Что означает module в французский?

Что означает слово module в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию module в французский.

Слово module в французский означает модуль, компонент, компонент сил. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова module

модуль

noun (абсолютная величина)

Un module est dit semi-simple s'il est somme de sous-modules simples.
Модуль называется вполне приводимым, если он разлагается в прямую сумму неприводимых подмодулей.

компонент

noun

Ces initiatives comprennent un module de formation technique et professionnelle.
Они включают в себя компонент технического и профессионально-технического образования и подготовки.

компонент сил

noun

Посмотреть больше примеров

Cette rubrique s’applique également aux combustibles liquides autres que ceux exemptés en vertu des paragraphes a) ou b) du 1.1.3.3, en quantités supérieures à celles indiquées dans la colonne (7a) du tableau A du chapitre 3.2, dans des moyens de confinement intégrés dans du matériel ou dans une machine (par exemple générateurs, compresseurs, modules de chauffage, etc) de par la conception originale de ce matériel ou de cette machine.
Эта позиция также применяется к жидкому топливу, за исключением жидкого топлива, освобожденного от действия правил в соответствии с пунктом а) или b) подраздела 1.1.3.3, в количестве, превышающем значение, указанное в колонке 7а таблицы А главы 3.2, которое содержится в средствах удержания, являющихся неотъемлемой частью оборудования или машин (например, генераторов, компрессоров, обогревателей и т.д.) в качестве части их первоначального типа конструкции.
Le Comité recommande à l’UNICEF d’envisager de modifier le module concerné du système VISION pour faire porter le contrôle sur la date du versement plutôt que celle de l’enregistrement comptable, afin de veiller à ce que ses bureaux de pays obtiennent l’autorisation préalable nécessaire avant de procéder à des transferts de fonds directs supplémentaires aux partenaires d’exécution ayant reçu des transferts datant de plus de six mois mais n’ayant signalé aucune utilisation des fonds correspondants.
Комиссия рекомендует ЮНИСЕФ рассмотреть возможность пересмотра контрольной точки соответствующего модуля в системе VISION для обеспечения того, чтобы его страновые отделения получали предварительную санкцию на осуществление дополнительного прямого денежного перевода партнерам-исполнителям с отсутствующей отчетностью об освоении денежных средств более чем за шесть месяцев.
À l’exception de modules DEL, le système ne doit pas être muni de sources lumineuses qui ne sont pas homologuées conformément au Règlement No 37 ou No 99;
Система не должна оснащаться источниками света (помимо модулей СИД), которые не были официально утверждены на основании правил No 37 или 99.
Si l'utilisation de ces modules rend possibles les mesures fondées sur des bases internationalement comparables, il faut leur ajouter des indicateurs supplémentaires pour répondre aux besoins particuliers de chaque pays
Хотя использование основных модулей делает возможным оценку на основе сопоставимости в международном масштабе, в каждый из них могут добавляться дополнительные показатели с учетом потребностей конкретной страны
Au cours de la réunion du Forum, un lien étroit a été établi entre le projet BCSS et le projet N091, les travaux entrepris au titre du premier projet cité étant fondés sur la spécification du module fondamental UMM et du module de spécialisation CCTS.
В ходе Форума были взаимоувязаны проект ССДС и проект No 091, поскольку работа в области ССДС основывается на спецификации основного модуля УММ и специализированного модуля ТСКК.
Le problème est d'autant plus délicat que, conformément à la définition de Vienne, reprise par le projet de directive # du Guide de la pratique, le libellé ou la désignation d'un acte unilatéral ne constitue pas un élément de sa définition en tant que réserve, si bien qu'un traité peut fort bien ne pas utiliser le mot « réserve » pour qualifier une technique de modulation des engagements conventionnels, alors que cette technique répond en tous points à la définition des réserves et doit donc être tenue pour telle
Эта проблема осложняется тем, что, согласно венскому определению, воспроизведенному в проекте основного положения # Руководства по практике, формулировка или название одностороннего акта не является элементом его определения в качестве оговорки, так что в договоре слово «оговорка» может даже и не использоваться для обозначения метода изменения договорных обязательств, хотя этот метод полностью отвечает определению оговорок и таким образом должен считаться таковой
Comme il est indiqué dans le rapport de la Directrice générale [E/ICEF/2003/4(Part II)], l’UNICEF a commencé à utiliser le module ressources humaines du SAP.
Как сообщается в докладе Директора-исполнителя (E/ICEF/2003/4 (Part II)), ЮНИСЕФ приступил к использованию контура людских ресурсов ПСП.
La Police nationale a diffusé des informations sur le projet de loi contre la traite des femmes et des enfants, dispensé une formation, organisé des séminaires et préparé des modules de formation sur la façon de combattre la traite et les trafiquants.
