraordinaire » Проект решения, предложенный Бюро Комиссии, под заглавием «Организационные меры по проведению специальной сессии» |
Посмотреть больше примеров
Pour ce point de l’ordre du jour, l’information de référence se trouve surtout dans la note du Secrétariat intitulée « Examen des catalyseurs et des obstacles rencontrés dans la mise en œuvre des propositions d’action du Groupe intergouvernemental sur les forêts/Forum intergouvernemental sur les forêts et des décisions et résolutions du Forum des Nations Unies sur les forêts » (E/CN.18/AC.3/2004/3), qui rassemble des informations sur cette mise en œuvre, probablement de quatre types de sources primaires : les rapports nationaux, les rapports du Secrétaire général aux sessions du Forum, les documents-cadres du Partenariat de collaboration sur les forêts et les rapports sur les initiatives des pays et des organisations. Основная справочная информация по этому пункту повестки дня содержится в записке секретариата по «Обзору стимулов и препятствий в связи с осуществлением практических предложений МГЛ/МФЛ и резолюций и решений, принятых Форумом Организации Объединенных Наций по лесам» (E/CN.18/AC.3/2004/3), которая основана на информации о деятельности в области исполнения, извлеченной из четырех основных источников: национальных докладов, докладов Генерального секретаря сессиям Форума, рамочных документов Партнерства на основе сотрудничества по лесам и докладов об инициативах, осуществляемых различными странами и организациями. |
Depuis 2006, le REPEM participe au Programme régional d’UNIFEM pour l’Amérique latine et les Caraïbes intitulé « Pour des villes sûres : violence à l’égard des femmes et politiques publiques ». С 2006 года РИПЕМ участвовала в осуществлении региональной программы ЮНИФЕМ для Латинской Америки и Карибского бассейна под названием «Безопасные города: насилие в отношении женщин и политика государств в этом вопросе». |
A/C.1/56/L.50 – Projet de résolution intitulé « Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique », en date du 19 octobre 2001 A/C.1/56/L.50 — Проект резолюции, озаглавленный «Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Азиатско-Тихоокеанском регионе», от 19 октября 2001 года |
Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa cinquante-huitième session un rapport sur l’application de la présente résolution au titre de la question subsidiaire intitulée “Système financier international et développement”. » просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии доклад об осуществлении настоящей резолюции в рамках подпункта, озаглавленного „Международная финансовая система и развитие”». |
Transfert mondial de l'information a organisé une réunion parallèle intitulée: « Communicating The Health Impact to Older Persons in Eastern Europe of Regional Environmental Damage » (Communiquer aux personnes âgées en Europe de l'Est, l'impact sur la santé des dommages à l'environnement régional), parrainée par le Gouvernement ukrainien ВИТ организовала дополнительное мероприятие под названием "Информирование о воздействии ущерба, нанесенного окружающей среде, на состояние здоровья пожилых людей в Восточной Европе", спонсором которого выступило правительство Украины |
La Présidente (parle en anglais) : La Commission va maintenant se prononcer sur les projets de résolution examinés au titre du groupe de questions 7, intitulé « Mécanisme de désarmement ». Председатель (говорит по-английски): Комитет приступает к принятию решения по проектам резолюций из группы 7 «Механизм разоружения». |
À sa 1re séance, le 28 novembre, la Conférence des Parties, sur la proposition du Président, a adopté le projet de décision intitulé «Questions relatives aux ajustements à opérer au titre du paragraphe 2 de l’article 5 du Protocole de Kyoto» (FCCC/SBSTA/2005/4/Add.1). На своем 1-м заседании 28 ноября КС по предложению Председателя приняла проект решения, озаглавленный "Вопросы, связанные с коррективами согласно пункту 2 статьи 5 Киотского протокола" (FCCC/SBSTA/2005/4/Add.1). |
Intitulé: Recettes Produits accessoires Заголовок: Различные поступления |
Le projet de résolution I est intitulé « Application de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse et/ou la désertification, en particulier en Afrique ». Проект резолюции I озаглавлен «Осуществление Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием в тех странах, которые испытывают серьезную засуху и/или опустынивание, особенно в Африке». |
