Что означает permanent в французский?

Что означает слово permanent в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию permanent в французский.

Слово permanent в французский означает постоянный, неизменный, перманентный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова permanent

постоянный

noun

Veuillez me donner votre adresse permanente.
Прошу назвать ваш адрес места постоянного жительства.

неизменный

noun

En un mot, sans engagement permanent, nous ne remporterons pas la bataille contre les mines.
Одним словом, без неизменной решимости нам не выиграть противоминной схватки.

перманентный

adjective

On doit l'emmener en salle d'opération avant que la paralysie soit permanente.
Мы должны прооперировать его, пока паралич не стал перманентным.

Посмотреть больше примеров

Les pays en développement ont besoin du soutien permanent et conséquent de la communauté internationale pour relever les nouveaux défis auxquels ils font face
Международное сообщество должно оказывать постоянную и существенную поддержку развивающимся странам, с тем чтобы они могли успешно решать встающие перед ними новые задачи
Au paragraphe 97 de son rapport, le Comité a recommandé que l’Administration : a) enquête de toute urgence sur les 180 cas cités ci-dessus et procède, le cas échéant, au recouvrement des trop-perçus auprès des sous-traitants concernés; b) mette rapidement au point des instructions permanentes pour l’analyse régulière des données des rapports électroniques mensuels sur les opérations aériennes afin que les factures des affréteurs soient vérifiées avant toute autorisation de paiement.
В пункте 97 своего доклада Комиссия рекомендовала администрации в срочном порядке: а) расследовать 180 случаев, упомянутых выше, и взыскать переплату, если такая имела место, с подрядчиков; и b) разработать стандартный порядок действий для периодического анализа данных, содержащихся в электронных ежемесячных отчетах об использовании воздушного транспорта, и для проверки счетов, полученных от фрахтовщиков воздушных судов, до производства оплаты.
Elles représentent aussi des entités invitées à titre permanent à participer en qualité d'observateur aux travaux de l'Assemblée générale en application de ses résolutions pertinentes, des organisations intergouvernementales et les grands groupes définis dans Action
Прошло почти два десятилетия с тех пор, как была принята конституция океанов в форме Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву
Manifestation de haut niveau sur le thème “L’avenir du financement de l’action humanitaire au-delà des objectifs de développement durable : lutter contre les situations de fragilité, les conflits et la violence” (coorganisée par la Mission permanente de la Norvège et le Groupe de haut niveau sur le financement de l’action humanitaire)
Мероприятие высокого уровня по теме «Перспективы финансирования гуманитарной деятельности за рамками целей в области устойчивого развития: решение проблем, связанных с уязвимостью, конфликтами и насилием» (организуют Постоянное представительство Норвегии и Группа Организации Объединенных Наций высокого уровня по финансированию гуманитарной деятельности)
Nous notons que certains pays, y compris le Japon, ont constamment engagé des ressources importantes pour le maintien de la paix et de la sécurité mondiales et nous pensons qu'un siège permanent au Conseil de sécurité devrait leur être octroyé
Мы отмечаем, что отдельные страны, например, Япония, последовательно выделяют значительные ресурсы на цели поддержания международного мира и безопасности, и считаем, что такие страны должны получить места постоянных членов в Совете Безопасности
Le moyen le plus pratique et peut être le seul d’introduire cet équilibre des pouvoirs dans le fonctionnement du Conseil de sécurité est de passer par une expansion du nombre de membres permanents et non permanents du Conseil de sécurité et une transformation de ses méthodes de travail.
Наиболее практическим, и, возможно, единственным способом создания системы взаимозависимости и взаимоограничения в деятельности Совета Безопасности было бы расширение членского состава Совета в категории постоянных и непостоянных членов и проведение реформы методов его работы.
Le rapport vise à contribuer à la mise en œuvre de l'article # de la Déclaration, selon lequel l'Organisation des Nations Unies, ses organes, en particulier l'Instance permanente sur les questions autochtones, les institutions spécialisées, notamment au niveau des pays, et les États doivent favoriser le respect et la pleine application des dispositions de la Déclaration et veiller à en assurer l'efficacité