Национальная полиция распространила среди своих сотрудников информацию, касающуюся проекта закона о борьбе с торговлей женщинами и детьми, она проводила подготовку, семинары, а также подготовила учебные пособия на тему борьбы с торговлей людьми и лицами, занимающимися этой торговлей.
Activités relatives à la gestion des catastrophes (thème prioritaire du Programme, qui a lancé un module de formation consistant en ateliers régionaux sur le sujet).
Мероприятия, имеющие отношение к борьбе со стихийными бедствиями (приоритетная тема Программы, которая организовала учебу в рамках региональных практикумов по этому вопросу).
À sa seizième session, la session d’examen du troisième cycle d’application 2008-2009, la Commission du développement durable a procédé à l’évaluation des progrès réalisés dans les domaines retenus du module thématique, à savoir l’agriculture, le développement rural, les terres, la désertification, la sécheresse et l’Afrique, tels qu’ils figurent dans Action 21, le Programme relatif à la poursuite de la mise en œuvre d’Action 21 et le Plan de mise en œuvre de Johannesburg
На своей шестнадцатой сессии, которая была посвящена обзору третьего цикла осуществления 2008–2009 годов, Комиссия по устойчивому развитию провела оценку прогресса, достигнутого в деле осуществления согласованного блока вопросов по теме «Сельское хозяйство, развитие сельских районов, земельные ресурсы, опустынивание, засуха и Африка», сформулированной в Повестке дня на XXI век, Программе действий по дальнейшему осуществлению Повестки дня на XXI век и Йоханнесбургском плане выполнения решений
Il était censé me rejoindre au dépôt des modules d’alimentation où nous sommes passés ce matin.
Она должна была состояться на складе в Депо, где мы с тобой были сегодня утром.
Création de 2 nouveaux modules/programmes de formation à la déontologie à l’intention du personnel des missions
2 новых учебных модуля/программы по вопросам этики для миротворческого персонала
La possibilité d’une mise en œuvre de modules portant exclusivement sur les Normes IPSAS est donc envisagée ci-après.
Поэтому ниже рассматривается вариант создания системы на основе первоочередного внедрения только тех модулей, которые необходимы для перехода на МСУГС.
b) La seconde option, qui est probablement la plus souhaitable, consiste à créer un module de correspondance pour que le système actuel de classification et les définitions du CRIRSCO puissent être appliqués tels quels à la CCNU en vue d'associer lesdites définitions aux codes à trois chiffres utilisés dans la Classification-cadre
b) Вторым и, вероятно, предпочтительным вариантом является разработка модуля увязки, посредством которого существующие определения КРИРСКО и система классификации сохраняются в неизменном виде и увязываются с РКООН для обеспечения связи определений КРИРСКО с трехзначными кодами, используемыми в РКООН
Les orientations possibles et les mesures envisagées pour promouvoir la coopération régionale et interrégionale auraient tout intérêt à se concentrer davantage sur les interconnections qui relient les six questions du module thématique.
Альтернативные стратегии и возможные действия, направленные на поощрение регионального и межрегионального сотрудничества, могут быть усилены за счет акцентирования внимания на взаимосвязях между шестью вопросами тематического блока.
Publications isolées : Module indépendant sur les forêts pour le Projet sur l’avenir de l’environnement mondial (GEO) (1);
непериодические публикации: самостоятельный модуль по лесам для проекта «Глобальная экологическая перспектива» (1);
Pendant sa durée, le Groupe spécial s’est attaché à créer : a) un module visant à favoriser la concertation et le suivi des grandes conférences intergouvernementales en faisant notamment de l’intégration de la coopération Sud-Sud le moteur d’un développement efficace; b) un module visant à aider à créer un environnement propice et des mécanismes de partenariats entre les secteurs public et privé pour une collaboration et des échanges technologiques soutenus entre les entreprises du Sud; c) un module appelé à sous-tendre un système de gestion et d’échange des données de développement plus dynamique et propre au Sud.
В течение периода осуществления третьей рамочной программы Специальная группа сосредоточила свое внимание на создании: a) платформы поддержки диалога по вопросам политики и последующих мер по итогам крупных межправительственных конференций с уделением особого внимания сотрудничеству по линии Юг-Юг как фактору обеспечения эффективности деятельности в области развития; b) платформы содействия созданию благоприятных условий и механизмов партнерского взаимодействия между государственным и частным секторами в целях обеспечения стабильного делового сотрудничества и обмена технологиями между странами Юга; и c) платформы поддержки более надежной системы управления и обмена знаниями и опытом в области развития в странах Юга.
Rappelant la décision prise par la Commission à sa onzième session, que le Conseil économique et social a faite sienne dans sa résolution # du # juillet # suivant laquelle, à ses sessions directives, devant se tenir en avril-mai de la deuxième année du cycle, des décisions de principe seraient prises sur les mesures et options pratiques susceptibles d'accélérer la mise en œuvre dans les modules thématiques retenus, compte tenu des délibérations de la réunion préparatoire intergouvernementale, des rapports du Secrétaire général et d'autres apports pertinents
