Что означает ombre в французский?

Что означает слово ombre в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию ombre в французский.

Слово ombre в французский означает тень, хариус, призрак. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова ombre

тень

nounfeminine (отбрасываемый тёмный силуэт)

Quand le soleil de la culture est bas, même les nains projettent de longues ombres.
Когда солнце культуры заходит, то даже гномы отбрасывают большие тени.

хариус

nounmasculine

призрак

noun

D'ailleurs, j'ai besoin de vous pour me rappeler de ne pas avoir peur des ombres.
К тому же, вы нужны мне, чтобы напоминать, что я не боюсь призраков.

Посмотреть больше примеров

Une ombre planera sur le prochain sommet de l’OTAN qui se tiendra à Riga à la fin du mois : celle de l’opium afghan.
Когда лидеры НАТО встретятся на саммите в Риге в конце этого месяца, на празднике будет присутствовать призрак: опиум Афганистана.
J’ouvris la porte brusquement et j’aperçus dans l’ombre une forme blanche dressée, quelque chose comme un fantôme.
Я резко распахнул дверь и увидел в темноте белую фигуру, похожую на привидение.
Il se peut que l’ombre qui me surveillait là-bas soit celle qui me suit ici.
Может быть, тот, кто следил за мной там, следит и здесь.
La sensibilisation par des sessions de formation des autres organismes/ministères impliqués (tels que le MAFFEPA, Santé Publique, Education/Information et médias et ONGs...) afin de toucher le maximum de régions, dont les zones les plus démunies appelées zones d'ombre
проведение просветительских мероприятий другими учреждениями/заинтересованными министерствами (в частности МЖСДП, Министерством здравоохранения, Министерством образования/информации и СМИ, а также неправительственными организациями) в целях охвата максимального количества регионов, в том числе наиболее бедных районов, называемых "теневыми зонами"
Je ne vais pas me tapir dans l’ombre et voir mes amis se faire massacrer.
“Я не буду прятаться в тенях и смотреть как гибнут мои друзья”.
Cette ombre et ce rai de lumière, voilà ce qu’ont réussi à obtenir les bâtisseurs de Stonehenge.
Именно этой тени, и этого ослепительного луча добивались создатели Стоунхенджа.
— As-tu rencontré ce champion de l’enclave des Ombres, qui hante le bois du Padhiver ?
— Ты уже встречала чемпиона Анклава Теней, который обитает в Лесу Невервинтер?
Vous voulez savoir qui était l’habitant de l’ombre ?
Вы хотите знать, кто же был этот выходец из тени.
Plus tard, c’est la joue elle-même qui est devenue une ombre quadrangulaire, et ainsi de suite.
Позже на самой щеке появилась четырехсторонняя тень и т.д.
Mais les ombres revinrent aussi vite qu’elles s’étaient dissipées.
Но тени вернулись так же быстро, как и испарились.
C’est à peine si mon ombre ose me suivre, tellement je la mène en des endroits périlleux.
Тень моя едва решается следовать за мной, в такие опасные места я таскаю ее.
En appui sur les deux angles, il déploya son corps au-dessus de la cabine, l'enveloppant soudain d'une ombre géante.
Опираясь на два угла, он всем телом навис над кабинкой, внезапно покрыв ее гигантской тенью.
Elles ne sont qu’un conglomérat d’ombres sinistres, et les ombres n’ont pas de réalité.
Они представляют собой простой конгломерат зловещих теней, а у теней нет реальности
— Je viens à vous en cette heure où une grande ombre s'est abattue sur notre planète bien-aimée, adepte Zeth.
— Над нашей возлюбленной планетой нависла мрачная тень, адепт Зета.
Depuis si longtemps tu restes chez toi Les roseaux.Les ombres des arbres sur les champs Les ruisseaux versants
Тени деревьев зелёные холмы и ручьи
« La nuit tombe, les ombres s’accumulent, et pour monter la garde tu dois t’habituer à l’obscurité.
"""Ночь наступает, и тени собираются, и чтобы наблюдать, ты должен привыкнуть к темноте."
Pas question de la terroriser au point qu’elle fuie à la simple vue de ton ombre.
Не то перепугаешь ее так, что будет шарахаться от твоей тени.
Alors que les nations avancées cherchent à élaborer des mesures de relance pour sortir leurs économies de l’ombre dans laquelle elles ont été plongées par le ralentissement économique actuel, elles doivent aussi être sensibles aux besoins bien plus grands des nations démunies en cette époque de difficultés économiques.
Развитые страны, пытающиеся сейчас выработать пакет стимулов для того, чтобы вытянуть свою экономику из тьмы нынешнего экономического спада, должны помнить в этот период экономических невзгод также и о значительно более серьезных нуждах бедных стран.
C’est un bel arbre d’Égypte, mais qui, comme tous les végétaux de ce pays, ne donne pas d’ombre.
Это красивое дерево, растущее в Египте, как и все растения этой страны, не дает тени.
L'Uruguay regrette que l'Amérique latine reste dans l'ombre dans le domaine de la coopération internationale
Уругвай выражает сожаление тем, что страны Латинской Америки по-прежнему не получают достаточного внимания в контексте международного сотрудничества
Au sujet de ces dons, Jacques écrit: “Tout beau don et tout présent parfait vient d’en haut, car il descend du Père des lumières célestes, chez lequel il n’y a pas la variation du mouvement de rotation de l’ombre.”
Описывая подобные дары, Иаков говорит: «Всякое даяние доброе и всякий дар совершенный нисходит свыше, от Отца светов, у Которого нет изменения и ни тени перемены».
Laing glissa sur une flaque graisseuse et s’écroula parmi les ombres louvoyantes.
Лэйнг поскользнулся в липкой луже и упал среди мечущихся теней.
Vous savez, je ne suis pas un grand homme, Matthew, mais je peux vous dire que la peur... est simplement une chose qui prouve sans l'ombre d'un doute qu'on est vraiment vivant.
Знаете, я не великий человек, Мэтью... но я могу сказать, что страх - одна их тех вещей, которая без тени сомнения доказывает, что вы по-настоящему живы.
Nous voudrions donner un aperçu des points d’ombre et de lumière, qui ont marqué la jeunesse nicaraguayenne ces dernières années.
Я хотел бы остановиться как на положительных, так и на отрицательных аспектах положения молодежи в Никарагуа в последние годы.
Il se tapit dans l'ombre, prêt à bondir.
Он таится в тени, готовясь наброситься.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении ombre в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова ombre

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.