Что означает parrainage в французский?

Что означает слово parrainage в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию parrainage в французский.

Слово parrainage в французский означает рекомендация, шефство, попечительство, Патронаж. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова parrainage

рекомендация

noun

Une mise en place d’une structure de parrainage des candidatures aux postes internationaux;
введение системы рекомендаций для кандидатов на должности в международные организации;

шефство

noun

Born Fonden (construction d’infrastructures scolaires, parrainage d’élèves), etc.
Фонд Борна (помощь в строительстве школьной инфраструктуры, шефство над учащимися) и т. д.

попечительство

noun

Promotion et sensibilisation relatives au système de parrainage des enfants en situation difficile (prise en charge par les nationaux
Поощрение и популяризация системы попечительства над детьми, находящимися в трудном положении (попечительство граждан

Патронаж

Le parrainage de la famille de l’adolescent délinquant, condamné avec sursis, etc.
Патронаж над семьей подростка, который стал правонарушителем, условно осужденным и т.п.

Посмотреть больше примеров

Transfert mondial de l'information a organisé une réunion parallèle intitulée: « Communicating The Health Impact to Older Persons in Eastern Europe of Regional Environmental Damage » (Communiquer aux personnes âgées en Europe de l'Est, l'impact sur la santé des dommages à l'environnement régional), parrainée par le Gouvernement ukrainien
ВИТ организовала дополнительное мероприятие под названием "Информирование о воздействии ущерба, нанесенного окружающей среде, на состояние здоровья пожилых людей в Восточной Европе", спонсором которого выступило правительство Украины
Par ailleurs, l’Union africaine parraine les pourparlers de paix d’Abuja, auxquels le Président Obasanjo a insufflé un élan politique renouvelé.
В то же время Африканский союз спонсирует сейчас мирные переговоры в Абудже, новый политический импульс к ведению которых исходил от Президента Обасанджо.
Elle révèle les visées secrètes de ceux qui l’ont parrainée, à savoir le Qatar et l’Arabe saoudite.
Она раскрывает тайные замыслы ее спонсоров — Катара и Саудовской Аравии.
Étude: complément d'information sur la section du rapport sur le développement humain présenté par l'État d'Himachal Pradesh consacrée à la santé, étude parrainée par le PNUD
Исследование- справочный документ для раздела доклада штата Химачал-Прадеш о развитии человеческого потенциала, посвященного вопросам здравоохранения, при поддержке ПРООН
Conformément aux dispositions de la décision pertinente de la troisième Conférence d’examen de la Convention, relative à l’établissement d’un programme de parrainage dans le cadre de la Convention (CCW/CONF.III/11 (Part II) annexe IV), le Comité directeur du Programme de parrainage, l’Unité d’appui à l’application de la Convention et le Centre international de déminage humanitaire de Genève (CIDHG) décident ce qui suit.
В соответствии с положениями соответствующего решения третьей обзорной Конференции по КНО об учреждении Программы спонсорства в рамках КНО (CCW/CONF.III/11, часть II, приложение IV) Руководящий комитет Программы спонсорства в рамках КНО, ГИП-КНО и ЖМЦГР договорились о следующем:
Tu cites " Le Parrain 3 "?
Ты цитируешь " Крестный отец 3 "?
La communauté internationale doit faire pression pour que les États cessent de soutenir et de parrainer le terrorisme
Международное сообщество должно добиваться прекращения государственной поддержки и спонсирования терроризма
La Commission a remercié l'Institut de droit commercial international de la faculté de droit de Pace University d'avoir organisé le Concours et le secrétariat de l'avoir parrainé et d'avoir donné une série de conférences
Комиссия выразила свою признательность Институту международного торгового права при юридическом факультете Университета Пейс за организацию учебного разбирательства и Секре-тариату за выполнение спонсорских функций и предложения серий лекций
La délégation a remercié les partenaires du développement pour leur soutien dans l’élaboration de l’Examen périodique universel, et en particulier l’Équipe ressource du Pacifique pour les droits régionaux du secrétariat de la Communauté du Pacifique (parrainée par le Gouvernement des Pays-Bas), le secrétariat du Forum des Îles du Pacifique, le Bureau régional pour le Pacifique du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme (HCDH) et le secrétariat du Commonwealth.
Делегация поблагодарила партнеров по развитию за их поддержку в подготовке универсального периодического обзора, в частности Тихоокеанскую региональную группу по вопросам правовых ресурсов секретариата Тихоокеанского сообщества (финансируемую правительством Нидерландов), Секретариат Форума тихоокеанских островов, Региональное отделение Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) для Тихого океана и Секретариат Содружества.
Le parrainage a aussi aidé à appliquer l’action no 39 du Plan d’action de Nairobi, concernant la participation des professionnels et des agents de la santé et des services sociaux aux délibérations pertinentes.
Спонсорство делегатов государств-участников также способствовало применению действия No 39 НПД на предмет вовлечения в дискуссии специалистов здравоохраненческих и социальных служб.
L’idée a plu à Paige, qui a dit que son département serait peut-être prêt à la parrainer.
Пейджу моя мысль понравилась, и он сказал, что его министерство, скорее всего, нас поддержит.
Le Japon s’efforce de jouer un rôle de premier plan au niveau international en matière d’élimination de la discrimination, comme l’illustre, entre autres, son parrainage à la huitième session du Conseil des droits de l’homme d’une résolution sur l’élimination de la discrimination à l’égard des personnes souffrant de la lèpre.