En 1996, la publication de 1994 intitulée «La définition du travail: point de vue autochtone» (Defining Work: An Aboriginal Perspective), guide de planification de carrière, a été mise à jour et reproduite. В 1996 году был переиздан обновленный вариант публикации "Работа с точки зрения коренных народов", которая была издана в 1994 году в качестве руководства по индивидуальному планированию трудовой деятельности. |
Le Sommet mondial pour le développement social qui s'est tenu en # et la vingt-quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale intitulée « Sommet mondial pour le développement social et au-delà: le développement social pour tous à l'heure de la mondialisation », qui s'est tenue en avril # ont montré que les gouvernements et le public étaient conscients du fait qu' « il importait que l'amélioration sociale fasse partie intégrante de la Stratégie du développement aussi bien au niveau national qu'international » И Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития, состоявшаяся в # году, и двадцать четвертая специальная сессия Генеральной Ассамблеи на тему «Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития и достижения других целей: обеспечение социального развития для всех в условиях глобализации во всем мире», состоявшаяся в апреле # года, стали свидетельством признания правительствами и людьми в целом «важного значения интегрирования социальных преобразований в стратегию развития на национальном и международном уровнях» |
À sa 10e séance, le 18 octobre, la Commission était saisie d’un projet de résolution intitulé « Coopération internationale touchant les utilisations pacifiques de l’espace » (A/C.4/66/L.2/Rev.1), déposé par la Roumanie en sa qualité de Présidente du Comité des utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique. На 10‐м заседании 18 октября Комитет имел в своем распоряжении проект резолюции, озаглавленный «Международное сотрудничество в использовании космического пространства в мирных целях» (A/C.4/66/L.2/Rev.1), который был представлен Румынией в ее качестве Председателя Комитета по использованию космического пространства в мирных целях. |
Consultations officieuses officieuses sur le projet de résolution A/C.3/69/L.20, intitulé “Intensifier l’action engagée pour en finir avec la fistule obstétricale” (au titre de l’alinéa a) du point 27 de l’ordre du jour) (convoquées par la délégation du Sénégal) Неофициальные неформальные консультации по проекту резолюции A/C.3/69/L.20, озаглавленному «Активизация усилий по искоренению акушерских свищей» (по пункту 27(a) повестки дня) (созывает делегация Сенегала) |
Il s’agissait principalement de la publication intitulée Situation et perspectives de l’économie mondiale (2012 et 2013) et des rapports de la Division établis conjointement avec le Bureau du financement du développement du Département des affaires économiques et sociales, la CNUCED et les commissions régionales. К основным опубликованным документам относятся издание «Мировое экономическое положение и перспективы» (2012 и 2013 годы) и сводные доклады, подготовленные Отделом при содействии Управления по финансированию развития Департамента, ЮНКТАД и региональных комиссий. |
Suivi du projet du Compte des Nations Unies pour le développement (UNDA) intitulé «Améliorer la sécurité routière mondiale: fixer des objectifs régionaux et nationaux de réduction du nombre de victimes des accidents de la circulation routière», en particulier par le biais de l’organisation de séminaires en 2008 et/ou 2009. Последующая деятельность по осуществлению проекта ЮНИДО "Повышение глобальной безопасности дорожного движения: установление региональных и национальных целевых показателей сокращения числа жертв дорожно-транспортных происшествий", в частности путем организации семинаров в 2008 и/или 2009 годах. |
Donnant suite à cette initiative, le centre a élaboré un projet intitulé "Ateliers de formation des fonctionnaires de l'administration dans les circonscriptions autochtones: bases de la législation autochtone et problèmes pratiques"; ces ateliers ont été organisés en octobre de l'année en cours После этого Центр подготовил проект "Учебные занятия для административных работников на территориях коренных жителей: основы для изучения законов о коренном населении и проблем их применения", который был осуществлен в октябре текущего года |
Une journée intitulée « Atelier du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme sur la protection internationale des droits de l’homme par les tribunaux au Qatar » a été organisée en coopération avec le Gouvernement qatarien le 23 mai 2004 à Doha. В сотрудничестве с правительством Катара в Дохе 23 мая 2004 года был проведен однодневный практикум УВКПЧ под названием «Обеспечение соблюдения международных норм в области прав человека в судах Катара». |
