Что означает justificatif в французский?

Что означает слово justificatif в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию justificatif в французский.

Слово justificatif в французский означает оправдательный, квитанция, расписка. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова justificatif

оправдательный

adjective

( doutes levés par la présentation de tout autre justificatif approprié
сомнения, возникшие по предъявлении любого другого соответствующего оправдательного документа

квитанция

noun

Un justificatif d'approvisionnement en gazole doit être établi par la station d'avitaillement pour chaque avitaillement en gazole.
При каждой бункеровке газойля бункеровочная станция выдает квитанцию, подтверждающую приобретение газойля.

расписка

noun

Un reçu signé par le fonctionnaire intéressé sert de pièce justificative et ces reçus sont renouvelés tous les ans.
К этой записи прилагается выданная получателем расписка, и такие расписки подлежат ежегодному возобновлению.

Посмотреть больше примеров

Au cours de cette première réunion, la mission principale du Comité était d'examiner les notifications de mesures de réglementation finales et les documents justificatifs présentés conformément à l'article # de la Convention pour # produits chimiques candidats
Основная задача Комитета на его первой сессии будет заключаться в рассмотрении уведомлений об окончательных регламентационных постановлениях и подтверждающей документации по # химическим веществам, предлагаемым для возможного включения в Конвенцию, которые были представлены в соответствии со статьей # Конвенции
En fait, la KPC indique expressément que les documents joints à la réclamation ne constituent "en aucune façon" la totalité des pièces justificatives
Более того, "КПК" прямо оговаривает, что документы, представленные вместе с претензией, "никоим образом" не являются всеми подтверждающими свидетельствами
Le secrétariat transmettra aux membres du Comité d'étude des produits chimiques les notifications dont on a établi la conformité avec les exigences en matière d'informations de l'annexe I et les documents justificatifs pertinents fournis par les Parties à l'origine des notifications (comme stipulé dans l'annexe I et l'annexe II
Секретариат направит членам Комитета по рассмотрению химических веществ уведомления, которые, как установлено, удовлетворяют изложенным в приложении I требованиям, касающимся информации, а также соответствующую подтверждающую документацию, предоставленную уведомляющими Сторонами (в соответствии с приложениями I и II
Il s’est toujours conformé aux indicateurs de résultats approuvés en matière de gestion du matériel et a fourni au Comité des justificatifs de l’application de la recommandation.
Центр обеспечивает последовательное соблюдение установленных ключевых показателей эффективности в отношении управления имуществом и предоставил Комиссии документальные свидетельства, подтверждающие выполнение этой рекомендации.
Cependant, ACE n'a pas fourni d'informations ni de justificatifs quant au moyen de transport utilisé, à l'itinéraire suivi ou à la destination finale.
Вместе с тем "АКИ" не представила какой-либо информации или свидетельств относительно вида использованного транспорта, его фактического маршрута или
La vérification a comporté un examen général des systèmes financiers et des contrôles internes et une vérification par sondage des comptes et autres pièces justificatives, dans la mesure jugée nécessaire pour que le Comité puisse se faire une opinion des états financiers.
Ревизия включала общий обзор финансовых систем и механизмов внутреннего контроля, а также выборочную проверку бухгалтерских записей и другой первичной документации в той степени, в какой Комиссия считала это необходимым для вынесения заключения в отношении финансовых ведомостей.
Il a également noté qu'il n'avait pas apporté de pièces justificatives permettant au Comité de savoir s'il demandait seulement le remboursement de sa participation de # % dans l'entreprise ou si des réclamations pouvant faire double emploi avaient été soumises à la Commission par son ou ses partenaires ou par l'entreprise elle-même
Группа также отмечает, что заявитель не предоставил доказательств, которые позволили бы ей определить, касалась ли претензия заявителя лишь его # процентной доли в предприятии и не могли ли другой партнер или другие партнеры либо само предприятие подать в Комиссию претензии, дублирующие рассматривавшуюся в рамках этой партии
S’agissant des «bonnes pratiques», si le justificatif de réexportation n’est pas communiqué par l’association garante dans un délai d’un an à compter de la notification de la demande, les droits et taxes doivent être versés dans les trois mois qui suivent.
