Что означает positionner в французский?

Что означает слово positionner в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию positionner в французский.

Слово positionner в французский означает располагаться, помещать, обнаруживать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова positionner

располагаться

verb

L’unité de commande électronique principale doit être positionnée centralement dans le tiers du volume central de l’espace interplaques.
Основной блок управления располагается в центральной трети продольного, вертикального и поперечного размеров пространства между параллельными пластинами.

помещать

verb

Le dispositif de précharge doit être positionné de telle sorte que, pendant l’essai:
Устройство приложения нагрузки помещается таким образом, чтобы в ходе испытания:

обнаруживать

verb

Посмотреть больше примеров

Il a été constaté avec préoccupation que la libéralisation pouvait aggraver la position de balance des paiements des pays en développement.
Были высказаны опасения по поводу того, что либерализация может ухудшить состояние платежных балансов развивающихся стран.
Les messages de notification d’arrivée et d’indication de position au niveau des écluses, des ponts et des points de signalisation des centres de trafic.
уведомления о прибытии и извещений о местонахождении в шлюзах, у мостов, в пунктах передачи сообщений транспортных центров.
L’expérience acquise à l’occasion de cette affaire a aidé l’Autriche à préciser sa position générale en matière d’assurances diplomatiques par rapport à 2006.
Опыт, приобретенный в ходе решения данного дела, помог Австрии с 2006 года уточнять свою общую позицию в отношении дипломатических заверений.
Cet essai permet de déterminer si une lampe à incandescence satisfait aux exigences en contrôlant que le filament est positionné correctement par rapport à l’axe de référence et au plan de référence et a un axe perpendiculaire, à 15° près, au plan passant par le centre des détrompeurs et de l’axe de référence.
Это испытание позволяет определить степень соответствия лампы накаливания предъявляемым требованиям посредством проверки правильности расположения нити накала относительно оси отсчета и плоскости отсчета и оси, перпендикулярной, в пределах 15, плоскости, проходящей через центры выступов и ось отсчета. плоскости отсчета Вид спереди 27,9 мм до Ось отсчета Вид сбоку
Nous avons hâte de voir ce projet de résolution jouir du plus large appui possible cette année et invitons les États qui ont voté contre ou qui se sont abstenus lors du vote sur le projet de résolution de l’année dernière de revoir leur position et de se joindre à la majorité écrasante des membres de la Première Commission pour l’appuyer, étant donné l’importance de cette question pour la paix et la sécurité internationales.
Мы надеемся, что этот проект резолюции встретит самую широкую поддержку в этом году и призываем те государства, которые проголосовали против или воздержались при голосовании по прошлогодней резолюции, пересмотреть свои позиции и присоединиться к подавляющему большинству членов Первого комитета в его поддержке с учетом значения этого вопроса для мира и безопасности всего человечества.
La position dûment étayée de la Croatie ainsi que sa bonne coopération ont à l’évidence convaincu la Chambre de première instance qu’il était inutile de délivrer une ordonnance à l’adresse de la Croatie alors qu’à l’issue de l’examen approfondi de toutes les informations demandées, de sérieux doutes subsistaient quant à la capacité de la Croatie de produire ces documents.
Официально подтвержденная позиция Хорватии, а также ее активный подход, очевидно, побудили Судебную камеру I прийти к выводу о том, что будет бесполезным направлять дальнейшие запросы Хорватии, когда после тщательного рассмотрения вопроса о буквально каждом запрошенном документе все еще преобладают серьезные сомнения в отношении способности Хорватии предоставить вышеупомянутые документы.
La loi relative aux plaintes et dénonciations, adoptée par l'Assemblée nationale en # dispose que tout citoyen, sans distinction de sexe, de religion, de situation de famille ou de position sociale, a le droit de dénoncer des actes ou décisions d'organismes administratifs ou de personnes habilitées appartenant à ces organismes, s'il est fondé à déclarer que ces décisions ou actions sont illégales et portent préjudice à ses droits et intérêts légitimes (article
Закон об исках и жалобах, принятый Национальным собранием в # году, предусматривает, что любой гражданин, независимо от его/ее пола, религии, семейного положения, социального статуса имеет право обжаловать административные решения или действия административных учреждений и их сотрудников в случаях, когда он/она имеет основания утверждать, что такое решение или действие является незаконным и нарушает его/ее права и законные интересы (статья
À cette fin, la République islamique d'Iran occupe une position idéale pour mobiliser ses forces considérables afin de proposer des produits et services de gestion des catastrophes à ses voisins et, à l'aide des TICE, à toute la région de la CESAP
Поэтому Исламская Республика Иран находится в идеальном положении, чтобы дополнить свои значительные преимущества и предложить продукты и услуги в борьбе с бедствиями своим соседям и- на основе использования информационных, коммуникационных и космических технологий- всему региону ЭСКАТО
En ce qui concerne plus particulièrement les applications des techniques spatiales, les activités concernent principalement, outre les communications spatiales, la télédétection, les systèmes d'information géographique (SIG) et les systèmes de positionnement mondiaux (GPS
К основным направлениям исследований, связанных с применением космической техники, помимо космической связи относятся спутниковое дистанционное зондирование, ГИС и GPS
Il change même de position pour qu’on ne voie plus son visage.
Даже позу меняет, чтобы лица не было видно.
Certaines délégations, tout en se félicitant des progrès accomplis dans l’examen de la proposition au cours de la session que le Comité avait tenue en 2002, ont réaffirmé leur position que le Comité spécial devrait éviter de traiter des questions qui ont été renvoyées à d’autres organes, qui les examinaient.
