Что означает mandant в французский?

Что означает слово mandant в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию mandant в французский.

Слово mandant в французский означает принципал. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова mandant

принципал

verb

Le terme “mandataire” englobe toute personne employée ou agissant pour une autre personne; le terme “mandant” englobe tout employeur.
Агентом считается любое лицо, работающее на другое лицо или выступающее от имени другого лица; принципалом считается любой работодатель.

Посмотреть больше примеров

La première implique un transfert de responsabilités dans un domaine d’action donné d’une autorité administrative à une autre tandis que dans la seconde le représentant habilité prend simplement des décisions au nom de son mandant.
При первом варианте происходит передача ответственности в данной сфере действий от одного административного органа другому, тогда как во втором уполномоченный представитель попросту принимает решения от имени того, кто делегировал ему это право.
Les experts sont désignés par leurs mandants pertinents visés au paragraphe 3 ci-dessus.
Члены Группы назначаются соответствующими региональными группами, упомянутыми в пункте 3 выше.
Dans le cadre de ces plans d’action nationaux, les États doivent mettre sur pied un organisme comportant plusieurs mandants ou désigner un organisme ou des organismes existants pour entreprendre régulièrement le suivi et l’évaluation de la mise en œuvre du programme pour l’après-2015.
В рамках подобных национальных планов действий государства должны создать новый орган, включающий в себя множество заинтересованных групп, или поручить существующему органу или органам мониторинг и обзор осуществления повестки дня в области развития на период после 2015 года на постоянной основе.
En ce qui concerne les élections et les observations qui s’y sont rapportées, nous aimerions également rendre hommage à la Bosnie-Herzégovine pour avoir organisé avec succès ces élections et appeler l’attention du Conseil sur le fait que durant la campagne électorale, il y a eu des signes encourageants indiquant que l’éventail des valeurs que partagent les principales forces politiques s’élargit et comprend un appui en faveur de l’unité de la Bosnie-Herzégovine et de l’octroi sur tout le territoire d’un statut de mandant aux trois peuples qui composent le pays.
Что касается выборов и соответствующих замечаний, то мы хотели бы также воздать должное Боснии и Герцеговине за успешное проведение выборов и обратить внимание Совета на тот факт, что во время избирательной кампании было отмечено несколько отрадных моментов, свидетельствующих о том, что круг ценностей, разделяемых всеми основными политическими партиями, расширяется, и что он включает в себя поддержку единства Боснии и Герцеговине и законодательного статуса всех трех ее народов на всей территории страны.
Le Comité salue les activités de plaidoyer courageuses menées par nombre de militants, y compris des personnalités connues et des parlementaires, qui prennent part à des manifestations contre le mur, essayent de rompre le siège de Gaza et gardent leurs mandants informés des dures réalités de la vie sous l’occupation.
Комитет приветствует смелую пропагандистскую работу многочисленных активистов, включая видных деятелей и парламентариев, которые участвуют в демонстрациях против стены, пытаются добиться прекращения блокады Газы и информируют своих соотечественников о суровых реалиях жизни в условиях оккупации.
Ses mandants doivent avoir le corps.
Должно быть, это его сообщники забрали тело.
La Rapporteuse spéciale présente également un aperçu des activités menées dans l’exercice de son mandant depuis la présentation de son rapport précédent à l’Assemblée générale (A/64/159), notamment les communications adressées aux États au sujet de cas individuels, les missions qu’elle a effectuées dans des pays et d’autres activités prévues par le mandat.
В докладе Специальный докладчик также дает обзор деятельности, осуществленной в рамках настоящего мандата с момента представления Генеральной Ассамблее ее предыдущего доклада (A/64/159), включая направление сообщений государствам в отношении конкретных случаев, поездки в страны и другую деятельность, предусмотренную мандатом.
b) Dès l'entrée en vigueur du Protocole de Kyoto, les membres du conseil exécutif du mécanisme pour un développement propre dont les pays n'auront pas ratifié le Protocole ou n'auront pas adhéré à cet instrument seront remplacés par de nouveaux membres désignés par les mêmes mandants
