Что означает justification в французский?

Что означает слово justification в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию justification в французский.

Слово justification в французский означает оправдание, виндикация, обоснование. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова justification

оправдание

noun

Le changement de Gouvernement israélien ne doit pas être une justification pour geler le processus de négociation.
Смена израильского правительства не должна служить оправданием для замораживания процесса переговоров.

виндикация

noun

обоснование

noun

Aucune justification n’est donnée concernant, par exemple, le volume de travail et les impératifs d’ordre fonctionnel ou organisationnel.
Не приводится никаких обоснований, например с точки зрения рабочей нагрузки, функциональной необходимости и организационной структуры.

Посмотреть больше примеров

f) Les dispositions sur le réexamen d’une décision de justification si de nouveaux éléments de preuve solides apparaissent quant à l’efficacité ou aux conséquences (pour les personnes ou l’environnement dans la biosphère terrestre) de l’utilisation d’une application particulière de SEN pour une mission spécifique.
f) условия повторного рассмотрения любого обосновывающего решения, если поступают важные новые фактические данные об эффективности или последствиях (для людей или окружающей природной среды Земли) применения какоголибо определенного ЯИЭ в рамках какойлибо конкретной миссии.
Dans ce cas, et lorsque il y a une justification suffisante, il peut être dérogé à la condition relative à l'intervalle de temps de # jours et l'on considère que le niveau requis de biodégradation est atteint au bout de # jours, comme décrit dans l'annexe # ( # ) »
В этом случае и при наличии достаточных оснований условие соблюдения десятидневного срока может быть снято и применяется срок изменения состояния в # дней, как это объясняется в приложении # ( # )"
Le Comité rappelle le droit de toute personne à accéder à des lieux publics sans subir de discrimination et recommande à l'État partie de réglementer la charge de la preuve dans les procédures civiles concernant le refus de l'accès à des lieux publics fondé sur la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique, de sorte que, lorsqu'une personne fournit un commencement de preuve établissant qu'elle a été victime d'un tel refus, il incombe au défendeur de fournir la preuve d'une justification objective et raisonnable du traitement différencié
Комитет напоминает о праве каждого человека на доступ в места общественного пользования без какой-либо дискриминации и рекомендует государству-участнику установить такие правила доказывания по гражданским делам относительно запретов на доступ в места общественного пользования по признакам расы, цвета кожи, родового, национального или этнического происхождения, чтобы после демонстрации каким-либо лицом существования дела prima facie, согласно которому он стал жертвой такого отказа, бремя доказывания объективности и разумности оснований для такого неравного отношения ложилось бы на ответчика
L’évolution des pratiques religieuses dont on reparlera lui fournit d’autres justifications.
Эволюция религиозных обрядов, о которой пойдет речь позже, предлагала купцу и другие оправдания.
Cependant, au lieu du désarmement nucléaire, ou à tout le moins de signes plus évidents d'une volonté d'honorer les engagements sans équivoque convenus en # nous voyons depuis peu se faire jour des approches tendant à attribuer un rôle plus étendu aux armes nucléaires en tant que stratégie de sécurité, notamment de nouvelles justifications à l'emploi et à la mise au point de nouveaux types de ces armes
Но вместо ядерного разоружения, или по меньшей мере более решительных признаков готовности к выполнению безоговорочных обязательств, согласованных в # году, мы наблюдаем в последнее время подходы, отдающие предпочтение более широкой роли ядерных вооружений как компонента стратегий обеспечения безопасности, включая новые доводы в пользу применения и разработки новых типов такого оружия
Le terrorisme tire également un soutien et une justification de ceux qui disent que si des actes terroristes perpétrés par des groupe doivent être condamnés, ils ne doivent pas être déclarés illégaux.
Терроризм также получает подпитку и оправдание со стороны тех, кто утверждает, что в то время как акты терроризма, совершаемые группами лиц, достойны осуждения, их нельзя объявлять незаконными.
Les mesures législatives et politiques dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels se sont avérées insuffisantes ou déraisonnables, par exemple, lorsqu’elles ne tenaient pas compte de la situation des groupes les plus vulnérables ou marginalisés en excluant sans justification certains traitements d’un plan de santé, ou lorsqu’elles étaient très insuffisantes pour répondre aux exigences qu’elles visaient à satisfaire
Законодательство и меры политики в области экономических, социальных и культурных прав квалифицируются в качестве неадекватных или необоснованных, например в тех случаях, когда они не принимают в расчет положение наиболее уязвимых или маргинализованных слоев населения, которые неоправданно лишаются возможности получать определенное лечение по плану медицинского обслуживания, или когда они явно недостаточны для удовлетворения охватываемых ими потребностей
Mais qu’elles qu’aient été les justifications avancées, le blocus est resté en vigueur, ses seuls résultats étant les épreuves qu’il a infligées pendant des décennies au peuple cubain et les gains politiques limités qu’il a pu apporter à certains groupes d’intérêts nationaux.
Но на фоне этих постоянно меняющихся оправданий эмбарго продолжало оставаться в силе, и все его достижения — это десятилетия трудностей, взваленных на кубинский народ, да мелкие политические выгоды, полученные в ходе внутренних выборов в некоторых избирательных округах Соединенных Штатов.
La Cour a estimé que la principale justification de l'amnistie des auteurs des crimes commis durant la période visée était que les auteurs de ces crimes ne diraient la vérité qu'à condition de savoir qu'ils ne seraient pas jugés pour leurs actes
Суд высказал мнение о том, что ключевым условием освобождения от уголовного преследования за преступления, совершенные в предусмотренный законом период, является наличие оснований считать, что соответствующие правонарушители не будут способствовать эффективному установлению истины, если от них потребуют предстать перед судом за совершение таких деяний