Доклад подготовлен в целях содействия осуществлению статьи # Декларации, в которой содержится призыв, обращенный к Организации Объединенных Наций, ее органам, включая Постоянный форум по вопросам коренных народов, и специализированным учреждениям, в том числе на страновом уровне, и к государствам, содействовать соблюдению и полному применению положений настоящей Декларации и принимать последующие меры по ее эффективному осуществлению
Conseil permanent : Il envisagera d’organiser des réunions régulières de représentants des services chargés de l’application de la loi des États participants et, le cas échéant, d’experts de l’OSCE ayant une expérience en la matière pour confronter les meilleures pratiques et les moyens d’améliorer la coopération.
Постоянный совет: рассмотрит вопрос об организации регулярных встреч должностных лиц правоохранительных органов государств-участников и, в соответствующих случаях, экспертов ОБСЕ, обладающих необходимым опытом в данной области, для обмена наилучшей практикой и идеями по совершенствованию сотрудничества.
Compte tenu des progrès permanents en matière de choix des sites, de conception des turbines et d'électronique de puissance, on prévoit de nouvelles réductions des coûts, dont le rythme ne sera cependant peut-être pas aussi rapide que précédemment
При продолжающемся усовершенствовании технологий в области оптимизации мест строительства установок, конструкции генераторов и силовой электроники ожидается дальнейшее сокращение себестоимости энергии, хотя темпы прогресса могут быть не такими быстрыми
Lettre datée du # décembre # adressée au Président du Conseil de sécurité par le Représentant permanent de la Côte d'Ivoire auprès de l'Organisation des Nations Unies
Письмо Постоянного представителя Кот-д'Ивуара при Организации Объединенных Наций от # декабря # года на имя Председателя Совета Безопасности
Avant d'adopter le projet de décision I, « Création du secrétariat de l'Instance permanente sur les questions autochtones », l'Instance permanente a été informée par déclaration orale que le Secrétaire général étudierait la recommandation visant un secrétariat de base et présenterait au Conseil un état des incidences sur le budget-programme en bonne et due forme
До принятия проекта решения I «Создание секретариата Постоянного форума по вопросам коренных народов» участники Форума заслушали устное заявление о том, что Генеральный секретарь изучит рекомендации в отношении основного секретариата и представит Совету официальное заявление о последствиях для бюджета по программам
En 2014, conformément à l’engagement pris par le Comité permanent interorganisations, dans le cadre du programme de transformation, d’améliorer la responsabilité envers les personnes touchées, les organismes humanitaires ont continué à prendre des dispositions pour établir des cadres et systèmes destinés à associer différents secteurs de la population aux décisions.
В 2014 году в рамках обязательства Межучрежденческого постоянного комитета в контексте программы преобразований о повышении ответственности перед пострадавшим населением гуманитарное сообщество продолжало предпринимать шаги для создания механизмов и систем для вовлечения различных слоев населения в процессы принятия решений.
Le Comité permanent interorganisations (voir par # ci-dessous) est bien placé pour présider à cette entreprise et produire un manuel des Nations Unies du type «Qui fait quoi», consacré aux situations d'urgence
пункт # ниже) вполне может контролировать этот процесс и составить руководство Организации Объединенных Наций по вопросу о том, кто что должен делать в условиях чрезвычайных ситуаций
Annexe à la lettre datée du # avril # adressée au Secrétaire général par le Chargé d'affaires par intérim de la Mission permanente du Japon auprès de l'Organisation des Nations Unies
Приложение к письму Временного Поверенного в делах Постоянного представительства Японии при Организации Объединенных Наций от # апреля # года на имя Генерального секретаря
Nous apprécions donc que l'ONU ait commencé à accroître sa présence et ses activités et que les divers bureaux, organismes et programmes concernés se soient associés pour établir une présence internationale permanente à Bagdad
Именно поэтому мы приветствуем расширение присутствия и масштабов деятельности сотрудников Организации Объединенных Наций, а также принятое различными учреждениями, организациями и программами, принимающими участие в этой работе, решение об открытии в Багдаде своих постоянных представительств
Le Comité permanent sur le droit des brevets à l’OMPI a adopté ce point.
Постоянный комитет ВОИС по патентному праву включил этот пункт в повестку дня.
c) CD/2065, daté du 1er juillet 2016, intitulé « Lettre datée du 31 mai 2016, adressée au Secrétaire général de la Conférence du désarmement par le Représentant permanent de Chypre à la Conférence, concernant la position de Chypre sur la question soulevée dans le document CD/2012, daté du 10 février 2015 ».
