Что означает jouer в французский?

Что означает слово jouer в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию jouer в французский.

Слово jouer в французский означает играть, сыграть, музицировать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова jouer

играть

verb (Se comporter de manière à s'amuser; participer à des activités dans un but bien défini de détente.)

Quand j'ai ouvert la fenêtre, j'ai vu des enfants jouer au baseball.
Когда я открыл окно, я увидел детей, играющих в бейсбол.

сыграть

verb (Se récréer, se divertir, s’amuser.)

Nous avons encore besoin d'une personne pour jouer aux cartes.
Нам нужен ещё один человек, чтобы сыграть в карты.

музицировать

verb

Le soir, on jouait de la musique ensemble.
Вечерами, мы вместе музицировали.

Посмотреть больше примеров

Du fait de son autonomie institutionnelle et de sa flexibilité opérationnelle, l’UNITAR a un rôle important à jouer dans ce domaine.
Благодаря своей институциональной автономии и оперативной гибкости ЮНИТАР призван играть важную роль в этой области.
À cet effet, l'accent a été mis sur le rôle essentiel que doit jouer le Bureau
В связи с этим основное внимание было уделено бюро, которое должно играть центральную роль
L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime est bien placé pour jouer le rôle de chef de file à cet égard. Le représentant du Liechtenstein propose que le Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit examine la question et formule des recommandations.
Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности хорошо подготовлено к тому, чтобы взять на себя ведущую роль в этом отношении; оратор предлагает Координационно-консультативной группе изучить этот вопрос и подготовить соответствующие рекомендации.
Notant que les États de la région doivent jouer un rôle constructif dans l’aboutissement réussi du processus de paix en Bosnie-Herzégovine, et notant en particulier les obligations de la République de Croatie et de la République fédérale de Yougoslavie à cet égard, en tant que signataires de l’Accord de paix,
отмечая, что государства этого региона должны играть конструктивную роль в успешном развитии мирного процесса в Боснии и Герцеговине, и особо отмечая в этой связи обязательства Республики Хорватии и Союзной Республики Югославии как сторон, подписавших Мирное соглашение,
J’aimerais me joindre aux orateurs précédents qui ont formulé l’espoir que l’ONU continuera à jouer un rôle dans le règlement des problèmes mondiaux.
Я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и выразить наши большие надежды на то, что Организация Объединенных Наций будет и впредь участвовать в поисках решений глобальных проблем.
Je voudrais maintenant aborder le rôle que doit jouer la Commission de consolidation de la paix.
Позвольте мне остановиться на роли, которую призвана играть Комиссия по миростроительству.
Après l’Apollo, nous avons continué à jouer, un œil sur les cartes routières, et une oreille branchée sur le téléphone.
После «Аполло» мы продолжали выступать, одним глазом косясь на карту и одним ухом прислушиваясь к телефону.
Enfin, ma délégation estime qu'il est impératif d'élargir et de redynamiser le rôle de la Cour internationale de Justice et des organisations régionales et sous-régionales afin de résoudre les problèmes actuels et de s'attaquer à leurs causes profondes. Nous pensons qu'en effet, ces organisations ont un rôle très important et vital à jouer dans le règlement des problèmes des pays concernés
Наконец, моя делегация считает крайне важным расширить роль Международного Суда, а также региональных и субрегиональных организаций в целях урегулирования нынешних проблем и устранения их первопричин, поскольку мы считаем, что эти организации играют весьма важную и центральную роль в решении проблем в их соответствующих странах
Dans de nombreux PMA, la chute et l’instabilité des cours mondiaux des produits de base empêchent le commerce international de jouer son rôle de moteur de la croissance et de réduction de la pauvreté.
Во многих НРС потенциал международной торговли как двигателя роста и сокращения масштабов нищеты подрывается из-за падения и неустойчивого характера мировых цен на сырьевые товары.
Tout en nous félicitant de la coopération entre l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies, nous voulons voir les États africains eux-mêmes jouer un rôle plus actif et responsable dans la poursuite de l'objectif de la réconciliation nationale