b) после вступления в силу Киотского протокола- для замены любого члена исполнительного совета механизма чистого развития, страна которого не ратифицировала Киотский протокол или не присоединилась к нему
Cette délégation qui porte sur un domaine aussi sensible que les questions de paix et de sécurité implique que le Conseil respecte la volonté des ses mandants, notamment, lorsqu'elle s'exprime à une large majorité
Эта передача полномочий, относящихся к таким сложным проблемам, как проблемы мира и безопасности, подразумевает, что Совет должен уважать пожелания тех, кто предоставил ему эти полномочия, в особенности тогда, когда эти пожелания выражены подавляющим большинством
Au niveau national, l'OIT participe activement à la mise en œuvre du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement afin de garantir que les priorités de ses mandants sont effectivement respectées au moyen de partenariats concrets dans le domaine de la coopération pour le développement
На страновом уровне МОТ сотрудничает с Рамочной программой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (ЮНДАФ) в целях эффективного выполнения стоящих перед ее участниками задач в рамках конструктивного партнерства и сотрудничества в области развития
Le fondé de pouvoir s’est procuré des documents probants attestant de l’identité de son mandant et garde cette identité dans ses archives conformément à l’article 9 du règlement;
декларацию о том, что податель заявки получил удовлетворяющие его сведения о личности доверителя и хранит сведения об этой личности или личностях в соответствии с Актом 9 упомянутых Нормативных актов;
Les membres sont désignés par les mandants pertinents visés au paragraphe 13 ci-dessus et sont élus par la CMP.
Члены назначаются соответствующими группами, указанными в пункте 13 выше, и избираются КС/СС.
Le Japon prend note avec satisfaction des résultats tangibles et des progrès encourageants que le Timor-Leste continue de faire dans le cadre de ses efforts en vue de consolider la paix et d'édifier la nation, notamment dans la mise en œuvre des trois programmes dont le Conseil de sécurité a donné mandant: mise en place d'institutions étatiques essentielles, mise sur pied d'une force de police, et formation en matière de gouvernance démocratique et des droits de l'homme
Япония с удовлетворением отмечает ощутимые результаты и обнадеживающий прогресс, которого продолжает добиваться Тимор-Лешти в своих усилиях в области миростроительства и государственного строительства, особенно в осуществлении трех программ, санкционированных Советом: формировании важнейших государственных институтов, создании полиции и подготовки кадров в области демократического управления и прав человека
Mme Marcia Levaggi (Argentine), qui devait entreprendre des consultations sur la question, attendait que les mandants qui ne l’avaient pas encore fait proposent par écrit des candidatures.
Г‐жа Марсия Леваджи (Аргентина) должна провести консультации по данному вопросу и ожидает получение кандидатур в письменном виде от участников, которые еще не сделали этого.
À ce propos, l’OIT se distingue par la qualité de ses mandants, en ce sens que le secteur privé et les organisations de travailleurs sont représentés au sein des structures de gouvernance.
В этой связи членский состав МОТ имеет уникальный характер в том смысле, что в его руководящих структурах представлены частный сектор и организации трудящихся.
Les représentants des organisations non gouvernementales qui n’auront pas pu prendre la parole en séance plénière et ceux qui ont été désignés par leurs mandants pourront faire des déclarations au Comité ad hoc plénier.
Представители неправительственных организаций, которых не удастся заслушать не пленарных заседаниях, и те представители, которые были уполномочены сделать заявления от имени своих организаций, смогут выступить в Специальном комитете полного состава.
Un membre a démissionné durant cette période, et a été remplacé lorsque son mandant a soumis de nouvelles candidatures au Conseil.
За этот период один член вышел в отставку и был заменен новым кандидатом, предложенным соответствующей группой.