On a fait valoir que la justification avancée au paragraphe # de la section # était insoutenable, l'Article # de la Charte s'appliquant aux États tiers touchés par les sanctions et non à l'État visé
Было высказано мнение о том, что обоснование, изложенное в пункте # раздела III, является несостоятельным, поскольку статья # Устава касается лишь помощи третьим государствам, пострадавшим от применения санкций, а не государству, против которого они направлены
Ce n’est pas parce que nous avons convenu de ne reconnaître aucune justification au terrorisme que nous devons en ignorer les causes ou ajuster ses motivations selon que d’aucuns considèrent qu’il est question de légitime défense et d’autres de terrorisme.
Наш консенсус в отношении невозможности его оправдания не должен вынуждать нас игнорировать причины терроризма или подгонять их, в угоду одним, под необходимость самообороны или, в угоду другим, источник терроризма.
La proposition soumise à la Section spécialisée concernée doit être assortie d’une justification exposant la raison pour laquelle il est nécessaire de réviser une norme ou d’en créer une nouvelle.
В предложении, направляемом соответствующей специализированной секции, должно содержаться обоснование причин, обусловливающих необходимость проведения работы по новому тексту или его пересмотру.
Elle pose aussi le principe d'un réexamen judiciaire indépendant de la décision d'interdiction de réunion prise par une commune ou de la justification donnée à la décision de dissoudre une réunion.
В Законе также предусмотрен принцип независимого судебного рассмотрения решения муниципалитета о запрещении собрания и судебного рассмотрения обоснования для роспуска собрания.
Il considère que l’Assemblée doit fonder son examen du cadre de budgétisation axée sur les résultats du Centre de services régional sur une justification intégrale des postes et postes de temporaire, ainsi que des coûts correspondants, proposés dans les projets de budget des différentes missions qu’il dessert.
Комитет считает, что основой рассмотрения Ассамблеей таблицы бюджетных показателей, ориентированных на результаты, для Регионального центра обслуживания должно быть полное обоснование штатных должностей, внештатных должностей и соответствующих расходов, предлагаемых в соответствующих бюджетных предложениях обслуживаемых миссий, участвующих в деятельности Регионального центра обслуживания.
Transactions menées par des tiers au nom ou au bénéfice d’un client, en l’absence de toute justification plausible;
операции, производимые третьими сторонами в интересах или от имени клиента без убедительного обоснования;
Justification de chacun des montants fixes proposés
Обоснование каждой из предлагаемых фиксированных сумм ассигнований
Incidence des réformes à ce jour et justification des changements
Результаты проведенных реформ и аргументы в пользу преобразований
Le Rapporteur spécial sur la promotion et la protection des droits de l’homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste a souligné qu’aucune justification ne pouvait être trouvée au fait que les États gardent secrètes leurs estimations concernant le nombre de victimes civiles de frappes de drones.
Специальный докладчик по вопросу о поощрении и защите прав человека и основных свобод в условиях борьбы с терроризмом подчеркнул, что у государств нет никаких оснований не раскрывать свои оценки количества жертв среди гражданского населения в результате ударов БПЛА.
Il a déclaré que la justification pouvait être adoptée, pourvu qu’il apparaissait clairement que cette dernière avait été adoptée par tous les membres du Comité sauf lui.
Он заявил, что обоснование может быть принято, при условии, если четко указано, что оно было принято всеми членами Комитета, за исключением него.
Les exigences de résistance vis à vis de cette courbe sont exprimées dans la suite du présent texte par les lettres CN suivies de la durée de résistance en minutes (par exemple CN 120 signifie justification avec la courbe normalisée pendant 120 minutes).
Требования огнестойкости для этой кривой обозначены далее индексом, состоящим из букв CN, за которыми следуют цифры, указывающие продолжительность огнестойкости в минутах (например, CN 120 означает огнестойкость в течение 120 минут для стандартной кривой динамики температуры).
Cette justification figure dans l'annexe # au présent rapport
Это обоснование изложено в приложении # к настоящему документу
Justification de la recommandation du Comité d’étude des produits chimiques tendant à soumettre la formulation pesticide extrêmement dangereuse à la procédure PIC
Обоснование для рекомендации Комитета по рассмотрению химических веществ о включении особо опасного состава в процедуру ПОС
L’interdiction absolue de la torture consacrée par l’article 2 de la Convention exclut toute justification de la torture par des circonstances exceptionnelles ou par l’ordre d’un supérieur.
Полное запрещение пыток, закрепленное в статье 2 Конвенции, исключает какое бы то ни было обоснование пытки в каких бы то ни было исключительных условиях или по распоряжению свыше.
Compte tenu de la justification fournie par le Secrétaire général, le Comité recommande d'approuver quatre postes d'administrateur ( # ) et un poste d'agent des services généraux supplémentaires demandés pour la Division
С учетом обоснования, представленного Генеральным секретарем, Комитет рекомендует утвердить для Европейского отдела четыре дополнительные должности категории специалистов ( # С # С # С # С # ) и одну дополнительную должность категории общего обслуживания
Son gouvernement croit qu’il faut déployer de plus grands efforts pour sensibiliser les hommes et les femmes à l’égalité des sexes et à l’inacceptable justification de la violence sexiste par la tradition ou la culture.
Его правительство считает, что для повышения осведомленности мужчин и женщин в вопросах гендерного равенства и неприемлемости оправдания гендерного насилия традициями или культурой необходимы более широкие усилия.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении justification в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова justification

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.