Что означает orienter в французский?

Что означает слово orienter в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию orienter в французский.

Слово orienter в французский означает ориентировать, ориентироваться, сориентироваться. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова orienter

ориентировать

verb

Par ailleurs, les travaux de l’Assemblée générale devraient être redynamisés, simplifiés et orientés vers l’action concrète.
Кроме того, следует повысить динамизм Генеральной Ассамблеи, ее следует упростить и ориентировать на конкретные действия.

ориентироваться

verb

Elle devrait être concrète et orientée vers l’action.
При этом необходимо учитывать реальную ситуацию и ориентироваться на действия.

сориентироваться

verb

On a fourni aux organisations un récapitulatif des principes pertinents de la Convention pour les orienter dans cette tâche ainsi qu’une proposition de calendrier d’activités.
Для того чтобы помочь организациям сориентироваться в данном процессе, им был предложен краткий обзор соответствующих принципов Конвенции и рекомендуемый график работы.

Посмотреть больше примеров

En matière d’orientation sexuelle, deux décisions de justice avaient estimé que l’article 534 du Code pénal, qui disposait que les relations sexuelles contre nature étaient punissables, ne s’appliquait pas aux homosexuels.
В том, что касается сексуальной ориентации, в статье 534 Уголовного кодекса действительно говорится, что противоестественные сексуальные отношения подлежат наказанию, однако в двух судебных решениях отмечается, что статья 534 не распространяется на гомосексуалистов.
Document d’orientation concernant la procédure de nomination et de sélection des membres
Руководство по выдвижению и отбору должностных
La situation très précaire au Moyen-Orient est une cause de profonde préoccupation pour le Brunéi Darussalam.
Крайне неустойчивая ситуация на Ближнем Востоке вызывает глубокую озабоченность моей страны.
Dans chaque pays, des comités directeurs sont créés pour diriger et orienter le dialogue.
В соответствующих странах для руководства и управления процессом НДП создаются национальные руководящие комитеты.
Cela leur permet de s'orienter dans l'obscurité la plus totale.
Это позволяет им ориентироваться в полной темноте.
Ainsi, le Service noue des liens durables avec les victimes, qui reçoivent des informations et des conseils professionnels, et peuvent profiter notamment de services de médiation professionnelle, d’orientation et de formation.
Государственной службе удалось наладить устойчивые связи с потерпевшими, которые получают от нее информацию и профессиональные консультационные услуги, помощь в получении работы, профессиональной ориентации и подготовке.
La Chine et l’Inde seront responsables d’à peine plus de la moitié de cette augmentation, tandis que les pays du Moyen Orient y contribueront pour 11%.
На Индию и Китай приходится немногим более половины данного увеличения. Страны Ближнего Востока добавят к спросу ещё 11%.
Nombre de pays de l’EOCAC et de l’ESE ont besoin de renforcer leurs capacités pour pouvoir mettre en place des cadres juridiques et institutionnels appropriés; pour définir des orientations au sujet des mesures efficaces de prévention et de préparation aux situations d’urgence susceptibles d’être mises en œuvre par les autorités et par les exploitants; pour former le personnel à l’évaluation et à la gestion des risques tant au niveau national que local et pour assurer le suivi de l’application de la Convention et les inspections.
Многие страны регионов ВЕКЦА и ЮВЕ имеют общую необходимость в наращивании потенциала с целью создания адекватных законодательных и институциональных основ; разработки руководящих принципов для органов власти и операторов в области эффективных мер по предупреждению и готовности к чрезвычайным ситуациям; обучения персонала на национальном и местном уровнях в том, что касается анализа рисков возникновения таких ситуаций и действий по ликвидации их последствий, а также мониторинга и инспектирования.
En tant que participante au Quartet pour le Moyen-Orient, la Russie est prête à favoriser activement ce processus en coopération étroite avec la Ligue arabe.
Россия как участница «квартета» готова активно содействовать этому в тесном сотрудничестве с Лигой арабских государств (ЛАГ).
Les possibilités de procéder à des changements d’orientation interviennent surtout lors de l’élaboration d’un nouveau programme de coopération et dans le cadre de l’examen à mi-parcours d’un programme en cours d’exécution.
Основные возможности для изменения направленности связаны с подготовкой новой программы сотрудничества и ССО текущей программы.