В контексте "оптимальной практики", если гарантирующая ассоциация не представляет доказательства обратного вывоза в течение одного года со дня уведомления о требовании, то пошлины и налоги должны быть уплачены в течение следующих трех месяцев.
Cette composante devrait permettre d’aboutir aux objectifs visés et aux réalisations escomptées si toutes les parties prenantes a) appliquent intégralement le Règlement financier et les règles de gestion financière de l’Organisation, le Règlement et les règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l’exécution et les méthodes d’évaluation, ainsi que les décisions prises par les organes délibérants, et b) fournissent à temps des renseignements précis et les justificatifs nécessaires.
Предполагается, что цели и ожидаемые достижения в рамках данного компонента будут реализованы при условии, что все обслуживаемые департаменты a) будут полностью соблюдать Финансовые положения и правила Организации Объединенных Наций и Положения и правила, регулирующие планирование по программам, программные аспекты бюджета, контроль выполнения и методы оценки, и соответствующие решения директивных органов и b) будут своевременно представлять требуемую точную и обоснованную информацию.
Pour chaque nouveau candidat présentant une demande pour la première fois au Fonds, le Conseil a demandé que le secrétariat examine tous les justificatifs, dont le certificat d’enregistrement de l’organisation, ses statuts, une copie des documents bancaires mentionnant le nom des signataires autorisés, des copies de relevés bancaires, deux lettres de recommandation et des justificatifs d’autres sources de financement.
По каждому новому заявителю, впервые подающему заявку в Фонд, Совет просил секретариат проверять все дополнительные документы, в том числе свидетельства о регистрации организации, устав организации, копии банковских документов с подписями учредителей организации, копии банковских ведомостей, два рекомендательных письма и свидетельства о наличии других источников финансирования.
Il a été procédé à un examen général des systèmes financiers et des mécanismes de contrôle interne, ainsi qu’à des vérifications des documents comptables et autres pièces justificatives, dans la mesure que le Comité a jugée nécessaire pour se faire une opinion sur les états financiers.
Ревизия включала общий обзор финансовых систем и механизмов внутреннего контроля, а также проверку учетных документов и другой подтверждающей документации в той мере, в которой Комиссия считала это необходимым для вынесения заключения в отношении финансовых ведомостей.
Indispensable à une bonne gestion et à un bon contrôle budgétaire, un contrôle permanent de la gestion financière, ne peut se faire que si l’on dispose d’informations à jour suffisamment détaillées et d’exposés justificatifs qui permettent d’appeler l’attention de la direction sur les sujets de préoccupation, les activités inhabituelles ou les risques.
Для проведения регулярного финансового мониторинга, который является непременным условием обеспечения эффективного управления и бюджетного контроля, необходима актуальная информация, достаточно подробная и обоснованная, которая позволяла бы руководству сконцентрировать свое внимание на проблемных областях, несистемной деятельности или рисках.
Toutefois, la demande présentée par la République islamique d'Iran avait été repoussée car les pièces justificatives à l'appui de cette demande n'étaient arrivées qu'au milieu de la réunion du Comité; il avait donc demandé à cette Partie de fournir des documents supplémentaires au Secrétariat de l'ozone, en se conformant à la méthode exposée dans la décision
Он отметил, однако, что рассмотрение просьбы, представленной Исламской Республикой Иран, было отложено, поскольку прилагаемая к ней подтверждающая документация была получена лишь к середине работы совещания Комитета, и он предложил этой Стороне направить дополнительную подтверждающую документацию секретариату по озону в соответствии с методикой, разъясняемой в решении
Dans sa réponse à la notification qui lui avait été envoyée au titre de l'article # elle a déclaré qu'elle n'avait pas de pièces justificatives
В своем ответе на уведомление по статье # "Хайдер" фактически заявила, что она не располагает такими доказательствами
Enfin, il voudra peut-être engager le Gouvernement iraquien à régler définitivement et dans les meilleurs délais la question des allégations selon lesquelles des pièces justificatives seraient retenues abusivement en Iraq afin que tous les engagements soient honorés.