Всячески приветствуя взаимодействие Организации Объединенных Наций и Африканского союза, мы также отмечаем и поддерживаем более инициативную и ответственную роль самих африканских государств в продвижении целей национального примирения
En dépit des énormes obstacles à surmonter, nous ne devrions pas fléchir dans nos efforts pour lancer une réforme véritable du Conseil de sécurité pour qu’il puisse jouer un rôle efficace en tant qu’organe central chargé du règlement des conflits modernes.
Несмотря на значительные препятствия, нам не следует ослаблять наших усилий по достижению значимой реформы Совета Безопасности, с тем чтобы он мог продолжать играть эффективную роль координационного центра урегулирования конфликтов нашего времени.
Grâce à son règlement intérieur et aux séances informelles qu’il a l’habitude de tenir avec des organisations non gouvernementales, le Comité a instauré un espace qui permet à ces organisations de jouer un rôle constructif dans le processus d’établissement des rapports et d’examen du respect par les États parties de leurs obligations au titre de la Convention.
Комитет, с помощью своих правил процедуры и практики проведения неофициальных встреч с представителями неправительственных организаций, создал возможности для того, чтобы неправительственные организации могли играть конструктивную роль в процессе представления докладов и рассмотрения Комитетом вопросов соблюдения государствами-участниками их обязательств по Конвенции.
Cela dit, la communauté internationale a un rôle primordial à jouer, en soutenant et en surveillant les processus de réconciliation au niveau local, en offrant son appui, des services de formation ainsi que des ressources matérielles et humaines
Несмотря на этот факт, международное сообщество призвано сыграть чрезвычайно важную роль, поддерживая местные процессы примирения и осуществляя контроль над ними, оказывая консультативные услуги, осуществляя подготовку и предоставляя материальные и людские ресурсы
L’Équipe spéciale est à même de jouer un grand rôle pour assurer la cohérence des politiques et programmes aux niveaux tant multilatéral que national afin d’éviter les chevauchements et de bâtir des stratégies sur les outils et cadre politiques en place;
Целевая группа может сыграть ключевую роль в обеспечении согласованности политики и программ как на многостороннем, так и на национальном уровне, во избежание дублирования и в целях разработки стратегий на базе существующих директивных механизмов и инструментов;
Elle apprend également à jouer du piano, du violon et des instruments traditionnels, tels que l'oud et le kamânche.
Она также научилась играть на фортепиано, скрипке и традиционных инструментах, таких как уд и кеманча.
On a relevé que le Comité spécial était l’instance appropriée pour mener un débat universel sur la question, que l’interaction entre les différents organes des Nations Unies serait utile pour coordonner les efforts déployés pour atténuer les incidences préjudiciables des sanctions sur les État tiers et que le Comité spécial pourrait jouer un rôle de premier plan dans ce domaine.
Было отмечено, что Специальный комитет является надлежащим форумом для проведения общих дискуссий по этому вопросу, что взаимодействие между различными органами Организации Объединенных Наций было бы полезным для координации усилий по смягчению неблагоприятных последствий санкций для третьих государств и что Специальный комитет мог бы играть в этом отношении ведущую роль.
Consciente que les communautés autochtones et locales de nombreux pays entretiennent une relation particulière avec l’environnement marin et côtier, notamment les récifs coralliens et leurs écosystèmes, et que, dans certains cas, elles en ont la propriété, conformément à la législation nationale, et que ces populations ont un rôle important à jouer dans la protection, la gestion et la préservation de ces récifs et de leurs écosystèmes,
принимая во внимание, что во многих странах сообщества коренных народов и местного населения особо относятся к морской и прибрежной среде, включая коралловые рифы и связанные с ними экосистемы, и в некоторых случаях владеют ими в соответствии с национальным законодательством и что такие сообщества призваны сыграть важную роль в защите, рациональном использовании и сохранении коралловых рифов и связанных с ними экосистем,