ссылаясь на принятое Комиссией на ее одиннадцатой сессии и одобренное Экономическим и Социальным Советом в его резолюции # от # июля # года решение о том, чтобы на сессиях Комиссии по принятию программных решений, которые будут проводиться в апреле/мае второго года цикла, принимались программные решения по практическим мерам и альтернативным вариантам для ускорения хода выполнения решений по отобранному тематическому блоку вопросов с учетом итогов обсуждений на межправительственном подготовительном совещании, докладов Генерального секретаря и других соответствующих материалов
Cependant, vu le volume important des contrats chaque année, il serait plus économique et plus efficace d’utiliser le module de gestion des contrats pour le suivi des contrats importants, d’un montant élevé.
Вместе с тем, учитывая огромное количество заключаемых в год контрактов, более рентабельным и эффективным будет использование этого модуля управления контрактной деятельностью для отслеживания выполнения важных контрактов на крупные суммы.
En 2011, l’Équipe spéciale de surveillance et d’information sur le sort des enfants en période de conflit armé a élaboré, en coopération avec la MONUSCO, un module de protection de l’enfance dans le cadre de la formation aux droits de l’homme et au droit international humanitaire, qui a été adopté par le Ministère de la défense comme outil de formation officiel des FARDC.
В 2011 году страновая целевая группа по наблюдению и отчетности разработала совместно с МООНСДРК в рамках учебной программы по вопросам прав человека и международного гуманитарного права специальный модуль по вопросам защиты детей, который был утвержден министром обороны в качестве одного из компонентов официальной учебной программы ВСДРК.
La troisième composante de la formation à la déontologie est la création de modules spécialement pour les bureaux de pays et les bureaux régionaux, qui couvriront les mêmes points que ceux qui sont couverts dans les séances de formation en face à face sur des journées entières en s'appuyant sur le serment professionnel.
Третьим направлением подготовки по вопросам этики является разработка специализированных программ, которые позволят страновым и региональным отделениям охватить тот же самый материал, который был охвачен рассчитанными на весь день аудиторными занятиями, посвященными присяге Организации Объединенных Наций, принимаемой при вступлении в должность.
Le Ministère de l’éducation publique (SEP) dispose d’un Module d’orientation, de prévention et de protection contre la violence sexuelle (MOPAV), à travers lequel il offre une orientation au personnel du secteur en situation de violence sexuelle.
Министерство государственного образования (МГО) утвердило Модуль по вопросам просветительской работы, предупреждения гендерного насилия и оказания помощи его жертвам (МОПАВ), который используется для обучения персонала действиям в ситуациях гендерного насилия.
Ces fonctions, qui sont assurées à partir du périmètre extérieur et qui se poursuivent avec la mise en place de dispositifs de protection supplémentaires modulés en fonction des besoins à l’intérieur de l’enceinte, visent à réguler le passage des personnes et des véhicules à des points de contrôle pour vérifier les identités et les habilitations à entrer dans l’enceinte, ainsi que pour procéder à d’autres contrôles de sécurité.
Эти функции, выполнение которых начинается на границе территории и продолжается на входе в другие помещения, охрана которых может потребоваться, призваны направлять потоки людей и автотранспортных средств через контрольные точки для проверки удостоверений личности и права на вход или въезд, а также для других проверок в целях обеспечения безопасности.
Accueille avec satisfaction la contribution apportée par les commissions régionales aux travaux de la Commission, à sa douzième session, notamment les réunions régionales centrées sur le module thématique de l’eau, de l’assainissement et des établissements humains, ainsi qu’aux rapports du Secrétaire général ;
приветствует вклад региональных комиссий в работу Комиссии на ее двенадцатой сессии, в том числе региональных совещаний, посвященных рассмотрению тематических блоков вопросов водоснабжения, санитарии и населенных пунктов, и материалы, представленные ими для включения в доклады Генерального секретаря;
Des mesures telles que l'élaboration de modules de services rationalisés, la restructuration organisationnelle et l'introduction d'une gestion axée sur les résultats ont renforcé la position de l'ONUDI comme acteur clef dans l'éradication de la pauvreté et le renforcement des capacités
Такие меры, как разработка оптимизированных модулей услуг, реорганизация и внедрение принципов управления, основанных на конкретных результатах, усилили ведущую роль Организации в деятельности по искоренению нищеты и созданию промышленного потенциала

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении module в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова module

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.