Что означает plaidoyer в французский?

Что означает слово plaidoyer в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию plaidoyer в французский.

Слово plaidoyer в французский означает Общественная кампания, защита интересов, информационно-пропагандистская деятельность, отстаивание интересов. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова plaidoyer

Общественная кампания

noun (défense écrite ou orale d’une opinion, d’une cause, d’une politique ou d'un groupe de personnes)

защита интересов

noun

De faciliter les activités de plaidoyer menées par des femmes et des filles handicapées et en leur nom;
способствовать защите интересов, отстаиваемых женщинами и девочками – инвалидами и лицами, выступающими от их имени;

информационно-пропагандистская деятельность

noun

Les activités de ce centre sont axées sur trois composantes: enseignement, recherches et plaidoyer
Центр занимается тремя направлениями деятельности: преподавательская деятельность, исследования, касающиеся положения женщин, и информационно-пропагандистская деятельность

отстаивание интересов

noun

Ils pourraient adopter une double stratégie combinant intégration et activités de plaidoyer.
Правительства могли бы разработать двухкомпонентную стратегию, сочетающую в себе интеграцию и отстаивание интересов семьи.

Посмотреть больше примеров

Objectif opérationnel 1 concernant le plaidoyer, la sensibilisation et l’éducation: Les Parties évaluent les progrès accomplis pour atteindre cet objectif opérationnel et arrêtent les prochaines mesures à prendre.
Оперативная цель 1, касающаяся пропагандистской, информационной и просветительской работы: Стороны оценивают прогресс, достигнутый в реализации этой оперативной цели, и принимают решение относительно последующих мер
Pendant la période considérée elle a réalisé plusieurs projets financés ou cofinancés par le FNUAP, notamment divers centres de soins et de conseils destinés aux femmes et des programmes de plaidoyer sur la santé et les droits en matière de procréation.
За отчетный период она осуществила ряд проектов, которые финансировались или софинансировались ЮНФПА, включая организацию консультативных центров женского здоровья и просветительских программ в области сексуального и репродуктивного здоровья и прав на его охрану.
Le Comité et la Direction exécutive attachent une grande valeur à ces relations, qui servent de catalyseurs à leurs activités de plaidoyer, de surveillance et de facilitation de l’assistance technique.
Комитет и Директорат высоко ценят эти отношения, поскольку они способствуют повышению отдачи от их работы в сфере информации и пропаганды, контроля и деятельности по содействию по оказанию технической помощи.
Conformément au paragraphe 6 de la résolution 69/226 de l’Assemblée générale, au cours de la période considérée, ONU-Habitat a mené un certain nombre d’activités en matière de gestion du savoir, d’élaboration des outils, de renforcement des capacités et de plaidoyer.
В соответствии с пунктом 6 резолюции 69/226 Генеральной Ассамблеи за отчетный период ООН-Хабитат сумела предпринять ряд шагов в области управления знаниями, разработки инструментов, наращивания потенциала и информационно-пропагандисткой деятельности.
L’élaboration de politiques et le plaidoyer à l’échelle nationale constituent des éléments essentiels des activités de coopération de l’UNICEF.
Разработка политики и ведение информационно-пропагандистской работы на национальном уровне являются ключевыми компонентами программы сотрудничества ЮНИСЕФ.
Les actions de plaidoyer et de sensibilisation de l’opinion mondiale ont contribué à ce résultat.
Информационно-пропагандистские мероприятия и просветительская работа по всему миру внесли в этот результат свою лепту.
La troisième partie présente le Budget d'appui et contient deux propositions clés du Haut Commissaire: la création d'un nouveau poste au sein du Bureau exécutif au niveau de sous-secrétaire général pour superviser les activités de protection et de plaidoyer du Haut Commissariat; la deuxième proposition, en réponse aux suggestions des vérificateurs des comptes et du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) a trait à la création d'une Division de la technologie et des systèmes d'information (DIST
В Части # представлен бюджет вспомогательных расходов, и она содержит два ключевых предложения Верховного комиссара: о создании новой должности в Исполнительной канцелярии на уровне помощника Генерального секретаря для контроля за деятельностью в области защиты и связанной с этим пропагандистско-мобилизационной ролью Управления; второе предложение в ответ на рекомендации ревизоров и Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ) связано с созданием Отдела информационных систем и технологий (ОИСТ
Certaines visent directement à améliorer les conditions de vie dans certains quartiers, notamment pour faciliter l'accès aux services locaux des eaux et de l'assainissement; d'autres se concentrent sur le milieu naturel environnant ou sur l'instauration et l'amélioration des mécanismes de participation; d'autres encore s'emploient, par la recherche et le plaidoyer, à créer des conditions socioéconomiques satisfaisantes
Одни из них представляют собой непосредственные мероприятия, нацеленные на улучшение условий жизни в конкретных районах, такие, как меры по расширению доступа к местным системам водоснабжения и санитарии, другие направлены на решение проблем окружающей природной среды или связаны с созданием и усовершенствованием механизмов участия населения, а в рамках других проектов проводятся исследования по вопросам политики и осуществляется информационно-пропагандистская деятельность в целях создания надлежащих социально-экономических условий
