Что означает pied в французский?

Что означает слово pied в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию pied в французский.

Слово pied в французский означает нога, стопа, ступня. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова pied

нога

nounfeminine (часть ноги ниже лодыжки (но не специализированный анатомический термин ‘ступня’). В языках, не различающих обозначения ‘ноги выше ступни’ и ‘ступни’, последнее значение часто передается как композит: «голова ноги», «конец ноги» (и т. п.) Во всех таких случаях основным корнем считать следует именно ‘ногу’.)

Cet homme n'a même pas pris la peine de s'excuser de m'avoir marché sur le pied.
Этот человек и не потрудился извиниться за то, что наступил мне на ногу.

стопа

nounfeminine (partie du membre inférieur de l'homme)

Le troisième stade comprend le diagnostic des pathologies de pieds du patient.
На третьем этапе пациентам проводят диагностику патологии стоп.

ступня

nounfeminine (часть ноги ниже лодыжки (но не специализированный анатомический термин ‘ступня’). В языках, не различающих обозначения ‘ноги выше ступни’ и ‘ступни’, последнее значение часто передается как композит: «голова ноги», «конец ноги» (и т. п.) Во всех таких случаях основным корнем считать следует именно ‘ногу’.)

Mes pieds sont petits comparés aux tiens.
Мои ступни маленькие в сравнении с твоими.

