Что означает orienté в французский?

Что означает слово orienté в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию orienté в французский.

Слово orienté в французский означает тенденциозный, направленный, ориентировать, направиться, ориентация. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова orienté

тенденциозный

(biased)

направленный

(oriented)

ориентировать

направиться

ориентация

Посмотреть больше примеров

Les Gouvernements devront jouer un rôle actif en matière d'investissement public et de politiques industrielles, de manière à orienter la transformation qui enclenchera le processus de développement durable
В частности, активную роль должно будет играть правительство, финансируя государственные инвестиции и проводя индустриальную политику перехода к устойчивому развитию
En matière d’orientation sexuelle, deux décisions de justice avaient estimé que l’article 534 du Code pénal, qui disposait que les relations sexuelles contre nature étaient punissables, ne s’appliquait pas aux homosexuels.
В том, что касается сексуальной ориентации, в статье 534 Уголовного кодекса действительно говорится, что противоестественные сексуальные отношения подлежат наказанию, однако в двух судебных решениях отмечается, что статья 534 не распространяется на гомосексуалистов.
M. Natalegawa (Indonésie) (parle en anglais) : Je voudrais d’abord vous transmettre les remerciements de ma délégation, Monsieur le Président, pour l’organisation du présent débat public sur la situation au Moyen-Orient, y compris la question de Palestine.
Г‐н Наталегава (Индонезия) (говорит по‐английски): Г‐н Председатель, прежде всего позвольте мне от имени моей делегации выразить Вам признательность за созыв этой открытой дискуссии по вопросу о положении на Ближнем Востоке, включая палестинский вопрос.
L’engagement du Liechtenstein sur le plan de la coopération humanitaire internationale et du développement est le reflet d’une orientation à long terme et durable et vise l’ensemble de l’humanité, indépendamment de toute considération de genre, origine, couleur de peau ou religion.
Участие Лихтенштейна в МГСР носит долгосрочный и стратегический характер и ориентировано на всех людей независимо от пола, происхождения, цвета кожи или религии.
Document d’orientation concernant la procédure de nomination et de sélection des membres
Руководство по выдвижению и отбору должностных
La situation très précaire au Moyen-Orient est une cause de profonde préoccupation pour le Brunéi Darussalam.
Крайне неустойчивая ситуация на Ближнем Востоке вызывает глубокую озабоченность моей страны.
Une paix durable au Moyen-Orient est forcément une paix globale.
Прочный мир на Ближнем Востоке — это обязательно всеобъемлющий мир.
Rappelant ses résolutions 2002/13 du 24 juillet 2002 (annexe), relative aux Principes directeurs applicables à la prévention du crime, et 1995/9 du 24 juillet 1995, relative aux Orientations pour la coopération et l’assistance technique dans le domaine de la prévention de la délinquance urbaine,
ссылаясь на Руководящие принципы для сотрудничества и технической помощи в области борьбы с преступностью в городах, содержащиеся в приложении к его резолюции 1995/9 от 24 июля 1995 года и Руководящие принципы для предупреждения преступности, содержащиеся в приложении к его резолюции 2002/13 от 24 июля 2002 года,
Nous prenons acte de l'esprit de direction manifesté par les Présidents de l'Assemblée générale et de la nécessité qu'ils ont d'orienter nos débats à chaque session en ne disposant que d'une courte liste de priorités
Они должны руководить нашими прениями на каждой сессии, располагая коротким перечнем приоритетных вопросов
Dans chaque pays, des comités directeurs sont créés pour diriger et orienter le dialogue.
В соответствующих странах для руководства и управления процессом НДП создаются национальные руководящие комитеты.
Souligne que les commissions techniques à ce dûment habilitées doivent continuer d’assumer la responsabilité principale de l’examen et de l’évaluation des progrès accomplis dans l’application des documents issus des conférences des Nations Unies, tout en imprimant une orientation nouvelle à leurs méthodes de travail ;
особо указывает, что функциональным комиссиям, когда они имеют соответствующие мандаты, следует продолжать нести главную ответственность за обзор и оценку прогресса, достигнутого в осуществлении положений документов конференций Организации Объединенных Наций, одновременно смещая акценты в методах своей работы;
Le Japon a déclaré que, bien qu’il n’apportât d’assistance technique, l’Institut pour la prévention du crime et le traitement des délinquants en Asie et en Extrême-Orient avait réalisé divers projets de coopération technique dans ce domaine, y compris en organisant des stages de formation internationaux annuels, en envoyant des collaborateurs au Kenya et en y assurant une formation.
Япония сообщила, что, хотя она не оказывает техническую помощь, Азиатский и дальневосточный институт по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями осуществил ряд проектов технического сотрудничества в этой области, включая ежегодное проведение международных учебных курсов, направление сотрудников Института в Кению и организацию подготовки кадров в Кении.
Cela leur permet de s'orienter dans l'obscurité la plus totale.
Это позволяет им ориентироваться в полной темноте.
Le Gouvernement vénézuelien est préoccupé par l'escalade de la violence et des tensions au Moyen-Orient, qui constitue une menace contre la paix et la sécurité internationales, et espère qu'une solution sera trouvée au conflit conformément aux résolutions du Conseil de sécurité et dans le respect du droit international
Венесуэльское правительство обеспокоено эскалацией насилия и напряженности на Ближнем Востоке, которая представляет угрозу для международного мира и безопасности, и надеется на изыскание решения этому конфликту в соответствии с резолюциями Совета Безопасности и при уважении к международному праву
A/63/115 (Part II) – Le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient – rapport du Secrétaire général
A/63/115 (Part II) — Опасность распространения ядерного оружия на Ближнем Востоке — доклад Генерального секретаря
