Что означает posé в французский?

Что означает слово posé в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию posé в французский.

Слово posé в французский означает степенный, хладнокровие, спокойствие. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова posé

степенный

adjective (важный и серьёзный, отличающийся основательностью поступков, достоинством поведения)

La pose calme d'une fille pourrait masquer un comportement critiquable.
За степенной позой дочери не разглядеть долгих лет неподобающего леди поведения.

хладнокровие

noun

спокойствие

noun

Посмотреть больше примеров

Je me suis posé la même question.
Я задавала себе тот же вопрос.
Il rappelle qu’il est gravement préoccupé par le risque posé par les acteurs non étatiques qui tentent de mettre au point, de se procurer, de fabriquer, de posséder, de transporter, de transférer ou d’utiliser des armes nucléaires, chimiques et biologiques et leurs vecteurs.
Совет Безопасности напоминает о своей серьезной озабоченности по поводу угрозы со стороны негосударственных субъектов, которые пытаются разрабатывать, приобретать, производить, обладать, перевозить, передавать или применять ядерное, химическое и биологическое оружие и средства их доставки.
Les demandes formulées à la dernière minute par les États, visant à renvoyer à une date ultérieure l’examen d’un rapport qui était prévu à une session donnée, sont extrêmement fâcheuses pour tous les intéressés et ont posé des problèmes considérables au Comité par le passé.
Подаваемые государствами в последнюю минуту просьбы об отсрочке рассмотрения доклада, которое было запланировано на конкретную сессию, имеют крайне негативные последствия для всех заинтересованных сторон и в прошлом создавали серьезные проблемы для Комитета.
Dès son arrivée, l’équipe a rencontré le Directeur du Centre et un attaché de liaison auprès de la Direction nationale du contrôle, auxquels elle a posé des questions sur les activités du Centre, son budget, ses achats et les contrats exécutés.
По прибытии на объект группа встретилась с директором Центра и атташе по связи при Национальном управлении по наблюдению, которым были заданы вопросы относительно деятельности Центра, его бюджета, закупок и выполненных контрактов.
Les problèmes posés par l'exode des cadres ont également été mentionnés
Был упомянут также вопрос об «утечке мозгов»
Bien que certains problèmes posés par les procédures dématérialisées puissent être réglés dans le cadre des dispositions existantes de la Loi type (ou par l'interprétation des lois et règles existantes, y compris comme l'indique le Guide pour l'incorporation), la CNUDCI a révisé le texte de la Loi type afin d'y prévoir des dispositions appropriées ou d'y fournir des précisions lorsque cela était nécessaire et, si possible, afin de promouvoir l'utilisation de ces procédures comme un moyen de favoriser la réalisation des objectifs de la Loi type même
Хотя некоторые из вопросов, возникающих из электронных закупок, могут быть урегулированы в рамках существующих положений Типового закона (или путем толкования существующих законов и норм, в том числе тех, которые изложены в Руководстве по принятию), ЮНСИТРАЛ пересмотрела текста Типового закона, с тем чтобы, где это необходимо и возможно, сформулировать соответствующее положение или уточнение, облегчающее использование электронных закупок как средства, способствующего достижению целей собственно Типового закона
Dans ces deux affaires, la Cour a posé la règle selon laquelle les États sont engagés par les conséquences de leur comportement.
При вынесении решений по двум этим делам Суд создал норму, согласно которой государства несут ответственность за последствия своего поведения.
Ces deux types de besoins sont évolutifs, étant donné en particulier les nouveaux défis posés par les progrès de la science et de la technologie et par le rythme accéléré de la mondialisation
Обе эти потребности имеют изменчивую природу, особенно в свете новых вызовов, возникающих с развитием науки и техники и в результате ускоренного темпа глобализации
Mon ami, comme certains d’entre vous peut-être, a posé la question formulée de façon très émouvante dans le chant de la Primaire : « Père céleste, es-tu vraiment là1 ?
Мой друг, как, вероятно, и некоторые из вас, задавался вопросом, столь пронзительно выраженном в песне Первоначального общества: «Отче Небесный, Ты со мной иль нет?»
C'est pourquoi le colonel Muammar Kadhafi, leader de la Révolution, poursuit ses efforts en vue d'unifier le continent de façon à ce que l'Afrique puisse entrer dans le nouveau siècle plus forte, plus unie et qu'elle soit vraiment capable de faire face aux défis posés par les guerres, la maladie et le retard en développement
Поэтому для того, чтобы наш континент действительно смог противостоять конфликтам, болезням и отсталости, а также другим проблемам, связанным с новыми международными ситуациями лидер нашей революции полковник Муамар Каддафи предпринимает усилия по объединению континента, с тем чтобы наш континент мог войти в новый век сильным и единым
On a posé la question de savoir si le Conseil de sécurité devait se rendre au Darfour.
Здесь был задан вопрос о том, не следует ли членам Совета Безопасности посетить Дарфур?
· la réduction ou l’élimination des risques pour l’environnement au sens large posé par des catégories particulières de produits chimiques (par exemple les risques que représentent les pesticides pour les organismes non ciblés);
· снижение или устранение риска для более широкой окружающей среды от особых классов химических веществ (например, риск от пестицидов для организмов, на которые не предполагалось воздействовать)
— Odelle t’a posé une question, a dit Lawrie