c) CD/2065 от 1 июля 2016 года, озаглавленный «Письмо Постоянного представителя Кипра от 31 мая 2016 года на имя Генерального секретаря Конференции по разоружению относительно позиции Кипра по проблеме, поднятой в документе CD/2012 от 10 февраля 2015 года».
Les campagnes médiatiques de grande envergure pour sensibiliser la population à la prévention et au traitement des maladies mortelles telles que la tuberculose et le VIH/sida sont un élément permanent des programmes du Gouvernement dans le domaine de la santé
Постоянным компонентом государственных планов охраны здоровья остается обширная кампания в средствах массовой информации с целью пропаганды мер профилактики и лечения таких смертельных заболеваний, как туберкулез и ВИЧ/СПИД
Grâce à un engagement constant et au soutien permanent de la Commission, on espère que tous ces processus apporteront leur contribution aux efforts déployés dans le domaine du développement international, notamment pour faire du droit au développement une réalité universelle.
При наличии последовательной приверженности этому процессу и сохранении поддержки со стороны Комитета можно надеяться, что этот процесс будет способствовать успеху международных усилий в области развития, особенно в том, что касается превращения права на развитие в реальность для всех.
Le RCD, parti majoritaire au pouvoir, a mis en place en # un secrétariat permanent pour la femme, en vue d'impulser une dynamique "femme" à tous les niveaux d'action
В # году правящая мажоритарная партия Демократическое конституционное объединение (ДКО) учредила Постоянный секретариат по делам женщин с целью активизировать участие женщин на всех уровнях
Février 1974 à août 1976 : chef des services administratifs et financiers, Mission permanente du Bénin auprès de l’Organisation des Nations Unies, New York
Февраль 1974 года — август 1976 года: начальник административно-финансовой службы Постоянного представительства Бенина при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке
Or, dans la lettre du Représentant permanent du Cambodge, ce passage n’a pas été fidèlement respecté et a été remanié comme suit : « Les deux parties sont convenues d’examiner la question des temples de Tamone, situés dans les monts Dangrek et occupés par des soldats thaïs, à la prochaine réunion des Ministres des affaires étrangères ».
Однако в письме Постоянного представителя Камбоджи формулировка была воспроизведена неточно и была видоизменена следующим образом: «Обе стороны согласились рассмотреть вопрос о камбоджийском храмовом комплексе Тамоне в горах Дангрэк, который в настоящее время оккупирован таиландскими войсками, на следующей встрече министров иностранных дел».
La présente note contient une analyse des recommandations formulées par l’Instance permanente à ses première à troisième sessions.
В настоящей записке проводится анализ рекомендаций, вынесенных в ходе первых трех сессий Постоянного форума Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов.
Le Ministère des affaires étrangères intégrera les engagements résultant de la Déclaration et du Programme d’action de Durban dans le document établi par la Commission permanente.
Министерство иностранных дел включит обязательства, вытекающие из Дурбанской декларации и Программы действий, в документ, который готовит Постоянный комитет.
Comme suite à une communication du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, PRODEFA a désigné M. Dawit Zwade, d'Addis-Abeba, pour la représenter à ce séminaire. M. Zwade est représentant permanent de la Fondation auprès de la Commission économique pour l'Afrique. Des membres de la Fondation ont également participé aux préparatifs du Séminaire international sur le racisme et la xénophobie, organisé par le Comité des organisations non gouvernementales pour la famille (Vienne), en collaboration avec d'autres comités d'ONG, dans le cadre de l'Année internationale de la mobilisation contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée , qui s'est tenu au Centre international de Vienne, le # mai
a) # мая # года, Нью-Йорк: представители организации провели консультацию для неправительственных организаций, посвященную праву человека на отказ от воинской службы и уплаты налогов на военные цели из нравственных соображений, наилучшим практическим методам, работе Комиссии по правам человека и Комитета по правам человека, работе специальных докладчиков, стандартам Организации Объединенных Наций и Международному пакту о гражданских и политических правах

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении permanent в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова permanent

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.