Engager les pays qui ne l’ont pas encore fait à incorporer dans leur stratégie nationale de développement socioéconomique des buts et des objectifs en vue de lutter contre la pauvreté et réviser leurs stratégies nationales, en fonction du contexte qui leur est propre, en s’efforçant d’établir les mécanismes institutionnels garantissant une approche multisectorielle dans l’action menée pour éliminer la pauvreté ou de renforcer ceux qui existent déjà et en rendant les administrations locales mieux à même de lutter contre la pauvreté tout en continuant de rendre compte au gouvernement central des fonds qu’il a alloués et à leurs mandants de l’utilisation de ces fonds.
Настоятельно призвать страны, которые еще не сделали этого, учесть цели и задачи деятельности по борьбе с нищетой в своих национальных стратегиях социально-экономического развития и корректировать, если это необходимо, свои национальные стратегии с учетом страновых особенностей посредством принятия мер по созданию или укреплению национальных механизмов, обеспечивающих применение многосекторального подхода к проблеме ликвидации нищеты, и расширения возможностей местных органов управления решать проблему нищеты, отчитываясь как перед центральным правительством — за выделяемые им фонды, так и перед населением — за их использование.
Elles s'appuient aussi sur des apports des mandants de l'OIT et sur l'expérience du personnel de l'OIT concernant les besoins et les souhaits des pays dont les systèmes statistiques sont moins développés, et qui n'ont pas nécessairement été à même de contribuer à l'examen du programme
Они были определены также на основе других указаний, поступивших от государств-членов МОТ, и знания сотрудниками МОТ нужд и чаяний стран с менее развитыми статистическими системами, которые могли не иметь возможности внести свой вклад в проведение обзора программы
Pour pouvoir rencontrer son mandant, le défenseur doit présenter un document justifiant de sa qualité d’avocat et un mandat.
Свидания предоставляются защитнику по предъявлении удостоверения адвоката и ордера.
La démocratie ne s’exerce pas seulement de temps à autre; mais implique un dialogue régulier entre les représentants et leurs mandants.
Демократия – это не то, к чему можно прибегать время от времени; она подразумевает непрерывный диалог между избранными представителями народа и электоратом.
Comme l’Expert indépendant l’a indiqué dans son rapport de 2013 au Conseil, les représentants démocratiquement élus ne disposent pas d’un blanc-seing de l’électorat, mais doivent consulter leurs mandants et agir conformément à leurs souhaits[footnoteRef:52].
Как Независимый эксперт пояснял в своем докладе Совету за 2013 год, избранные демократическим путем представители народа не получают от избирателей карт-бланш, а должны советоваться с ними и поступать в соответствии с их волей[footnoteRef:52].
Il ressort clairement du rapport du Secrétaire général sur l’examen de la structure et des fonctions de tous les bureaux de liaison ou de représentation à New York d’organisations ayant leur siège ailleurs qui sont financés par le budget ordinaire (A/59/395) que ces bureaux exercent d’importantes activités de représentation et contribuent substantiellement au programme de travail de leurs mandants.
Доклад Генерального секретаря об отделениях связи (А/59/395) наглядно показывает, что такие отделения выполняют важную представительскую функцию и вносят неоценимый существенный вклад в выполнение мандата своих головных учреждений.
Si un membre ou un membre suppléant du Conseil exécutif démissionne ou se trouve pour d'autres raisons dans l'incapacité d'achever le mandat qui lui a été confié ou d'assumer les fonctions de sa charge, le Conseil exécutif peut, au motif de l'imminence de la session suivante de la COP/MOP, décider de nommer un autre membre ou un autre suppléant présenté par les mêmes mandants pour le remplacer jusqu'à l'expiration de son mandat
Если член или заместитель члена Исполнительного совета уходит в отставку или по иным причинам не может завершить срок пребывания в должности или выполнять свои должностные функции, то Исполнительный совет может, с учетом близости следующей сессии КС/СС, принять решение о назначении другого члена или заместителя члена от той же группы для замены упомянутого члена на оставшийся срок действия его мандата
Les membres du comité de supervision de l’article 6 sont désignés par les mandants pertinents visés au paragraphe 4.
Члены комитета по надзору за соблюдением статьи 6 назначаются соответствующими группами, указанными в пункте 4, и избираются КС/СС.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении mandant в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.