Что означает lanzamiento в испанский?

Что означает слово lanzamiento в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию lanzamiento в испанский.

Слово lanzamiento в испанский означает бросок, запуск, метание. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова lanzamiento

бросок

nounmasculine

El segundo lanzamiento, lo rechacé, pero pasó mal.
Во второй бросок, он пошутил, а я увел мяч в фол.

запуск

nounmasculine

Pingüinos armados aproximándose al lugar de lanzamiento en Plaza Gótica.
Армия пингвинов приближается к своему месту запуска на Готэм-Плазе.

метание

noun

Посмотреть больше примеров

Cuestiones señaladas por los Estados y las organizaciones internacionales en relación con la aplicación del concepto de “Estado de lanzamiento
Мнения государств и между-народных организаций, высказанные в отношении применения концепции "запускающее государство"
Base de lanzamiento de Yasny, Orenburg (Federación de Rusia)
пусковая база "Ясный", Оренбургская область, Российская Федерация
: el controlador (junto con el correspondiente firmware) viene ahora incluido en este lanzamiento.
: драйвер и соответствующие микропрограммы включены в этот выпуск.
se diseñan para garantizar la contención de su combustible de dióxido de plutonio en una amplia gama de condiciones normales y de condiciones de accidente, como la explosión en la plataforma de lanzamiento, el incendio de combustible sólido y líquido, el impacto de metralla, el impacto contra el suelo y el reingreso en la atmósfera.
сконструированы таким образом, чтобы они могли удерживать содержащееся в них диоксидплутонивое топливо в широком диапазоне нормальных условий и таких аварийных условий, как взрыв на пусковой площадке, воспламенение твердого и жидкого топлива, воздействие осколков, падение на грунт и возвращение.
En virtud del proceso de aprobación presidencial de los lanzamientos por motivos de seguridad nuclear se exige un análisis detallado de la seguridad de cada sistema concreto (es decir, fuente de energía, nave espacial, vehículo de lanzamiento y diseño de la misión) construido para el lanzamiento.
Правила утверждения президентом порядка обеспечения ядерной безопасности при запусках требуют проведения подробного анализа безопасности фактической системы (т.е. источника энергии, космического аппарата, ракеты-носителя и проекта миссии), подготовленной к запуску.
Miro (conocido como Democracy Player durante su desarrollo y posterior lanzamiento en julio de 2007) es una aplicación informática de televisión por Internet, desarrollada por la Participatory Culture Foundation (PCF).
Miro (ранее известное как Democracy Player и DTV) — это приложение для просмотра интернет-телевидения, разработанное Participatory Culture Foundation.
El Secretario General de las Naciones Unidas ha reiterado en varias ocasiones su llamamiento a Israel para que facilite a las Naciones Unidas datos sobre su plan de lanzamiento de municiones de racimo, incluso en sus informes al Consejo de Seguridad acerca de la aplicación de la resolución # ( # de # de marzo de
Генеральный секретарь неоднократно обращался с призывом к Израилю представить Организации Объединенных Наций сведения об использовании кассетных боеприпасов, в том числе во всех его докладах Совету Безопасности по вопросу об осуществлении резолюции # (см. документ # от # марта # года
Por tanto, al tiempo que condenamos el lanzamiento de cohetes contra ciudades de Israel y pedimos que se detenga, reiteramos que las represalias tomadas por la Potencia ocupante contra la población civil están rigurosamente prohibidas por el artículo # del Cuarto Convenio de Ginebra
Поэтому, хотя мы осуждаем обстрел ракетами израильских городов и призываем к его прекращению, мы в то же время вновь заявляем о том, что репрессии против гражданского населения со стороны оккупирующей державы строго запрещены положениями статьи # четвертой Женевской конвенции
Como proveedor de servicios de lanzamiento se eligió a Eurockot (Alemania
Компания Eurockot (Германия) была отобрана как поставщик услуг, связанных с запуском КЛА
En su respuesta, el Gobierno señaló que los civiles habían "muerto en los violentos enfrentamientos entre palestinos y las fuerzas de seguridad de Israel [...] durante los cuales los soldados de las Fuerzas de Defensa de Israel fueron objeto de graves actos de violencia, como el lanzamiento de piedras, cócteles molotov y explosivos improvisados".
В своем ответе правительство отмечает, что эти гражданские лица "погибли во время яростных столкновений между палестинцами и израильскими силами безопасности,.. в ходе которых военнослужащие израильских сил обороны подверглись жестоким актам насилия, в том числе забрасывания камнями, бутылками с зажигательной смесью и самодельными взрывными устройствами".
Esta circunstancia plantea mayores dificultades para la evaluación de las probabilidades de colisión durante los lanzamientos planificados y hace que sea necesario desarrollar algoritmos y programas de gran complejidad y establecer una estrecha cooperación en materia de intercambio de información entre las entidades de lanzamiento y las organizaciones que vigilan los objetos ubicados en el espacio cercano a la Tierra.
