Что означает polémique в французский?

Что означает слово polémique в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию polémique в французский.

Слово polémique в французский означает полемика, полемический, спор. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова polémique

полемика

nounfeminine

Je n’ai pour l’heure aucune envie de me lancer dans des polémiques stériles avec les champions de l’intimidation.
В этой связи я не хотел бы начинать бесплодную полемику с приверженцами политики запугивания.

полемический

adjective

Plusieurs mécanismes d’examen de traités deviennent des lieux de polémique.
Механизмы обзора действия некоторых договоров превратились в полемические клубы.

спор

nounmasculine

La polémique porte sur les effets préjudiciables qu’elle peut avoir sur la répartition des ressources.
Эти споры связаны с возможными негативными последствиями такой политики для эффективного распределения ресурсов.

Посмотреть больше примеров

Cette révision est purement technique, et son ajout au projet de résolution souligne une fois encore que le libellé ne prête pas polémiques et n’est pas dirigé contre un État en particulier.
Поправка носит сугубо фактологический характер, и ее включение в проект резолюции лишний раз подчеркивает, что он неконфронтационен и не направлен против какого-либо государства.
Je ne souhaite pas entrer dans une polémique.
Я не хочу вступать в спор.
Aujourd'hui les différences au sein de l'OSCE se creusent à cause des tentatives des uns d'imposer aux autres leurs propres normes et de la transformer en une enceinte polémique conflictuelle, ce qui aggrave les crises systémiques de l'organisation.
Сегодня разногласия в ней углубляются из-за попыток навязать другим собственные стандарты, превратить ее в достаточно конфронтационную полемическую площадку, обостряя тем самым системный кризис Организации.
Sans vouloir céder à une logique de polémique sur une situation bien connue de la communauté internationale, la République du Burundi voudrait en ce qui la concerne apporter les éclaircissements suivants :
Не желая следовать логике полемики по вопросу о ситуации, которая хорошо известна международному сообществу, Республика Бурунди хотела бы представить в этой связи следующие разъяснения:
Une démarche préventive non polémique est de plus en plus couramment adoptée dans les nouveaux traités sur l'environnement, surtout lorsque la non-exécution est attribuable au manque de moyens ou à l'inadvertance
Упредительный и неконфронтационный подход становится традиционной практикой в некоторых новых природоохранных договорах, особенно в тех случаях, когда причиной неосуществления является отсутствие возможностей или оплошность
Mais cette situation fait partie d'un tout qu'il est préférable d'aborder au moyen d'efforts sur le terrain, et non de déclarations tendancieuses et de propositions polémiques et irréalistes qui ne contribuent en rien à l'influencer de manière positive
Однако эту ситуацию в целом можно наилучшим образом разрешить действиями на местах, а не одиозными заявлениями, полемикой или нереалистичными предложениями, которые никоим образом не могут позитивно повлиять на ситуацию
La Commission fidjienne des droits de l'homme a fait part d'une récente polémique autour d'une proposition tendant à instituer le dépistage obligatoire du VIH/sida à Fidji
Комиссия по правам человека Фиджи сообщила о недавнем обсуждении предложения о введении на Фиджи обязательного тестирования на ВИЧ/СПИД
Il n’est pas judicieux de vouloir à tout prix déterminer le « juste » niveau du renminbi ; qui plus est, la proposition d'une brusque réévaluation pour atteindre ce niveau est devenue une distraction polémique.
В отличие от этого, попытка определить "правильный" уровень женьминьби является глупой игрой, а предложение о проведении поэтапной ревальвации, чтобы добраться до этого уровня, стало полемической путаницей.
A propos, je veux dire que ce genre de polémique ne profite pas à nos intérêts communs.
Кстати, хочу сказать, что такого рода полемика не на пользу нашим общим интересам.
De plus, ils ont du mal à imaginer que ce Jésus, tel qu’ils l’ont vu grandir à Nazareth, ait pu déclencher ce tumulte et cette polémique.
И как они знают Его с Его юных дней в Назарете, возбуждать такое публичное волнение и такой спор вообще не в Его характере.
Roosevelt aurait pu mettre fin à la polémique en niant tout bonnement les intentions qu'on lui imputait.
Рузвельт мог бы покончить с создавшимся противоречием простым опровержением приписываемых ему намерений.
Nous constatons une grande tentation auprès de certains de nos partenaires occidentaux d'utiliser les Nations Unies et les différents sujets qui surgissent dans le monde pour lancer la polémique accrue, visant le public national : des élections, la lutte pour un poste au sein des structures européennes.
Повторю, очень велико искушение некоторых наших западных партнеров использовать ООН и отдельные темы, которые в мире возникают, для такой, знаете, обостренной полемики, с прицелом на домашнюю аудиторию – у кого-то выборы скоро, кто-то борется за какие-то посты в европейских структурах.
En mai 2008, l'Assemblée nationale du Québec a spécialement réitéré sa volonté de défendre la langue française et le patrimoine religieux du Québec, dont particulièrement le crucifix situé au-dessus du siège du Président dans la salle de l'Assemblée nationale, à la suite de la polémique sur les accommodements raisonnables.
В мае 2008 Национальное собрание Квебека в ответ на полемику о разумных компромиссах специально повторило, что стремится защищать французский язык и религиозное достояние Квебека, особенно распятие, расположенное над креслом председателя в зале Национального собрания.