Некоторые делегации, приветствуя прогресс, достигнутый в рассмотрении этого предложения на сессии Комитета, состоявшейся в 2002 году, вновь подтвердили свою позицию, согласно которой Специальный комитет должен избегать рассмотрения вопросов, которые были переданы другим органам и рассматривались ими.
À la position 12, deux postes protégés ont été ajoutés le long du mur d’enceinte.
На позиции 12 были добавлены два защищенных поста по периметру стены.
Nous sommes fortement en faveur d’un consensus, mais nous estimons qu’il importe que nous expliquions notre position sur ce point, concernant le décalage entre le préambule et le dispositif du projet de résolution.
Мы ратуем за достижение консенсуса, однако мы считаем важным разъяснить нашу позицию в отношении этого аспекта, а именно в отношении противоречия между преамбулой и постановляющей частью проекта резолюции.
� La Fédération de Russie confirme qu’elle a une position distincte sur cette question.
� Российская Федерация подтверждает свою особую позицию по этому вопросу.
Le Président (parle en anglais) : Si aucun représentant ne souhaite expliquer sa position à l’égard du projet de résolution qui vient d’être adopté, la Commission va se prononcer sur le projet de résolution A/C.1/55/L.24.
Председатель (говорит по-английски): Если никто не желает выступить с разъяснением своей позиции по только что принятому проекту резолюции, то Комитет приступает к принятию решения по проекту резолюции А/С.1/55/L.24.
À l’époque, l’Union européenne avait fait connaître sa position clairement sur ces aspects et elle souhaite souligner que les débats de la Cinquième Commission auraient dû être limités aux aspects budgétaires de ce point de l’ordre du jour.
Европейский союз в то время четко изложил свою позицию в отношении этих аспектов и в настоящее время хотел бы подчеркнуть, что проводившиеся в Пятом комитете консультации следовало бы ограничить лишь бюджетными аспектами рассматриваемого пункта.
Certains dirigeants de longue date ont été poussés à se démettre de leurs fonctions par des exhortations, des positions internationales très en vue ou même des amnisties et des exils confortables dans des endroits sûrs.
Некоторых долго правивших лидеров уговорили оставить свой пост, используя льстивые уговоры, обещая им престижные посты в международных организациях, или даже объявляя амнистию и устраивая комфортную ссылку в безопасные места.
Israël s’associe au consensus sur ce projet de résolution, et j’aimerais réaffirmer notre position à cet égard.
Израиль присоединился к консенсусу по данному проекту резолюции, и я хотел бы еще раз изложить нашу позицию по этому вопросу.
c) CD/2065, daté du 1er juillet 2016, intitulé « Lettre datée du 31 mai 2016, adressée au Secrétaire général de la Conférence du désarmement par le Représentant permanent de Chypre à la Conférence, concernant la position de Chypre sur la question soulevée dans le document CD/2012, daté du 10 février 2015 ».
c) CD/2065 от 1 июля 2016 года, озаглавленный «Письмо Постоянного представителя Кипра от 31 мая 2016 года на имя Генерального секретаря Конференции по разоружению относительно позиции Кипра по проблеме, поднятой в документе CD/2012 от 10 февраля 2015 года».
La République de Cuba considère que ce fait vient renforcer la position catégorique selon laquelle la question de Taiwan ne peut être inscrite à l'ordre du jour de l'Assemblée générale ni débattue dans cette enceinte
Республика Куба полагает, что этот факт укрепляет ее твердую позицию, которая заключается в том, что вопрос о Тайване не следует включать в повестку дня Генеральной Ассамблеи и обсуждать в ее рамках
Dans le droit fil de cette position, les ministres ont réaffirmé que le problème mondial du trafic illicite des drogues ne pouvait être traité efficacement que par une coopération internationale basée sur les principes consacrés dans la Charte des Nations Unies et sur le principe du partage des responsabilités
В соответствии с вышеизложенной позицией министры вновь заявили, что эффективно решить глобальную проблему незаконной торговли наркотиками можно лишь в рамках международного сотрудничества, основанного на принципах, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций, и принципе совместной ответственности
Sur la question de la peine de mort, la délégation a pris acte de la position des membres de la communauté internationale mais déclaré que Saint-Kitts-et-Nevis travaillait à la lumière des réalités concrètes sur le terrain.
Относительно вопроса о смертной казни делегация заявила, что, хотя Сент-Китс и Невис высоко оценивают позицию членов международного сообщества, страна исходит из практических реалий на местах.
En revanche, la situation s’est détériorée dans le centre et le sud du Katanga, le nombre d’attaques lancées par des groupes maï-maï contre des civils et des positions des FARDC ayant augmenté.
При этом в центральных и южных районах Катанги ситуация ухудшилась, поскольку количество нападений групп «майи-майи» на гражданское население и позиции ВСДРК увеличилось.
En ce qui concerne le projet d'article # (Obligation de ne pas causer de dommage), quelques membres ont approuvé la position du Rapporteur spécial, pour qui le seuil du dommage significatif devait être maintenu par souci de cohérence et noté également que cette référence devrait figurer dans le titre du projet d'article
Что касается проекта статьи # ("Обязательство не наносить ущерб"), то ряд членов Комиссии поддержали позицию Специального докладчика в отношении того, что в интересах последовательности следует сохранить порог "значительного ущерба", отметив также, что такую ссылку следует включить в название проекта статьи
Baby Boy atteint des positions dans les classements commerciaux avant sa sortie physique aux États-Unis.
«Baby Boy» получил позиции в коммерческих чартах до его физического релиза в США.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении positionner в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова positionner

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.