Что означает observar в испанский?

Что означает слово observar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию observar в испанский.

Слово observar в испанский означает наблюдать, соблюдать, смотреть. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова observar

наблюдать

verb (следить глазами)

Tú te comportabas de forma sospechosa, así que te estaba observando.
Ты странно себя вёл, поэтому я за тобой наблюдал.

соблюдать

verb (в точности исполнять что-либо, строго придерживаться чего-либо)

Es necesario que todos observen estas reglas.
Необходимо, чтобы все соблюдали эти правила.

смотреть

verb

La pasada noche observamos las estrellas desde el tejado.
Прошлой ночью мы смотрели с крыши на звёзды.

Посмотреть больше примеров

Como se ha señalado anteriormente, al Comité le complació observar que la Secretaría había completado la evaluación preliminar de los riesgos a nivel de toda la Secretaría.
Как указывалось выше, Комитет с удовлетворением принял к сведению завершение Секретариатом предварительной общесекретариатской оценки рисков.
Cuando se celebre una subasta electrónica inversa, la entidad adjudicadora observará durante la subasta los requisitos enunciados en el artículo [remisión a las disposiciones pertinentes]; y
в случае проведения электронного реверсивного аукциона закупающая организация выполняет в ходе аукциона требования, установленные в статье [перекрестные ссылки на соответствующие положения]; и
Vigilar y observar el cumplimiento del ACFH de 8 de abril de 2004 y todos los acuerdos de este tipo que se concierten en el futuro;
осуществлять мониторинг и наблюдение за соблюдением СПОГЦ от 8 апреля 2004 года и всех подобных соглашений, которые могут быть заключены в будущем;
No, espera —se detuvo al observar que el rostro de Oleg adquiría inmediatamente un gesto de ausencia.
Нет, ты подожди, - сказала она, заметив, как в лице Олега сразу появилось отсутствующее выражение.
Roskosmos elaboró propuestas sobre la utilización de telescopios espaciales para observar los asteroides y los cometas en el espacio.
Роскосмосом разработаны предложения по применению космических телескопов для наблюдений за астероидами и кометами в космосе.
Es interesante observar que la UNESCO distinguía entre "los intereses de los artistas y escritores, entre ellos los escritores científicos" y "la cuestión del descubrimiento científico en el sentido estricto del concepto, y la de las patentes"
Интересно отметить, что ЮНЕСКО проводила различие между "интересами художников и писателей, включая ученых" и "вопросом научного открытия в строгом смысле этого слова и патентов"
Se forzó a sí mismo a volverse y observar el final de la breve lucha.
Он заставил себя обернуться и проследить за концовкой короткого боя.
Sin embargo, cabe observar que no se sacan conclusiones sobre ningún caso
Вместе с тем следует отметить, что никаких заключений в отношении конкретных случаев он не делает
Con todo, resulta preocupante observar que, a pesar de la demanda creciente de capacitación en derecho internacional, las limitaciones financieras ponen en peligro la capacidad del Programa para promover el estado de derecho mediante la enseñanza y la difusión del derecho internacional.
Тем не менее с сожалением приходится отмечать, что, несмотря на растущий спрос на подготовку в области международного права, финансовые проблемы ставят под угрозу возможности Программы содействовать укреплению верховенства права с помощью преподавания и распространения международного права.
Se hizo observar también que, aun cuando el proyecto de artículos sólo reglamentaba las relaciones entre Estados, esas relaciones podrían verse afectadas por el hecho de que particulares o entidades distintas de los Estados fueran los beneficiarios de las reparaciones, es decir, que pudieran presentarse reclamaciones en beneficio de ellos
Далее было отмечено, что, хотя проектами статей регулируется лишь сфера межгосударственных отношений, на эти отношения может повлиять тот факт, что бенефициарами возмещения являются отдельные лица или субъекты помимо государств, т.е. что претензии могут предъявляться от их имени
¿Qué aprendieron al observar y entrevistar a propietarios y clientes de negocios?
Что вы узнали, наблюдая за владельцами бизнеса и клиентами и беседуя с ними?
El Grupo de Trabajo tal vez desee observar que en el proyecto de texto relativo al desarrollo de la subasta propiamente dicha, enunciado en el capítulo IV infra, se exige implícitamente que todos los criterios que se presenten y evalúen en la subasta se puedan evaluar automáticamente.
Рабочая группа, возможно, пожелает принять во внимание, что проект текста, касающийся проведения самого аукциона, в главе IV ниже, подразумевает требование о том, чтобы все критерии, которые должны представляться и оцениваться на аукционе, могли оцениваться автоматически.
Durante sus visitas a Nigeria, Sri Lanka y Francia, ha podido observar que, por lo general, los Gobiernos en cuestión respetan los principios básicos relativos al derecho a la libertad de religión o de creencias.
В ходе своих поездок в Нигерию, Шри-Ланку и Францию она отметила, что в целом правительства соответствующих стран уважают основные принципы, касающиеся права на свободу религии или убеждений.
En lo que concierne a los pedidos que figuraban en los párrafos 1, 2, 7 y 8 de la parte dispositiva del proyecto de resolución E/CN.7/2009/L.25, cabía observar que, a fin de tener en cuenta las disposiciones que allí figuraban habría que modificar el texto del subprograma 1 (“Estado de derecho”) de la sección 16 (“Fiscalización internacional de drogas, prevención del delito y del terrorismo y justicia penal”) del presupuesto por programas para el bienio 2010-2011.