Ce texte a pour but d'améliorer sensiblement le cadre juridique qui régit la protection et le développement des populations autochtones, mais il a suscité une vive polémique dans divers secteurs, y compris au sein de la Commission nationale des affaires autochtones, d'organisations de la société civile comme le Bureau national des autochtones, et des partis politiques représentés au Congrès
Цель этого законопроекта- кардинально усовершенствовать правовые рамки защиты и развития коренных народов, хотя он и вызвал бурную дискуссию среди различных слоев общества, включая Национальную комиссию по делам коренных народов (КОНАИ), организации гражданского общества, в том числе Национальный индейский совет, и политические партии, представленные в Конгрессе
Le tact à lui seul devrait ici interdire toute polémique.
Уже сам такт должен был бы помешать здесь любой полемике.
La polémique autour du résultat des élections est une question politique qui doit être résolue politiquement.
Оспаривание результата выборов является политическим вопросом, который должен быть разрешен политическими методами.
Olmert, qui a succédé à Sharon à la tête du parti Kadima, était considéré comme un parlementaire compétent mais sans relief - puis maire de Jérusalem – et mieux connu pour son goût de la polémique que pour son envergure politique.
Ольмерт, который занял место Ариэля Шарона в качестве нового лидера партии Кадима, считался компетентным, но непримечательным парламентарием – и впоследствии мэром Иерусалима – был известен скорее своим полемическим стилем, чем заметной политической позицией или авторитетом.
Toutefois, les incertitudes au sujet de l’état de la relation stratégique entre les principales puissances dotées d’armes nucléaires et la persistance de divergences de vues entre les États au sujet des priorités et des perspectives continuent d’alimenter la polémique et de bloquer tout progrès vers la sécurité et le désarmement au niveau mondial.
Неопределенность в отношении состояния стратегических отношений между ведущими державами, обладающими ядерным оружием, и сохраняющееся расхождение во взглядах государств на приоритеты и перспективы продолжают, однако, подпитывать дискуссию и мешают дальнейшему продвижению вперед в решении проблем всеобщей безопасности и разоружения.
Le Conseil de sécurité et les autres organes de l’ONU doivent s’acquitter de leur mandat de manière intégrée et coordonnée conformément à la répartition des tâches, à leurs avantages relatifs et aux dispositions de la Charte des Nations Unies, pour créer des synergies et éviter les doubles emplois, les polémiques et le gaspillage des ressources.
Совет Безопасности и ряд других органов Организации Объединенных Наций призваны выполнять свою работу на основе принципа разделения труда, исходя из своих сравнительных преимуществ и требований Устава Организации Объединенных Наций и делать это всеобъемлющим и согласованным образом, чтобы эта работа приводила к синергетическому эффекту, а не к дублированию усилий, не вызывала противоречий и разбазаривания средств.
Prenant une initiative qui a suscité une polémique considérable, notamment les protestations des intéressés, le gouvernement provincial de Luanda a entrepris de démolir les habitations des 50 000 résidents du bidonville de Boavista, en invoquant des risques d’érosion, et de reloger les déplacés à 40 kilomètres de la ville, où des tentes leur ont été fournies.
Одной из принятых властями провинции Луанда мер, вызвавшей горячие споры, включая протесты со стороны тех, кого она непосредственно затрагивает, стало начало сноса жилых домов в трущобном районе Боавишта с населением порядка 50 000 человек, что объяснялось опасностью эрозии почвы в этом районе, и перемещение этого населения на удаленный примерно на 40 километров от города участок застройки, где для этих людей устанавливаются палатки.
Avant le congrès, Zinoviev s’était référé à cette idée dans sa polémique contre Oustrialov et Boukharine.
На эту идею Зиновьев сослался до съезда в полемике против Устрялова и Бухарина.
La question soulevée par l'Union internationale des avocats n'a pas été sans soulever de polémique à l'Union européenne
Вопрос, поднятый МСА, не был бесспорным и внутри самого Европейского союза
Dans un certain nombre d'États, la polémique engagée à propos de la langue, la religion, l'insertion sociale, la participation à la politique, la citoyenneté, la pauvreté et l'identité a souvent une connotation négative qui va à contresens de la cohésion sociale ou de l'harmonie sociale
В некоторых государствах активные дискуссии о языке, религии, социальной интеграции, политическом участии, гражданстве, нищете и самобытности нередко приобретают негативную тональность, что отнюдь не благоприятствует социальному единению и гармонии
Nous devrions surtout nous garder de laisser une telle polémique semer de graves dissensions entre les Membres de l’ONU, car cela aurait pour fâcheuse conséquence de compromettre la rédaction et l’examen du document final du sommet à venir.
Мы должны особенно осторожно подходить к возможности возникновения таких споров, которые могут привести к конфликту между членами Организации Объединенных Наций и повлечь за собой негативные последствия, которые поставят под угрозу подготовку и рассмотрение заключительного документа предстоящей встречи на высшем уровне.
Des polémiques oiseuses sur les questions du passé lors de la Conférence d'examen de la Convention sur les armes biologiques de novembre prochain ne nous feront pas avancer
Если на предстоящей Конференции по рассмотрению действия КБО, которая должна состояться в ноябре этого года, мы будем продолжать бесполезные споры по поводу прошлых проблем, мы так и не сдвинемся с места

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении polémique в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова polémique

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.