En se référant aux propositions concernant les indicateurs des objectifs de développement durable, le Groupe d’experts sur les statistiques relatives aux catastrophes en Asie et dans le Pacifique a mené des travaux sur les orientations méthodologiques, qui bénéficieront directement aux institutions nationales pour la production de données permettant de suivre la réalisation du programme de développement pour l’après‐2015.
На основе координации деятельности с учетом предложений, касающихся показателей целей устойчивого развития, работа Группы экспертов по статистическим показателям, связанным с бедствиями, в Азиатско-Тихоокеанском регионе, посвященная методологическим руководящим принципам, будет непосредственно связана с усилиями национальных учреждений по подготовке данных для мониторинга повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Assurer une coopération scientifique et technique avec les activités de surveillance orientées vers les effets
Обеспечение научно-технического сотрудничества с теми, кто осуществляет ориентированную на воздействие деятельность по мониторингу
Par l’intermédiaire de Dimitra, la FAO collecte des informations détaillées sur les organismes et les projets intéressant les femmes rurales, la sécurité alimentaire et le développement durable en Afrique et au Proche-Orient.
По линии проекта «Димитра» ФАО собирает подробную информацию об организациях и проектах, касающихся сельских женщин, продовольственной безопасности и устойчивого развития в Африке и на Ближнем Востоке.
Les conseillers d’orientation s’emploient activement à prévoir des programmes scolaires de sensibilisation des élèves à l’éducation aux droits de l’homme, concernant en particulier la discrimination fondée sur le sexe et la race.
Методисты заранее составляют школьные программы для обучения школьников правам человека, в частности вопросам гендерной и расовой дискриминации.
Le gouvernement a adopté en janvier un Plan national de protection contre la discrimination, qui couvre tous les domaines de la discrimination prévus par la législation bulgare, y compris en matière d'orientation sexuelle.
В январе правительство одобрило национальный план защиты от дискриминации, охватывающий все её формы, зафиксированные в болгарском законодательстве, в том числе дискриминацию по признаку сексуальной ориентации.
Manifestations spéciales : réunions préalables à la Conférence et manifestations parallèles organisées dans le cadre de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés (10); tables rondes ministérielles (2); petits déjeuners de travail au niveau ministériel (2); ateliers à l’intention des coordonnateurs nationaux (2); groupe d’appui parlementaire des pays les moins avancés ouvert à tous les partis en faveur de la mise en œuvre du Programme d’action de Bruxelles (1); forums parlementaires des pays les moins avancés : collaboration avec le PNUD, la Banque mondiale et les institutions de Bretton Woods concernant les orientations à suivre avec les pays les moins avancés (2); préparatifs d’un dialogue ou d’une table ronde sur la mobilisation de ressources (1); forum des organisations non gouvernementales (1);
специальные мероприятия: мероприятия, проводимые в преддверии четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам и параллельно с ней (10); совещания министров за круглым столом (2), неофициальные встречи министров за завтраком (2), практикумы для национальных координаторов (2); заседания межпартийной группы парламентариев из наименее развитых стран по содействию осуществлению Брюссельской программы действий (1); форумы парламентариев из наименее развитых стран: сотрудничество с ПРООН, Всемирным банком и бреттон-вудскими учреждениями в вопросах политики в отношении наименее развитых стран (2); подготовительный процесс в формате диалога/совещания за круглым столом в связи с мобилизацией ресурсов (1); форум неправительственных организаций (1);
De faire en sorte que des services médicaux, psychologiques, sociaux et juridiques adaptés aux besoins des enfants victimes de violence soient en place pour améliorer la prise en charge par la justice pénale des cas de violence à l’encontre d’enfants, pour encourager la mise en place de services de santé spécialisés, proposant notamment des expertises médicales complètes, gratuites et confidentielles réalisées par des professionnels de la santé, et des traitements adaptés, y compris contre le VIH, et pour favoriser et appuyer l’orientation des enfants victimes entre les différents services;
обеспечить создание надлежащих медицинских, психологических, социальных и юридических служб, учитывающих потребности детей-жертв насилия, с тем чтобы помочь системе уголовного правосудия решать дела, связанные с насилием в отношении детей, поощрять развитие специализированных медицинских услуг, включая проведение подготовленным персоналом комплексных, безвозмездных и конфиденциальных судебно-медицинских освидетельствований и соответствующее лечение, в том числе лечение ВИЧ-инфекции, и облегчать и поддерживать передачу детей-жертв из одного учреждения в другое для оказания им необходимых услуг;