c) CD/2065, daté du 1er juillet 2016, intitulé « Lettre datée du 31 mai 2016, adressée au Secrétaire général de la Conférence du désarmement par le Représentant permanent de Chypre à la Conférence, concernant la position de Chypre sur la question soulevée dans le document CD/2012, daté du 10 février 2015 ». c) CD/2065 от 1 июля 2016 года, озаглавленный «Письмо Постоянного представителя Кипра от 31 мая 2016 года на имя Генерального секретаря Конференции по разоружению относительно позиции Кипра по проблеме, поднятой в документе CD/2012 от 10 февраля 2015 года». |
La présente circulaire complète la circulaire # la circulaire # intitulée « Organisation du secrétariat du Programme des Nations Unies pour l'environnement » et la circulaire # intitulée « Organisation du Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) » Настоящий бюллетень применяется вместе с бюллетенями Генерального секретаря # «Организационная структура секретариата Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде», и # «Организационная структура Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат)» |
Dans le document intitulé « Transformer notre monde : le Programme de développement durable à l’horizon 2030[footnoteRef:3] » est définie une politique ambitieuse et audacieuse à l’échelle mondiale, « un plan d’action pour la population, la planète et la prospérité ». «Преобразование нашего мира: Повестка дня в области устойчивого развития на период до 2030 года» – масштабный, смелый глобальный политический документ, «план действий для людей, планеты и процветания». |
Consultations officieuses officieuses sur le projet de résolution A/C.2/66/L.21, intitulé “Les technologies de l’information et des communications au service du développement” (au titre du point 16 de l’ordre du jour) (convoquée par la délégation de la Belgique) Неофициальные «неформальные» консультации по проекту резолюции A/C.2/66/L.21, озаглавленному «Использование информационно-коммуникационных технологий в целях развития» (по пункту 16 повестки дня) (созываемые делегацией Бельгии) |
À sa 49e séance, le 25 juillet, le Conseil était saisi d’un projet de texte présenté par la Vice-Présidente du Conseil, Marjatta Rasi (Finlande), comme convenu lors de consultations officieuses consacrées au projet de décision 11/2, adopté par la Commission8, intitulé « Bureau de la Commission du développement durable ». На 49‐м заседании 25 июля Совет имел в своем распоряжении проект текста, представленный заместителем Председателя Совета Марьяттой Раси (Финляндия), который был согласован в ходе неофициальных консультаций, проведенных в связи с принятым Комиссией проектом решения 11/28, озаглавленным «Бюро Комиссии по устойчивому развитию». |
Ces femmes ont ainsi recueilli les témoignages des femmes rurales, ce qui a permis de diffuser auprès de deux millions d’auditeurs ruraux un programme radio en 26 épisodes intitulé « Changer notre monde » dans lequel ont été abordées des questions telles que les droits fondamentaux des femmes, la consolidation de la paix, la violence à l’égard des femmes, les droits en matière de procréation et le VIH/sida. Репортеры собрали истории сельских женщин, на основе которых были подготовлены и вышли в эфир 26 выпусков радиопередачи для 2 миллионов сельских жителей под названием «Изменяем свой мир», в которой освещаются вопросы, относящиеся к правам человека женщин, миростроительству, насилию в отношении женщин, репродуктивным правам и ВИЧ/СПИДу. |
En # la Commission des droits de la personne a aussi produit une vidéo sur les relations interraciales intitulée Racism and You («Le racisme et vous» В # году Комиссия по правам человека также подготовила видеофильм по проблеме межрасовых отношений, называющийся "Расизм и ты" |
Le rapport ci-après, présenté conformément aux résolutions 60/260 et 60/283 de l’Assemblée générale, donne des précisions sur le nouveau dispositif de gestion des ressources humaines décrit par le Secrétaire général dans son rapport intitulé « Investir dans l’Organisation des Nations Unies pour lui donner les moyens de sa vocation mondiale » (A/60/692 et Corr.1). Настоящий доклад, представленный в соответствии с резолюциями 60/260 и 60/283 Генеральной Ассамблеи, содержит подробное описание новой кадровой системы, обрисованной в общих чертах Генеральным секретарем в его докладе под названием «Инвестирование в Организацию Объединенных Наций: на пути к усилению Организации по всему миру» (A/60/692 и Corr.1). |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении intitulé в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова intitulé
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.