Это обстоятельство вызывает дополнительные сложности при оценке вероятных столкновений в ходе планируемого запуска и требует, с одной стороны, разработки довольно сложных алгоритмов и программ и, с другой стороны, организации тесного информационного взаимодействия между запускающими организациями и организациями, осуществляющими мониторинг объектов в околоземном космическом пространстве.
Propuesta de proyecto de resolución sobre la aplicación del concepto jurídico de “Estado de lanzamiento”, para su examen por la Asamblea General
Предложение относительно проекта резолюции о применении юридической концепции "запускающее государство" для рассмотрения Генеральной Ассамблеей
En materia de asistencia técnica cabe señalar el lanzamiento de la encuesta sobre trazabilidad del gasto público en educación (la encuesta ya se realizó y se están analizando los resultados), el diseño de herramientas de programación y seguimiento de la capacitación permanente, la organización de la auditoría de los estados financieros de los créditos de la AIF, y el diseño de una aplicación que permite regionalizar la base de datos para la gestión del examen de ingreso a primer año de educación secundaria.
Техническая помощь: следует отметить начало проведения обследования по вопросам отслеживания государственных расходов на образование (обследование было проведено, его результаты в настоящее время анализируются), разработку инструментов программирования и мониторинга непрерывного образования, проведение аудиторской проверки финансовой отчетности по кредитам МАР, разработку инструмента для ведения региональных баз данных о проведении вступительного экзамена в первый класс средней школы (1 СШ).
En la provincia de Alepo, grupos de la organización terrorista Jabhat Fath al-Sham (Frente Al-Nusra) utilizaron sistemas de lanzamiento múltiple de cohetes, morteros y armas pequeñas para lanzar ataques contra los barrios de Amri, Ard al-Sabbagh, Binyamin, Dahiyat al-Assad, Jam‘iyat al-Zahra’, Layramun, Sukkari y Shaykh Said, el centro comercial Castello, la Academia Militar de Assad y el puente Hajj en la ciudad de Alepo.
Группировки террористической организации «Джабхат Фатх аш-Шам» («Джабхат ан-Нусра») из реактивных систем залпового огня, минометов и стрелкового оружия обстреляли в провинции Алеппо кварталы Амри, Арт-Сабах, Биньямин, Дахия-эль-Асад, Джамария Харб эль-Захра, Лерамон, Сукари и Шейх-Саид, торговый центр «Кастелло», военную академию Эль-Асад и мост Хаджи в городе Алеппо.
Mediante la realización de un promedio de 34 actividades coordinadas con las Fuerzas Armadas Libanesas por día: 8 operaciones para impedir el lanzamiento de cohetes, 9 patrullas de la Línea Azul, 4 patrullas motorizadas o a pie, 9 puestos de control conjuntos permanentes, 2 puestos de control conjuntos temporales, 2 puestos de observación alternativos
Посредством проведения в среднем 34 скоординированных мероприятий с Ливанскими вооруженными силами в день: 8 операций по противодействию пускам ракет, 9 патрулей вдоль «голубой линии», 4 пеших моторизированных патруля, несение службы на 9 совместных контрольно-пропускных пунктах, на 2 совместных временных контрольно-пропускных пунктах и на 2 альтернативных наблюдательных пунктах
Entre las actividades realizadas específicamente durante el período de que se informa se cuentan un curso práctico sobre la protección de los refugiados para Estados del Pacífico Sur; el lanzamiento de un programa de creación de capacidad en materia de protección en la región de Asia, un proyecto para analizar la capacidad de protección de determinados países africanos; y la prestación de apoyo permanente para fortalecer las redes de información de los países de origen en los Estados solicitantes de la Unión Europea.
Конкретные мероприятия за отчетный период включали в себя организацию рабочего совещания по вопросам защиты беженцев для государств южной части Тихого океана, развертывание программы укрепления потенциала в области защиты беженцев в Азиатском регионе, проект анализа состояния потенциала в области защиты в отдельных африканских странах, а также постоянную поддержку в укреплении сетей информации о странах происхождения в государствах - кандидатах в члены ЕС.
Pingüinos armados aproximándose al lugar de lanzamiento en Plaza Gótica.
Армия пингвинов приближается к своему месту запуска на Готэм-Плазе.
Coincidiendo con el lanzamiento de la nueva versión, se harán llegar a las oficinas exteriores nuevas directrices relativas a los procedimientos de conciliación bancaria.
С учетом требований четвертой очереди Системы управления программами отделения на местах будут ознакомлены с новыми инструкциями, касающимися процедур выверки банковских счетов.
El Grupo sigue recibiendo información de que algunos grupos armados son reabastecidos en zonas bajo su control, en pistas de aterrizaje situadas en lugares apartados, o mediante lanzamientos desde el aire en lugares en que no es actualmente posible investigar debido a las restricciones de seguridad de las Naciones Unidas o a limitaciones logísticas