Что касается просьб, изложенных в пунктах 1, 2, 7 и 8 постановляющей части проекта резолюции E/CN.7/2009/L.25, то следует отметить, что для отражения содержащихся в них положений потребуется изменить описание подпрограммы 1 ("Верховенство права") раздела 16 ("Международный контроль над наркотическими средствами, предупреждение преступности и терроризма и уголовное правосудие") бюджета по программам на двухгодичный период 2010‐2011 годов.
Le complace observar que la Administración ha aceptado las dos conclusiones principales que figuran en el informe conexo de la Comisión Consultiva ( # ), a saber, que proveer lo necesario para una misión compleja incluiría también los requisitos de una misión tradicional, y en relación con la autorización adicional para obligar fondos que se solicita, que las medidas contempladas por el Secretario General en el párrafo # del documento # están dentro del ámbito de la “puesta en marcha” que se menciona en el párrafo # de la sección # de la resolución # de la Asamblea General
Он с удовлетворением отмечает, что Администрация согласилась с двумя основными выводами, содержащимися в соответствующем докладе Консультативного комитета ( # ), а именно- с тем, что ресурсы, выделяемые для одной комплексной миссии, должны включать ассигнования на финансирование традиционной миссии, и в связи с полномочиями на принятие дополнительных финансовых обязательств хотел бы, чтобы меры, предусмотренные Генеральным секретарем в пункте # документа # входили в сферу действия «начального этапа», упоминаемого в пункте # раздела # резолюции # Генеральной Ассамблеи
Él vela por los de Su pueblo en toda la tierra, y los recompensará de acuerdo con su fidelidad en observar las leyes de la rectitud y la verdad9.
Он помнит о Своем народе по всей этой Земле, и Он вознаградит вас согласно вашей верности в соблюдении законов праведности и истины9.
Sin embargo, aunque Egipto sigue presentando cada año su resolución titulada “Creación de una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio”, no puede menos de observar que la aprobación por consenso de la resolución no lleva consigo el compromiso, también consensual, de aplicarla.
В то же время, хотя Египет продолжает ежегодно представлять резолюцию, озаглавленную «Создание зоны, свободной от ядерного оружия, в районе Ближнего Востока», он не может не отметить, что принятие этой резолюции на основе консенсуса не подкрепляется столь же единодушным стремлением к ее осуществлению.
Al observar más de cerca, vio que era una daga, como las que se pueden encontrar en los anticuarios.
А теперь, при ближайшем рассмотрении, она увидела кинжал, какой можно найти разве что в антикварном магазине.
Debo observar que ambas partes concordaron en la opinión que la FPNUL debía continuar en funciones y que, en la medida de lo posible, debería retener su dotación, composición y despliegue actuales en su zona de operaciones.
Я хотел бы отметить, что обе стороны придерживаются единого мнения о том, что ВСООНЛ должны оставаться и, по возможности, сохранять свою нынешнюю численность, состав и дислокацию в своем районе операций.
La misión de determinación de hechos pudo visitar el lugar el 3 de agosto de 2008 y observar la zona en litigio desde lejos con binoculares.
Миссия по установлению фактов смогла посетить этот район 3 августа 2008 года и с помощью биноклей осмотреть с большого расстояния этот оспариваемый участок.
Después de observar las necesidades de la sociedad brasileña, un grupo de investigadores de la USP han desarrollado un sistema de calefacción solar de bajo coste (ASBC in portugués).
Учитывая нужды бразильского общества, группа исследователей при USP [пор] разработала недорогую систему солнечного отопления (ASBC по-португальски).
Por lo tanto, nos resulta alentador observar que Bosnia y Herzegovina ha progresado en ese sentido, lo que ha dado lugar al inicio del acuerdo, en diciembre.
Поэтому мы с удовлетворением отмечаем, что Босния и Герцеговина добилась прогресса в этой области, что привело к парафированию соглашения в декабре месяце.
Resulta importante observar que el verdadero desarrollo en la esfera del comercio no se puede conseguir únicamente mediante la liberalización del comercio y que el comercio puede promover el desarrollo sólo si los países reciben un “trato especial y diferenciado” sobre la base de su nivel de desarrollo
Важно отметить, что подлинного развития в области торговли невозможно достичь лишь путем либерализации торговли и что торговля может стимулировать развитие только в том случае, если страны получают "специальный и дифференцированный режим" исходя из их уровней развития
Por consiguiente, seguimos instando a la comunidad internacional a que adopte medidas para obligar a Israel, la Potencia ocupante, a cesar de inmediato su agresión militar y a observar de forma escrupulosa el derecho internacional, en particular lo dispuesto en el Cuarto Convenio de Ginebra, en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental
В связи с этим мы по-прежнему обращаемся к международному сообществу с призывом принять необходимые меры, с тем чтобы заставить Израиль, оккупирующую державу, прекратить свою военную агрессию и неукоснительно соблюдать нормы международного права, в частности положения четвертой Женевской конвенции, на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим
Se observará que median grandes diferencias de apreciación entre los países, en especial acerca de la posibilidad o imposibilidad de considerar las PYME como un grupo aparte.
Представленная информация свидетельствует о существовании значительных различий в подходах, принятых в отдельных странах, в особенности в том, рассматриваются ли МСП в качестве особой категории или нет.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении observar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.