– Оделль задала тебе вопрос, – сказал Лори
Tu en as déjà posé?
Ты делала такое раньше?
Nous sommes pleinement conscients du danger posé par des terroristes recourant à l'emploi de telles armes
Мы остро осознаем ту опасность, которую представляют террористы, способные использовать такое оружие
Vous avez déjà posé des questions au boulot?
Ну, предполагаю ты уже поспрашивал на работе.
Elle m'a posé un lapin, on dirait.
Похоже, она не придёт.
Un appui technique sera nécessaire, dans l’immédiat, pour pallier aux risques posés par les grandes quantités d’explosifs stockés dans des conditions d’insécurité et à plus long terme pour la destruction d’armes et de munitions, la destruction de munitions non explosées et pour aider à la construction d’installations de stockage d’armureries et de munitions conformément aux normes internationales.
В ближайшей перспективе потребуется техническая поддержка для устранения угрозы, создаваемой большим количеством взрывчатых веществ, хранимых в небезопасных условиях, и в конечном итоге для уничтожения оружия и боеприпасов, обезвреживания неразорвавшихся боеприпасов и оказания помощи в строительстве складов оружия и боеприпасов, соответствующих международным стандартам.
Nous affirmons que les objectifs de développement ne peuvent être atteints que dans un climat international propice reposant sur les priorités de développement légitimes des pays en développement, de manière à résoudre les problèmes fondamentaux posés par le financement du développement, la mondialisation, l'accès aux marchés d'exportation qui intéressent ces pays et la recherche d'une solution globale et durable au problème de la dette extérieure qui paralyse les pays africains
Мы подтверждаем, что достижение этих целей в области развития зависит от наличия благоприятных международных условий, учитывающих законные приоритеты развивающихся стран в области развития и позволяющих решать основные трудные задачи в области финансирования развития, глобализации и открытия рынков для экспортной продукции этих стран, что обеспечит всеобъемлющее и долговременное решение тормозящих их прогресс проблем внешней задолженности
La promotion du partage des responsabilités familiales par le mécanisme national constitue un moyen de régler les problèmes posés par les doubles responsabilités familiales et professionnelles des femmes
Содействие разделению семейных обязанностей между мужчиной и женщиной, осуществляемое НМЖ,- это один из способов решения вопросов, вытекающих из двоякой роли женщин, исполняющих семейные и служебные обязанности
Les dirigeants chinois seraient mal avisés de considérer le changement climatique comme une question subsidiaire, à l’instar d’un problème posé aux pays en voie de développement tels que la Chine afin de bloquer leurs progrès économiques.
Таким образом, со стороны руководства Китая было бы большой ошибкой относиться к изменению климата как к второстепенной проблеме, воспринимая ее как проблему, навязанную развивающимся странам, таким как Китай, чтобы помешать их экономическому развитию.
À répondre aux problèmes posés par la famille, la culture et les traditions concernant le rôle dévolu aux filles et aux femmes en mettant en place des programmes de sensibilisation sociale et en lançant des campagnes d'information localisées dans des zones ciblées
рассматривать роль девочек и женщин с точки зрения родительских интересов, культуры и обычаев на основе программ социального просвещения и информационных кампаний с учетом местных условий в областях, которым уделяется повышенное внимание
Le Conseil dispose de suffisamment d'informations pour établir des rapports spéciaux centrés et analytiques, par exemple sur les points suivants: débats et réalisations sur la protection des civils dans les conflits armés, consolidation de la paix, enfants dans les conflits armés, coopération avec les pays fournisseurs de contingents, défis posés par la mise en oeuvre des régimes de sanctions et, maintenant, terrorisme international
Имеется достаточно материала для сфокусированных, аналитических специальных докладов Совета, касающихся, например, проходящих в нем обсуждений и прогресса в отношении защиты гражданских лиц в условиях вооруженных конфликтов, миростроительства, положения детей в условиях вооруженных конфликтов, сотрудничества со странами, предоставляющими войска, трудностей, встречающихся в деле осуществления режимов санкций, а теперь и международного терроризма
Israël continue de refuser de fournir les cartes des endroits où il a posé ces mines et les armes à sous munitions au Liban, qui ont fauché les vies de centaines de Libanais, notamment des dizaines de femmes et d’enfants, malgré les appels répétés du Conseil de sécurité et de l’ONU lui demandant de les fournir.
Израиль по‐прежнему отказывается предоставить карты, на которых отмечено местонахождение мин и кассетных бомб, заложенных им в Ливане, что привело к гибели сотен ливанцев, включая десятки женщин и детей, несмотря на неоднократные призывы Совета Безопасности и Организации Объединенных Наций предоставить такие карты.
La conclusion de tous les participants a été que les problèmes posés par le commerce illicite des armes légères avaient un caractère multidimensionnel et étaient interdépendants et qu’il fallait les aborder selon une approche globale.
По общему заключению участников, проблемы, порождаемые нелегальной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, носят многогранный и взаимосвязанный характер и требуют всеобъемлющего подхода.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении posé в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова posé

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.