Ces rôles incluent les fondations en tant que source de connaissances en matière de développement; d’innovations; de plaidoyer de haut niveau; d’influences sur les politiques du développement international; et de philanthropie de risque.
Это роль благотворительных организаций предполагает их деятельность в качестве источника знаний в области развития и источника инноваций; отстаивание вопросов международного развития на высоком уровне; оказание влияния на политику в области международного развития; а также венчурную филантропию.
Si le Procureur est parvenu à conclure plusieurs accords sur le plaidoyer, c’est à lui seul qu’il appartient d’envisager de tels accords et de les conclure, car une Chambre de première instance ne saurait les lui imposer.
Хотя Обвинителю удалось достичь соглашений о признании вины с несколькими обвиняемыми, право добиваться и заключать такие соглашения относится к исключительной компетенции Обвинителя и не может быть передано Судебной камере.
À ce stade, le document concernant le cadre directif pour les activités de plaidoyer sera rédigé et présenté aux parties prenantes pour examen (étapes II.5 et II.6).
На этом этапе готовится проект ОПП, который представляется заинтересованным сторонам на рассмотрение (этапы II.5 и II.6).
Cela passe nécessairement par le renforcement du plaidoyer pour la mobilisation des ressources la simplification du processus d’adoption et d’application des lois et de mise en œuvre des stratégies en faveur des femmes.
Необходимо усилить пропагандистскую работу, направленную на мобилизацию ресурсов, упрощение процедур принятия и выполнения законов и осуществление стратегических программ по улучшению положения женщин.
b) Poursuites: tous actes accomplis aux fins du déroulement des procès en première instance et en appel: actes d'accusation, actes d'accusation révisés, motions diverses, répliques aux motions de la défense, dépositions des témoins, réquisitoires introductifs et de clôture, réquisitoires de condamnation, appels sur le fond, appels interlocutoires, accords sur les plaidoyers, demandes adressées aux juges ou aux Chambres de première instance pour l'obtention de citations, de mandats de perquisition, d'ordonnances de mise en détention des suspects, ou encore d'ordonnances de transmission de mandats d'arrêt
b) деятельность в области обвинения: подготовка проектов обвинительных заключений и апелляций, включая подготовку обвинительных актов, внесение поправок в обвинительные акты, подготовка ходатайств, ответов на ходатайства адвокатов, подготовка заявлений свидетелей, кратких заявлений в начале и на заключительном этапе судебного разбирательства, записок по вопросам назначения наказания, апелляций с учетом конкретных обстоятельств дела, промежуточных апелляций, заключение сделок между сторонами о признании подсудимым своей вины, подготовка различных ходатайств о вынесении приказов судьями или судебными камерами, а также выдача повесток о явке в суд, ордеров на обыск и арест подозреваемых, заключение подозреваемых под стражу и выдача ордеров на арест
Activités de plaidoyer et diffusion des informations
Пропагандистская деятельность и распространение
Au niveau des pays, les efforts de plaidoyer ont visé à renforcer l’exécution des programmes, à intégrer la population dans tous les plans et politiques de développement, à donner plus de visibilité à la population et au FNUAP à tous les niveaux et à collaborer avec les autres institutions et organismes des Nations Unies, la société civile, y compris les organisations non gouvernementales, et les institutions donatrices.
На страновом уровне стратегия предполагает прежде всего проведение информационно-пропагандистской деятельности в целях повышения эффективности осуществления программ; обеспечение учета соображений народонаселения во всех планах и стратегиях развития; привлечение внимания к проблематике народонаселения и ЮНФПА на всех уровнях; и сотрудничество с другими учреждениями и организациями системы Организации Объединенных Наций, гражданским обществом, включая неправительственные организации (НПО), и учреждениями-донорами.
En plus des activités menées par le groupe de la communication, du plaidoyer et de l’information, plusieurs organismes du système des Nations Unies ont pris des mesures au cours de l’année écoulée pour sensibiliser aux progrès accomplis en ce qui concerne la mise en œuvre du NEPAD.
Помимо деятельности, проводимой по тематическому блоку коммуникации, информационно-пропагандистской работы и просветительской деятельности, несколько образований системы Организации Объединенных Наций в истекшем году приняли ряд мер по обеспечению лучшего понимания прогресса в деле осуществления НЕПАД.
v) Communiqués de presse, conférences de presse: échanges avec le secrétariat du NEPAD et le groupe de la communication et du plaidoyer à propos de la mise en œuvre de la stratégie de plaidoyer et de communication; travail en partenariat avec des groupes de presse sur des questions relatives au développement de l'Afrique; points de presse et participation à des conférences de presse
v) пресс-релизы, пресс-конференции: поддержание связей с секретариатом Нового партнерства в интересах развития Африки и коммуникационными и информационно-пропагандистскими подразделениями по вопросам реализации информационно-пропагандистских и коммуникационных стратегий; налаживание отношений партнерства со средствами массовой информации по вопросам развития Африки; брифинги для прессы и участие в пресс-конференциях