Группа продолжает получать информацию о том, что вооруженные группы неизменно получают пополнение запасов в районах, находящихся под их контролем, при помощи отдаленных взлетно-посадочных полос или путем сброса грузов с самолетов в тех местах, где она в настоящее время не в состоянии проводить расследования ввиду установленных Организацией Объединенных Наций ограничений в области безопасности или материально-технических проблем
La decisión de iniciar la huelga se vio impulsada por la liberación de Xhelai Ademi, un detenido de etnia albanesa, quien había sido investigado por un ataque a los residentes de Kosovska Mitrovica septentrional y el lanzamiento de dos granadas de mano a los miembros de la KFOR francesa, a consecuencia de lo cual 14 soldados franceses y 22 civiles serbios resultaron heridos.
Дополнительным толчком к их решению объявить голодовку послужило освобождение задержанного этнического албанца Джелаи Адеми, находившегося под следствием за то, что им было совершено нападение на жителей северного района Косовска-Митровицы и брошены две ручные гранаты в военнослужащих французского контингента СДК, в результате чего 14 французских военнослужащих и 22 мирных сербских жителя получили ранения.
s) Reconsidere toda la legislación promulgada o en estudio por el Knesset que contravenga las normas internacionales de derechos humanos, por ejemplo, la Ley sobre los Bienes de las Personas Ausentes; el proyecto de ley para prevenir los daños por las personas en huelga de hambre y la modificación del Código Penal por la que se agrava la pena por el lanzamiento de piedras;
s) пересмотреть все законодательство, принятое кнессетом или находящееся на его рассмотрении и противоречащее международным стандартам в области прав человека, например Закон об имуществе отсутствующих лиц, постановление о предотвращении ущерба для здоровья участников голодовки, и поправку к уголовному кодексу, ужесточающую наказание для лиц, бросавших камни;
Acogiendo con beneplácito las iniciativas bilaterales, como la propuesta de los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia de crear un centro conjunto para el intercambio de información sobre sistemas de alerta temprana y notificación de lanzamientos de misiles, que puede desempeñar una función fundamental en los procesos de reducción de la disponibilidad operacional,
приветствуя двусторонние инициативы, такие как предложенное создание Соединенными Штатами Америки и Российской Федерацией совместного центра обмена данными от систем раннего предупреждения и уведомления о пусках ракет, который может сыграть ключевую роль в процессах понижения оперативного статуса,
Algunas delegaciones acogieron con beneplácito que la Subcomisión de Asuntos Jurídicos hubiera aceptado que las cuestiones relativas al concepto de “Estado de lanzamiento” siguieran examinándose y revisándose como parte del mandato ampliado del Grupo de Trabajo establecido en el marco del tema titulado “Situación y aplicación de los cinco tratados de las Naciones Unidas relativos al espacio ultraterrestre”
Некоторые делегации приветствовали согласие Юридического подкомитета с тем, чтобы рассмотрение и обзор вопросов, касающихся концепции "запускающее государство", были продолжены в качестве части расширенного мандата Рабочей группы, учрежденной по пункту повестки дня, озаглавленному "Статус и применение пяти договоров Организации Объединенных Наций по космосу"
Según se afirma, las condiciones de detención son inferiores a las normas internacionales, y son habituales el hacinamiento, una atención médica insuficiente, las raciones escasas de alimentos, la mala ventilación de las celdas, las celdas reducidas y el lanzamiento de gases lacrimógenos al interior de las celdas por las autoridades de la prisión durante las protestas de presos, así como la limitación del acceso a los presos por parte de sus familiares y abogados y de la frecuencia y la duración de las visitas.
По имеющимся сведениям, условия содержания не соответствуют международным стандартам и характеризуются переполненностью помещений, неадекватной медицинской помощью, недостаточным пищевым рационом, плохой вентиляцией и теснотой камер, применением надзирателями слезоточивого газа в камерах в случае протеста со стороны заключенных, трудностями в получении членами семьи и адвокатом права на свидание и недостаточной частотой этих свиданий.
Aplicar esa capacidad en los procesos de diseño, calificación y autorización del lanzamiento de la misión de las aplicaciones de fuentes de energía nuclear en el espacio (es decir, la fuente de energía nuclear en el espacio, la nave espacial, el sistema de lanzamiento, el diseño de la misión y las reglas de vuelo);
использование этого потенциала в процессе проектирования, квалификации и получения разрешения на запуск космических аппаратов с использованием ЯИЭ (т.е. космического ЯИЭ, космического аппарата, системы запуска, проекта миссии и правил полета);

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении lanzamiento в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.