Alors que la quasi-totalité des États de l'hémisphère occidental, d'Afrique et d'Europe sont devenus parties à la Convention, le taux d'acceptation demeure faible en Asie et au Moyen-Orient − et ce en dépit des énergiques efforts bilatéraux et régionaux pour promouvoir la Convention dans ces régions
Если в Западном полушарии, Африке и Европе участником Конвенции стало чуть ли не каждое государство, уровень принятия по-прежнему низок в Азии и на Ближнем Востоке, причем несмотря на энергичные двусторонние и региональные усилия по пропаганде Конвенции в этих регионах
À ce propos, elle a soutenu le projet de résolution présenté par la République arabe syrienne au Conseil de sécurité, le 29 décembre 2003, concernant la création d’une zone dénucléarisée et exempte des autres armes de destruction massive au Moyen-Orient, et a appelé le Conseil de sécurité à répondre positivement à ce projet pour réaliser ce noble objectif dans la région.
В связи с этим участники Совещания поддержали проект резолюции, представленный Сирийской Арабской Республикой Совету Безопасности 29 декабря 2003 года, о создании зоны, свободной от ядерного оружия и другого оружия массового уничтожения, на Ближнем Востоке и призвали Совет Безопасности принять положительное решение по данному проекту в целях достижения этой высокой цели в регионе.
Ainsi, le Service noue des liens durables avec les victimes, qui reçoivent des informations et des conseils professionnels, et peuvent profiter notamment de services de médiation professionnelle, d’orientation et de formation.
Государственной службе удалось наладить устойчивые связи с потерпевшими, которые получают от нее информацию и профессиональные консультационные услуги, помощь в получении работы, профессиональной ориентации и подготовке.
Les jeunes des régions Asie-Pacifique et Asie du Sud (41,5 %), et particulièrement la Chine (62 %), sont beaucoup plus susceptibles d’obtenir des fonds de leur famille et de leurs amis que ceux de toute autre région du monde, tandis que les jeunes des régions Amérique latine et Caraïbes et Moyen-Orient et Afrique du Nord comptent en premier lieu sur leurs propres ressources.
Молодежь в Азиатско-Тихоокеанском регионе и в регионе Южной Азии (41,5%), и особенно в Китае (62%), обладает гораздо более широкими возможностями для получения финансовых средств от членов семьи или друзей по сравнению с молодежью из любого другого региона, в то время как молодежь в Латинской Америке и в странах Карибского бассейна, а также на Ближнем Востоке и в странах Северной Африки преимущественно полагается на собственное финансирование.
La réunion a réexaminé la façon dont les États membres de l'OCI votent dans les organismes des Nations Unies à propos des questions relatives à la Palestine et au Moyen-Orient et d'autres questions intéressant les États membres de l'OCI et a souligné que ceux-ci devaient participer plus activement aux votes futurs, conformément aux résolutions pertinentes des conférences au sommet et des conférences ministérielles de l'OCI
Участники Совещания рассмотрели систему голосования государств- членов ОИК в органах Организации Объединенных Наций по вопросам, касающимся Палестины и Ближнего Востока, и другим вопросам, являющимся предметом озабоченности и представляющим интерес для государств- членов ОИК, и подчеркнули необходимость более активного участия в процессах голосования согласно соответствующим резолюциям встреч на высшем уровне и конференций ОИК на уровне министров
Le secrétariat est en train de mettre au point des orientations préconisées pour répondre aux besoins des pays en développement sans littoral en matière de renforcement de leur capacité de négocier avec succès au cours des négociations OMC d’après-Bali ainsi que pour les accords de transit.
Секретариат в данный момент занимается подготовкой стратегических рекомендаций по потребностям не имеющих выхода к морю развивающихся стран в области развития потенциала в целях проведения успешных переговоров в условиях, сложившихся после Балийской конференции, а также в целях заключения соглашения о транзите.
À cet effet, elle proposera des orientations stratégiques et des directives claires, des plans et cadres adaptés à chaque mission, des conseils avisés, des outils et des programmes complets de formation et de perfectionnement concernant la gestion des ressources humaines.
Для этого осуществляется стратегическое руководство и устанавливаются четкие ориентиры, разрабатываются с учетом специфики миссий соответствующие планы и рамочные программы, выносятся продуманные рекомендации, разрабатываются надлежащие инструменты и организуется всестороннее обучение и развитие людских ресурсов.
La Chine et l’Inde seront responsables d’à peine plus de la moitié de cette augmentation, tandis que les pays du Moyen Orient y contribueront pour 11%.
На Индию и Китай приходится немногим более половины данного увеличения. Страны Ближнего Востока добавят к спросу ещё 11%.
Votre choix professionnel a été directement orienté par vos problèmes de maternité déplacée.
Ваш профессиональный выбор непосредственно связан с вашими проблемами смещенного материнства.
Nombre de pays de l’EOCAC et de l’ESE ont besoin de renforcer leurs capacités pour pouvoir mettre en place des cadres juridiques et institutionnels appropriés; pour définir des orientations au sujet des mesures efficaces de prévention et de préparation aux situations d’urgence susceptibles d’être mises en œuvre par les autorités et par les exploitants; pour former le personnel à l’évaluation et à la gestion des risques tant au niveau national que local et pour assurer le suivi de l’application de la Convention et les inspections.
Многие страны регионов ВЕКЦА и ЮВЕ имеют общую необходимость в наращивании потенциала с целью создания адекватных законодательных и институциональных основ; разработки руководящих принципов для органов власти и операторов в области эффективных мер по предупреждению и готовности к чрезвычайным ситуациям; обучения персонала на национальном и местном уровнях в том, что касается анализа рисков возникновения таких ситуаций и действий по ликвидации их последствий, а также мониторинга и инспектирования.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении orienté в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова orienté

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.