Посмотреть больше примеров

Le 15 mars 2012, équipé d'une tenue d'astronaute, Felix Baumgartner réalise le premier des deux sauts test depuis 21 818 m (71 581 pieds).
15 марта 2012 года Баумгартнер совершил первый из двух тестовых прыжков с высоты 21 818 метров.
Il pensait que le monde devait être à ses pieds parce qu’il était roi.
Он считал, что все ему должны, потому что он король.
Le Gouvernement doit œuvrer d'arrache-pied pour disposer de fonctionnaires qualifiées tout en continuant de favoriser la stabilité et le développement, de manière à obtenir des résultats tangibles dans les domaines de la reconstruction économique, de l'éducation, des soins de santé, des droits de l'homme et de l'état de droit
Правительство должно активно работать в целях подготовки квалифицированных гражданских служащих, а также должно и впредь стремиться к обеспечению стабильности и содействию развитию в целях достижения конкретных результатов в области экономического восстановления, образования, здравоохранения, прав человека и верховенства права
Je veux juste être sûr que tu comprennes dans quoi tu as mis les pieds.
Я только хочу убедиться, что ты понимаешь, во что ввязываешься.
À cet égard, nous nous félicitons que le Conseil de sécurité de l'ONU ait réaffirmé le rôle important que jouent les femmes dans la prévention et le règlement des conflits et dans la consolidation de la paix et ait souligné qu'il importait qu'elles participent sur un pied d'égalité à tous les efforts visant à maintenir et à promouvoir la paix et la sécurité et qu'elle y soient pleinement associées, et qu'il convenait de les faire participer davantage aux décisions prises en vue de la prévention et du règlement des différends
В этой связи мы приветствуем призыв Совета Безопасности Организации Объединенных Наций подтвердить важную роль женщин в предотвращении и урегулировании конфликтов и в миростроительстве и подчеркнуть важность их равноправного и всестороннего участия во всех усилиях по поддержанию и содействию укреплению мира и безопасности и необходимость усиления их роли в процессе принятия решений в отношении предотвращения и урегулирования конфликтов
S’il ne passe pas quelque camion par ici aujourd’hui, demain nous l’amènerons à Balta à pied
Если сегодня здесь не пройдет ни одного грузовика, завтра поведем его в Балту пешком
Comment a-t-il pu libérer son propre pied?
Как он высвободился от наручников?
2 344 heures de vol pour 3 avions et 10 515 heures de vol pour 21 hélicoptères, dont 2 158 heures de vol pour des patrouilles de police des frontières (y compris l’insertion de soldats pour les patrouilles à pied) et 600 heures de vol pour la relève des troupes régionales
2344 летных часа для 3 самолетов и 10 515 летных часов для 21 вертолета, включая 2158 летных часов для пограничных патрулей, в том числе для целей высадки военнослужащих пеших патрулей, и 600 летных часов для замены военнослужащих в регионах
Ainsi oint des pieds à la tête, le beau nègre d'Anjouan semblait un athlète antique se préparant au combat.
Так, умащенный с головы до ног, красивый негр с Анжуана стал похож на античного атлета, готовящегося к борьбе.
Dans sa décision VIII/2, adoptée à sa huitième réunion, la Conférence des Parties a chargé le Groupe de travail à composition non limitée d’élaborer, à compter de sa sixième réunion, pour que la Conférence des Parties l’examine à sa neuvième réunion, un plan de travail sur la gestion écologiquement rationnelle des déchets d’équipements électriques et électroniques; prié le secrétariat de lancer des travaux sur les activités pertinentes mentionnées dans la décision; et encouragé vivement les Parties à mettre sur pied d’autres partenariats stratégiques sur les déchets d’équipements électriques et électroniques.
Своим решением VIII/2, принятым на восьмом совещании, Конференция Сторон поручила Рабочей группе открытого состава, начиная с ее шестой сессии, разрабатывать план работы для рассмотрения Конференцией Сторон на ее девятом совещании относительно экологически обоснованного регулирования электротехнических и электронных отходов («э‐отходов»); просила секретариат начать работу по этому и другим мероприятиям, упомянутым в данном решении; и решительно призвала Стороны и далее развивать стратегические партнерские связи, направленные на э-отходы.
L’Ukraine est prête à mettre sur pied un partenariat constructif et une coopération intégrée avec l’Organisation de l’unité africaine.
Украина готова развивать и впредь конструктивное партнерство и всеобъемлющее сотрудничество с Организацией африканского единства.
— Vous allez vous brûler les pieds, fit remarquer Oliver d’un ton critique
– Ты обожжешь ноги, – заметил Оливер с легким укором
Nous avons pris note des efforts déployés par le Secrétaire général pour traiter la question du déploiement rapide des ressources dans certaines situations d’urgence, comme à Haïti, en mettant sur pied des équipes multidisciplinaires spécialistes de la planification et de l’appui aux missions.
Мы отмечаем усилия Генерального секретаря по обеспечению быстрого выделения ресурсов в некоторых чрезвычайных ситуациях, таких как в Гаити, за счет сформирования многопрофильных групп, обладающих опытом в области планирования и поддержки миссий.
Je vais biper un ortho pour votre pied, et je reviens dans quelques minutes pour m'occuper de votre femme, Don Juan.
Я пришлю к тебе ортопеда, чтоб занялся ногой, а сама скоро вернусь, проверю, как там твоя жена, Дон Жуан.
La réunion a conclu que ces aspects étaient essentiels pour que la grande majorité des femmes puissent exercer leurs droits fondamentaux pleinement et sur un pied d’égalité.
Совещание пришло к выводу, что эти вопросы имеют непреходящее значение для обеспечения полного осуществления прав человека подавляющего большинства женщин во всем мире на основе равенства.
Pour combler cette lacune, la Banque mondiale a mis sur pied un mécanisme de financement d’urgence pour la lutte contre les pandémies, combinant des instruments de financement à taux réduit et des systèmes d’assurance novateurs afin de mettre des fonds à la disposition des pays touchés dès que les critères de déclaration d’une épidémie sont remplis, ce qui permet de débloquer une aide financière au début d’une crise.
Для решения этой проблемы Всемирный банк учредил Фонд финансирования чрезвычайных мер в случае пандемии, который использует сочетание инструментов льготного финансирования и новаторских механизмов страхования в целях выделения средств затрагиваемым странам, если вспышка заболевания соответствует заранее установленным критериям, а это позволяет оказать им финансовую помощь на ранних этапах кризиса.
Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a examiné le rapport du Secrétaire général sur les dispositions à prendre à titre provisoire pour permettre à l’Équipe spéciale d’investigation concernant les achats mise sur pied par le Bureau des services de contrôle interne de poursuivre ses activités en 2008 (A/62/520).
Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам рассмотрел доклад Генерального секретаря о промежуточных мерах по обеспечению функционирования Целевой группы по закупочной деятельности Управления служб внутреннего надзора на 2008 год и о соответствующих потребностях в ресурсах (A/62/520).
Pour l'heure, ses pieds projetaient d'énormes éclaboussures dans la figure d'Emily.
Теперь его ноги сделали огромные всплески, которые попали прямо в лицо Эмили.
Afin de lutter contre l’impunité et l’absence d’obligation de rendre des comptes dont jouit la police, le gouvernement a notamment engagé des débats parlementaires au sujet d’un avant-projet de loi visant à mettre sur pied une commission indépendante chargée d’enquêter sur les violences commises par les forces de sécurité.
Правительство прилагало определённые усилия по борьбе с безнаказанностью и безответственностью полиции. В частности, в парламенте обсуждался законопроект о создании независимой комиссии по расследованию правонарушений, совершённых сотрудниками силовых структур.
Un groupe de contrôle des matières nucléaires a été mis sur pied afin d'effectuer des contrôles ponctuels aux postes frontière
На пунктах пересечения границы были созданы группы ядерного контроля, осуществляющие конкретные виды таможенной проверки
Mon pied s'est coincé!
Нога застряла!
Quand, pendant les années 80, les yakuzas ont vu la facilité avec laquelle on pouvait emprunter et gagner de l’argent, ils ont fondé des sociétés et sont entrés de plain-pied dans le secteur immobilier et sur le marché boursier.
Когда в 80-х годах люди якудзы увидели, как легко брать ссуды и «делать» деньги, они создали компании и занялись операциями с недвижимым имуществом и куплей-продажей акций.
Concernant l'égalité entre les hommes et les femmes, le Comité des droits de l'homme a également interprété les articles 3 et 24 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques sur l'égalité entre les hommes et les femmes, et sur la protection des enfants, respectivement, comme exigeant des États de donner des informations sur les « mesures prises pour s'assurer que les filles sont traitées sur un même pied d'égalité que les garçons dans l'éducation.
Что касается равенства между женщинами и мужчинами, Комитет по правам человека истолковал статьи 3 и 24 Международного пакта о гражданских и политических правах о равенстве между мужчинами и женщинами и о защите детей соответственно как предъявляемое к государствам требование представлять информацию "о принятых ими мерах по обеспечению одинакового отношения к девочкам и мальчикам в сфере образования"
Certaines d’entre elles avaient été mises sur pied en coopération étroite avec l’Organisation internationale de la francophonie, avec qui les autorités s’étaient employées à créer plusieurs centres de lecture, centres culturels et bibliothèques dans tout le pays, y compris à Beyrouth, ainsi qu’à valoriser le patrimoine culturel national.
Некоторые из этих мероприятий были инициированы в тесном сотрудничестве с Международной организацией франкоязычных стран, совместно с которой власти Ливана осуществляли усилия для создания нескольких читальных залов, культурных центров и библиотек на всей территории Ливана, включая Бейрут, а также для приумножения культурного наследия страны.
Et bien sûr, ces pieds sont conçus de manière qu'ils ne peuvent marcher que sur ces trottoirs ou ces routes parfaits.
И конечно, эти протезы были спроектированы, чтобы ходить только по идеальным поверхностям, таким как тротуары или дороги.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении pied в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова pied

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.