И наконец, Совет, возможно, пожелает настоятельно призвать правительство Ирака как можно скорее и в полном объеме разрешить неурегулированный вопрос, касающийся утверждений о незаконном удержании удостоверяющих документов, с тем чтобы можно было выполнить все полагающиеся обязательства перед поставщиками.
Aucun produit nécessitant un justificatif d'âge à l'achat n'est actuellement accepté sur Shopping Actions.
Сюда входит продукция, для покупки которой необходимо подтвердить свой возраст
Ces notifications supplémentaires ainsi que les documents justificatifs peuvent également être communiqués au Comité d'étude des produits chimiques pour examen et affichés sur le site Internet de la Convention
Такие дополнительные уведомления и подтверждающая документация могут также направляться в Комитет по рассмотрению химических веществ для обсуждения и размещения на веб-сайте Конвенции
Les dépenses à l’appui desquelles il n’est pas produit de pièces justificatives suffisantes;
расходы, не обоснованные надлежащим образом;
Selon la réglementation en vigueur en Colombie, est-il nécessaire de déposer et d’enregistrer ou de vérifier la déclaration de marchandises et les justificatifs concernant les armes à feu avant l’importation, l’exportation ou le transport en transit des marchandises?
предусматривают ли действующие в Колумбии процедуры представление, регистрацию и проверку таможенных деклараций и вспомогательной документации в связи с импортом, экспортом или транзитом огнестрельного оружия?
Vu le grand nombre de réclamations à examiner, le volume des pièces justificatives correspondantes et la complexité des questions de vérification et d’évaluation, le Comité a sollicité l’avis d’experts, conformément à l’article 36 des Règles.
Ввиду большого числа рассматриваемых претензий, объема сопровождавшей их документации и сложности вопросов проверки и стоимостной оценки, Группа в соответствии со статьей 36 Регламента прибегла к помощи экспертов.
Comme il l'avait fait pour les tranches précédentes, le Comité a examiné les réclamations de la première partie de la dix-neuvième tranche conformément à l'article # des Règles et a formulé ses recommandations après avoir évalué les pièces justificatives et les autres éléments de preuve, en mettant dans la balance les intérêts des requérants qui avaient dû fuir une zone de guerre et ceux de l'Iraq, qui n'est responsable que des pertes et préjudices résultant directement de son invasion et de son occupation du Koweït
Как и в случае предыдущих партий, Группа рассматривала претензии первой части девятнадцатой партии согласно статье # Регламента и выносила свои рекомендации путем изучения документальных и других соответствующих доказательств, а также соотношения интересов заявителей, которые были вынуждены спешно покинуть зону военных действий, с интересами Ирака, несущего ответственность только за любые прямые потери, ущерб или вред, причиненные в результате его вторжения в Кувейт и оккупации им Кувейта
Méphistophélès n’avait probablement même pas songé à demander à l’imposteur un justificatif de son identité.
По-видимому, Мефистофель даже не попросил самозванца предъявить документ, удостоверяющий личность!
Pour 2008, ces rapports d’audit mentionnaient l’existence de plusieurs lacunes importantes, notamment l’absence de justificatifs suffisants pour une part importante des dépenses de programme engagées au titre de l’exécution nationale.
В 2008 году в этих отчетах был выявлен ряд недостатков, а точнее отсутствие соответствующей оправдательной документации по значительной части программных расходов, понесенных в рамках механизма национального исполнения.
Ce groupe avait examiné et analysé les notifications relatives au DBCP présentées par le Canada et la Thaïlande ainsi que les pièces justificatives correspondantes qui figurent dans les documents # et Add
Целевая группа рассмотрела и проанализировала уведомления по ДБХП, полученные от Канады и Таиланда, а также подтверждающую документацию, которые изложены в документах # и Add # и подтвердила, что оба уведомления, касающиеся регламентационных постановлений, запрещающих все виды применения ДБХП в качестве пестицида, соответствуют изложенным в приложении I к Конвенции требованиям в отношении представляемой информации
Veillez à conserver votre coupon et tout autre justificatif de paiement tant que votre solde n'a pas été mis à jour.
До тех пор просим вас сохранять купон и другие платежные документы.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении justificatif в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова justificatif

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.