Япония стремится играть в мире ведущую роль в области борьбы с дискриминацией, один из примеров чего - представление ею на восьмой сессии Совета по правам человека резолюции о ликвидации дискриминации в отношении лиц, страдающих проказой.
Sache que... quand on m' appelle et que j' entends la musique du Parrain que t' as choisie, j' ai honte
Я просто хочу чтобы ты знал... что когда звонит мой телефон и я слышу этот рингтон из " Крестного отца " который ты настроил, я чувствую смущение
Par ailleurs, les organismes parrains coparrainant l’atelier ont pris à leur charge les frais liés à la mise à disposition des installations de l’atelier ainsi que les frais de transport local pour tous les participants.
Кроме того, спонсоры покрыли расходы, связанные с использованием помещений для практикума, и расходы на местный транспорт для всех участников.
L’Unité a donné des orientations stratégiques aux Coprésidents, au Comité de coordination et au Coordonnateur du programme de parrainage.
ГИП давала стратегические ориентиры сопредседателям Координационного комитета и Координатору Программы спонсорства.
Il a annoncé que la France avait fait savoir qu’elle renonçait à parrainer la phase II du RTM.
Он сообщил, что Франция решила не выступать в качестве спонсора для этапа II разработки ГТП.
Élaborer et parrainer des programmes durables de prévention et de traitement de l’alcoolisme et d’autres toxicomanies, qui sont souvent impliqués dans les incidents de violence contre les femmes;
разрабатывать и финансировать устойчивые программы по профилактике и лечению от алкоголизма и наркозависимости, с учетом частого присутствия фактора злоупотребления психоактивными веществами в делах о насилии в отношении женщин;
Le seul point légèrement problématique de cette succession... — Son parrain est mort ?
Но одна часть наследства вызывает небольшие проблемы... — Его крестный помер?
En plus des syndicats et des partis politiques, d’autres ONG tels que le Conseil national des femmes et le Conseil national de la jeunesse ont parrainé des ateliers afin de contribuer au progrès et au développement de leurs membres féminins.
В дополнение к профессиональным союзам и политическим партиям другие неправительственные организации, такие как Национальный совет женщин и Национальный совет молодежи, организовывали семинары-практикумы, стремясь содействовать прогрессу и развитию женщин – членов этих организаций.
Intervida a participé à la Conférence gouvernementale contre le racisme parrainée par l’Organisation des Nations Unies.
Фонд «Интервида» принял участие в правительственной конференции по борьбе против расизма, организованной при поддержке Организации Объединенных Наций.
La différence la plus importante concerne le budget alloué aux sports féminins par le gouvernement et les municipalités, qu’il s’agisse des salaires, du montant des transferts, des donations ou des parrainages.
Наиболее значительные различия отражены в бюджетных ассигнованиях на женский спорт: в заработных платах, отчислениях, дотациях, спонсорской поддержке, средствах, выделяемых правительством и администрацией города.
Notant qu’il devenait difficile d’obtenir des fonds appropriés pour les coprésidents et les membres du Groupe et de ses Comités des choix techniques qui venaient de Parties non visées à l’article 5, le Coprésident a déclaré que le rapport du Groupe avait soulevé la question du maintien du parrainage national des membres et des coprésidents, qui était vital pour que le Groupe et ses comités puissent mener leurs tâches à bien.
Отмечая, что все сложнее становится обеспечивать надлежащее финансирование для сопредседателей и членов Группы и ее комитетов по техническим вариантам замены из стран, не действующих в рамках статьи 5, он заявил, что в докладе Группы поднят вопрос о продолжении оказания финансовой поддержки государствами членам и сопредседателям, без которых Группа и ее комитеты не смогут завершить выполнение поставленных перед ними задач.
Toutefois, le nombre de parrains qui reçoivent une évaluation négative d'admissibilité (qui peut ou non avoir conduit à un refus de la demande de résidence permanente pour l'ensemble des membres de la catégorie du regroupement familial) à cause de la prestation d'aide sociale, (sauf pour des raisons d'invalidité) a été largement inférieur à # cas entre la mise en œuvre de la LIPR et le premier trimestre de
Однако количество спонсоров, которым была дана отрицательная оценка правоспособности (вследствие чего все соответствующее дело, связанное с предоставлением постоянного вида на жительство всей семье, могло быть отклонено или нет) по причине получения ими социальной помощи (исключая причины, связанные с инвалидностью), явно не достигло # человек в период между началом осуществления ЗЗИБ и первым кварталом # года
Le projet de parrainage « de femme entrepreneur à femme entrepreneur » est adapté spécifiquement aux femmes et cible de jeunes entrepreneurs qui exercent une activité indépendante depuis au moins une année, mais pas plus que trois années, et qui veulent se développer en même temps que leur entreprise
Наставнический проект под названием TWIN ("между нами-предпринимательницами") специально создан для женщин и рассчитан на молодых предпринимательниц, которые занимаются индивидуальной трудовой деятельностью в течение по крайней мере одного, но не более трех лет и которые стремятся расширить свое дело
D'établir un programme de parrainage dans le cadre de la Convention, tel qu'il figure à l'annexe # de la Déclaration finale
Учредить Программу спонсорства в рамках Конвенции, как содержится в приложении # Заключительной декларации

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении parrainage в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова parrainage

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.