Что означает plaindre в французский?

Что означает слово plaindre в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию plaindre в французский.

Слово plaindre в французский означает жалеть, жаловаться, пожалеть. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова plaindre

жалеть

verb (Traductions à trier suivant le sens)

De toutes les âme perdue de Salem, c'est la tienne que je plains le plus.
Из всех потерянных душ Салема, твою я жалею больше других.

жаловаться

verb (Traductions à trier suivant le sens)

Vous êtes la seule personne que je connaisse qui ne se plaigne jamais de la nourriture ici.
Вы единственный человек из тех, кого я знаю, кто никогда не жалуется на здешнюю пищу.

пожалеть

verb

Elle te plaindra encore plus si je te frappe au nez.
Если я тресну тебя по носу, она тебя пожалеет.

Посмотреть больше примеров

Qui est venu se plaindre à Maman?
И кто же прибежал к мамочке?
Et pourtant je commence maintenant à plaindre les rieurs plus encore que moi-même.
Но теперь мне и вправду становится жаль тех, кто смеялся, больше, чем самого себя.
Au lieu de vous plaindre, vous devriez peut-être aider.
Вместо того чтобы жаловаться, лучше бы помогли.
Avec leur continuelle surveillance d'eux-mêmes, ils me paraissent les hommes les plus à plaindre de la terre.
Следящие за каждым своим шагом, они кажутся мне самыми жалкими людьми на свете.
Les hommes qui vieillissent dans la solitude sont beaucoup moins à plaindre que les femmes dans la même situation.
У мужчин, стареющих в одиночестве, куда меньше причин жаловаться, чем у женщин, попавших в такое же положение.
L’un de ses collègues avait enlevé un banquier, et ce dernier avait écopé de trois ans pour avoir osé se plaindre.
Один его коллега украл банкира – и банкир получил три года, когда осмелился пожаловаться.
Un après-midi, Ichiro monta nous rejoindre pour se plaindre une nouvelle fois de moi.
Как-то вечером Ихиро поднялся в комнату Отори, чтобы пожаловаться на меня.
— De qui allez-vous vous plaindre cette fois ?
— На кого вы собираетесь жаловаться на этот раз?
Par certains côtés c’était ça le pire : la souffrance de cet animal, qui ne pouvait pas se plaindre
В определенном смысле это было хуже всего — видеть мучения животного, неспособного даже пожаловаться
Alors chaque fois que je serai amené à voyager en Europe, je continuerai sans doute à me plaindre des prix, tout en gardant à l’esprit que les prix qui comptent pour le commerce sont plus compétitifs que ceux que je vois en réglant la note d’un déjeuner.
Поэтому, когда я жалуюсь по поводу цен, с которыми я сталкиваюсь, путешествуя по Европе, я понимаю, что цены, которые имеют значение для торговли, более конкурентоспособны, чем те цены, которые я вижу, когда плачу за завтрак.
Leurs maîtres les imitèrent, un peu malgré eux, et prirent un bain involontaire, dont ils ne songèrent pas à se plaindre
Хозяева поневоле последовали их примеру и приняли ванну, о чем им не пришло в голову жалеть
je ne savais trop si je devais me fâcher ou la plaindre.
Я не знал, следовало мне сердиться или утешать ее.
Plaignant cette partenaire, il n’avait plus besoin de se plaindre lui-même.
Испытывая жалость к партнерше, он уже не нуждался в том же по отношению к самому себе.
Gaubertin et moi, nous avons à nous plaindre de cet enfant du peuple qui bat son père, et nous poursuivons notre idée.
И Гобертен, и я имеем основание быть недовольными Монкорне — этот сын народа бьет родного отца, и мы ведем свою линию.
Il n'y a aucune raison de se plaindre.
Нет никаких оснований для жалобы.
Alors le roi s’adresse au pays, comme un écolier battu par son camarade va se plaindre au maître.
Тогда монарх воззвал к нации, как школьник, которого отлупил его товарищ, взывает к учителю.
Yangurchi songea à l’aborder pour se plaindre de ses bottes trempées, mais le téléphone du ministre se mit à sonner.
Янгурчи подумал, не стоит ли подойти к нему и сказать про промокшие ботинки, но тут у министра зазвонил телефон.
Mais j’ai honte de m’en plaindre.
Но мне стыдно сожалеть об этом.
Par ailleurs, pour la mise en œuvre du paragraphe 2 du même article de la Convention, le Niger a créé le Bureau information et vérification auprès du Ministère de la justice, qui permet aux citoyens de se plaindre de façon anonyme en cas d’éventuels actes de corruption.
Кроме того, в целях осуществления пункта 2 той же статьи Конвенции в Нигере было создано Управление по сбору и проверке сведений при министерстве юстиции, которому граждане могут анонимно сообщать о возможных случаях коррупции.
Je n’ai jamais rencontré de personne ayant payé une dîme honnête qui ait eu à s’en plaindre, au contraire.
Я ни разу не встречал человека, который платит честную десятину и жалуется на это.
En attendant, je suis déterminé à chercher d’abord le Royaume de Jéhovah et à cesser de me plaindre.
Я решил и дальше искать прежде Царства Иеговы и перестать жаловаться.
Effrayé et troublé, Nar Iang appela au secours, menaçant de se plaindre à Tchoïo Tchagass en personne.
Испуганный и возмущенный Нар-Янг закричал о помощи, угрожая пожаловаться самому Чойо Чагасу.
Je ne peux jamais dire, ballerine, si tu es ambitieuse ou si tu aimes juste te plaindre.
Я не могу понять, балерина, или ты амбициозна, или ты просто любишь жаловаться.
Certains clients - surtout les riches -ne cessaient de se plaindre des prix trop élevés.
Многие – в особенности богатые – жаловались на расходы.
Comment peux tu te plaindre?
Как можно жаловаться?

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении plaindre в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.