Il reconnaît qu’il existe un risque de chevauchement entre le rapport de synthèse et son propre rapport à la réunion des Parties et a décidé, à la demande secrétariat, de jouer un rôle consultatif dans l’établissement du rapport de synthèse (voir en particulier MP.PP/C.1/2004/2, par. 20 à 35).
Комитет, признавая, что в сводном докладе и в его собственном докладе Совещанию Сторон, возможно, имеются элементы дублирования, взял на себя, по предложению секретариата, выполнение консультативных функций в ходе подготовки сводного доклада (см., в частности, МР.РР/С.2004/2, пункты 20-35).
Le Conseil de sécurité a clairement fait savoir par le passé – et l’Afrique du Sud approuve pleinement cette vue – que les opérations de maintien de la paix des Nations Unies étaient déployées uniquement pour jouer un rôle d’accompagnatrices, et non pour remplacer des stratégies politiques de règlement des conflits.
В прошлом Совет Безопасности четко заявлял — и Южная Африка поддерживает эту его точку зрения, — что операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира проводятся лишь в качестве сопровождения, а не как альтернатива политических стратегий урегулирования конфликтов.
Ou à jouer avec la queue d’un singe endormi.
Или играть с хвостом спящей обезьяны.
La composante Information de la Mission a continué à jouer un rôle essentiel dans la diffusion d’informations sur le processus de paix, à la radio et au niveau local, à l’aide des moyens de communication traditionnels tels que le théâtre, et avec la collaboration des médias locaux et internationaux.
Компонент общественной информации в составе Миссии продолжает играть жизненно важную роль в распространении информации о мирном процессе с помощью радио и пропагандистской работы на уровне общин с использованием традиционных средств коммуникации, театра и комедии и благодаря сотрудничеству с местными и международными средствами массовой информации.
Dans sa résolution 2003/31, le Conseil économique et social a décidé qu’à compter de 2004, la Commission devrait, à la fin de sa session, élire son Bureau pour la session suivante et l’encourager à jouer un rôle actif dans la préparation des réunions ordinaires ainsi que des réunions intersessions informelles de la Commission, de façon à permettre à celle-ci de donner des orientations stratégiques continues et efficaces au Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale et a également décidé que le président devrait, chaque fois que cela est approprié, inviter les présidents des cinq groupes régionaux, le président du Groupe des 77 et de la Chine et la présidence de l’Union Européenne à participer aux réunions du Bureau.
В своей резолюции 2003/31 Экономический и Социальный Совет постановил, что начиная с 2004 года Комиссии в конце ее сессии следует избирать бюро для следующей сессии и призывать его играть активную роль в подготовке очередных, а также неофициальных межсессионных совещаний Комиссии, с тем чтобы Комиссия могла обеспечивать непрерывное и эффективное директивное руководство Программой Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия; и постановил также, что Председателю следует при необходимости приглашать председателей пяти региональных групп, Председателя Группы 77 и Китая и Председателя Европейского союза для участия в работе совещаний бюро.
Il est important que nous lancions ce qu’on pourrait appeler un « mouvement culturel global » afin de ranimer le bien-être des familles et de leur permettre de jouer à l’égard de leurs enfants le rôle d’unités de protection.
Важно, что мы предпринимаем своего рода «комплексные культурные меры» в попытке восстановить благополучие семей в обществах, с тем чтобы они могли служить ячейками для защиты своих детей.
Il n'a qu'un homme capable de jouer le " Hambone " comme ça.
Всего один человек на свете может так делать прихлопы и притопы!
Soulignant l’importance de la participation d’organisations intergouvernementales et d’organisations non gouvernementales au processus de la Convention, le Président a souhaité la bienvenue aux organisations qui venaient d’être admises à participer à la Conférence à sa neuvième session et les a invitées à y jouer un rôle actif.
Подчеркнув важное значение участия межправительственных и неправительственных организаций в процессе Конвенции, Председатель приветствовал организации, допущенные на девятую сессию Конференции, и призвал их играть активную роль в процессе Конвенции.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении jouer в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.