Quatre réunions de coordination conjointes ont été tenues avec les commissions du Nord-Soudan et du Sud-Soudan pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration, afin de définir une orientation et une direction sur le plan de l’élaboration du plan stratégique national pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration et du cadre national de réintégration pour tous les groupes armés : principes et objectifs, groupes visés, cadre institutionnel, arrangements opérationnels dans les zones de transition, phases de l’opération et modalités d’application, notamment critères de sélection et mécanismes de vérification.
Комиссии по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции Северного и Южного Судана провели 4 совместных координационных совещания для выработки руководящих указаний и директив, касающихся разработки Национального стратегического плана в области разоружения, демобилизации и реинтеграции и Национальной рамочной программы в области реинтеграции для всех вооруженных групп, включая принципы и цели разоружения, демобилизации и реинтеграции, адресные группы, организационную структуру, оперативные процедуры в промежуточных районах, этапы и порядок осуществления, в том числе критерии приобретения права и механизмы проверки в отношении разоружения, демобилизации и реинтеграции
Les deux instances offrent des services gratuits d’orientation et de défense juridique pour rechercher des solutions alternatives aux conflits.
В обоих учреждениях предоставляются бесплатные юридические консультации и оказывается содействие в вопросах альтернативного разрешения конфликтов.
Je suis également convaincu que les projets de solution aux conflits individuels du Moyen-Orient seront viables uniquement si nous adoptons une approche globale fondée sur une vision positive du futur.
Я убежден, что возможные варианты урегулирования отдельных конфликтов на Ближнем Востоке будут носить жизнеспособный характер лишь в том случае, если мы будем применять всеобъемлющий подход, руководствуясь позитивным видением будущего.
Les activités du Centre sont conformes aux grandes orientations adoptées par l’Assemblée générale, le Conseil économique et social et la Commission.
Деятельность Центра согласуется с соответствующими программными решениями, принятыми Генеральной Ассамблеей, Экономическим и Социальным Советом и Комиссией.
M. Levitte (France): Chaque jour davantage, le Proche-Orient s'enfonce dans un engrenage tragique de violence, de terrorisme et de destruction, dont sont victimes les populations civiles palestinienne et israélienne
Г-н Левитт (Франция) (говорит по-французски): С каждым днем Ближний Восток все больше погружается в трагическую бездну насилия, терроризма и разрушений, жертвами которых становится палестинское и израильское гражданское население
2 juin 2013 - Le Ministère de la Santé italien a notifié à l’OMS, par l’intermédiaire du Système d’alerte précoce et de réaction (SAPR) de l’Union européenne, deux autres cas confirmés en laboratoire d’infection par le coronavirus du syndrome respiratoire du Moyen-Orient (MERS-CoV) dans le pays.
2 июня 2013 г. - Министерство здравоохранения Италии проинформировало ВОЗ через Систему раннего предупреждения и реагирования Европейского союза еще о двух лабораторно подтвержденных случаях инфицирования коронавирусом ближневосточного респираторного синдрома (БВРС-КоВ) в стране.
L’«héritage ethnique» auquel il est fait référence au paragraphe 66 du rapport à l’examen concerne les minorités d’Asie, d’Afrique, du Moyen-Orient, d’Amérique latine et d’Europe.
"Этническое наследие", на которое делается ссылка в пункте 66 рассматриваемого доклада, касается меньшинств из стран Азии, Африки, Ближнего Востока, Латинской Америки и Европы.
Ce travail est venu jeter les bases des orientations à venir en vue d’un repositionnement des responsabilités en ce qui a trait à la prestation et à l’administration des programmes de logement et de services aux aînés, aux familles et aux personnes ayant des besoins spéciaux.
На этой основе были сформулированы будущие направления деятельности с предложенным перераспределением ответственности за разработку и осуществление жилищных программ и услуг для лиц пожилого возраста, семей и лиц с особыми потребностями.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении orienter в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова orienter

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.