Depuis la création de l’Association en 1946 à Paris, les organismes nationaux affiliés et les particuliers – avocats, juristes et professeurs de droit – qui en sont membres ont pris part aux luttes menées contre les violations des droits fondamentaux des groupes et des individus et contre les menaces contre la paix et la sécurité internationales par le biais d’activités de plaidoyer et de raisonnements juridiques fondés sur le droit international.
С момента создания Международной ассоциации юристов-демократов в 1946 году в Париже национальные филиалы и отдельные юристы, специалисты в области права и преподаватели права, являющиеся членами Ассоциации, принимали участие в борьбе с нарушениями прав человека групп людей и индивидов и против угроз международному миру и безопасности средствами юридической пропаганды и разработки юридической аргументации, основанной на нормах международного права.
Elle offre aussi aux associations de personnes handicapées la possibilité de renforcer leurs capacités et leur efficacité et d'élargir leur champ d'intervention, notamment en menant des actions de sensibilisation et de plaidoyer, en faisant pression sur les gouvernements, en lançant des initiatives, en partageant leur expertise technique, en renforçant leurs méthodes de négociation et en créant des alliances entre organisations représentant différents types de handicap
Она также создает возможности для организаций инвалидов в плане повышения их потенциала и эффективности и расширения их роли в таких видах деятельности, как углубление понимания, отстаивание интересов, работа с правительствами, выдвижение инициатив, предоставление технических консультаций, усиление их тактики ведения переговоров и создание альянсов между организациями, представляющими различные виды инвалидности
Un Cadre analytique d’une politique démographique tenant compte des besoins des femmes dans la perspective de la santé procréative et un Manuel de plaidoyer et de formation aux concepts de base de l’égalité des sexes et de la santé procréative à l’intention des agents chargés des programmes démographiques, produits par la Commission de la population;
Подготовленные Комиссией по народонаселению «Аналитические рамки для учитывающей гендерные факторы демографической политики с перспективами в отношении репродуктивного здоровья» и «Руководство по пропаганде основных концепций гендерного равенства и репродуктивного здоровья и обучению работников демографических программ в этой области».
La direction du PNUD convient que l'avantage comparatif du PNUD réside dans sa capacité d'aider les gouvernements à établir des systèmes coordonnés de suivi de la réduction de la pauvreté et de la réalisation des OMD- en particulier au niveau local- et d'aider à établir les rapports sur les objectifs du Millénaire pour le développement ainsi que les rapports nationaux sur le développement humain, qui sont respectivement des instruments de plaidoyer auprès du public, et de plaidoyer pour le choix des politiques
Руководство согласно с тем, что сравнительные преимущества ПРООН заключаются в ее способности помогать правительствам создавать скоординированные системы контроля за распространением нищеты и достижением целей в области развития, определенных на новое тысячелетие- в частности на местном уровне,- и оказывать поддержку в составлении докладов о целях в области развития, определенных на новое тысячелетие, и о развитии на национальном уровне людских ресурсов в качестве средств, соответственно, общественной и политической пропаганды
L’expérience de l’UNICEF donne à penser que la façon la plus efficace de promouvoir la participation active des bureaux de pays pour fournir une assistance aux États dans la mise en oeuvre des recommandations adoptées par les organes créés en vertu d’instruments internationaux est de garantir la participation des bureaux de pays à tout le processus, y compris aux activités de plaidoyer pour l’établissement de rapports, et d’encourager la participation de la société civile et la participation à des réunions du groupe de travail présession des comités.
Опыт ЮНИСЕФ свидетельствует о том, что наиболее эффективным средством обеспечения активного участия страновых отделений в оказании государствам помощи в осуществлении принимаемых договорными органами рекомендаций является участие страновых отделений в мероприятиях в рамках всего процесса: от мероприятий по содействию подготовке докладов и по поощрению участия гражданского общества до участия в заседаниях предсессионной рабочей группы комитетов.
À ce sujet, la délégation engage le Rapporteur spécial à continuer son travail de plaidoyer dans le système des Nations Unies et plus largement dans les milieux de l’aide humanitaire et de la défense des droits de l’homme.
В этой связи оратор призывает Специального докладчика продолжать свою пропагандистскую работу в рамках системы Организации Объединенных Наций и более широкого гуманитарного и правозащитного сообщества.
Un certain nombre d'activités de plaidoyer auxquelles était associé le Fonds dans le cadre du programme ont abouti à ces résultats
Следующий шаг- ввести в действие меры для практического осуществления такого законодательства
Renforcement des capacités, coopération technique et plaidoyer
Создание потенциала, техническое сотрудничество и пропагандистская деятельность

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении plaidoyer в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.