Что означает falta в испанский?
Что означает слово falta в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию falta в испанский.
Слово falta в испанский означает ошибка, отсутствие, нехватка. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова falta
ошибкаnounfeminine Hay muchas faltas en esta traducción. В этом переводе много ошибок. |
отсутствиеnounneuter El museo tuvo que cerrar por falta de fondos. Музею пришлось закрыться из-за отсутствия финансирования. |
нехваткаnounfeminine El arroz con porotos nunca falta aquí en casa. В этом доме никогда нет нехватки риса с фасолью. |
Посмотреть больше примеров
La falta de coordinación en el plano nacional y las solicitudes de las organizaciones internacionales que necesitan aportaciones de múltiples instituciones y diversas entidades nacionales encargadas de comunicar datos similares a diferentes organizaciones pueden dar lugar a incongruencias en los datos nacionales presentados. Отсутствие координации на национальном уровне и запросов от международных организаций, которым необходим вклад многих учреждений и разных национальных органов, отвечающих за направление аналогичных данных разным организациям, может привести к несоответствию сообщаемых национальных данных. |
La falta de información sobre la función y el uso precisos del PFOS, sus sales y el PFOSF en esas aplicaciones dificulta la determinación de las alternativas correspondientes con un alto grado de certidumbre. Отсутствие точной информации о видах использования и функциях ПФОС, ее солей и ПФОСФ в этих сферах применения затрудняет выявление соответствующих альтернатив с высокой степенью определенности. |
El Estado parte indica en sus respuestas escritas (párr. 239) que el programa para facilitar el retorno de los desplazados internos a causa del conflicto con Azerbaiyán no ha podido ponerse en marcha por falta de financiación. В своих письменных ответах государство-участник указывает (пункт 239), что программа по содействию возвращению внутренне перемещенных лиц в силу конфликта с Азербайджаном не смогла быть реализована из-за отсутствия финансирования. |
Estos programas, como el Progresa de México, a pesar de su importancia, no pueden explicarse en detalle en este informe por falta de espacio. Такие успешные программы, как мексиканская программа "Прогреcа" при всей их важности не могут быть должным образом рассмотрены в настоящем докладе из-за ограниченности его объема. |
Falta una base de confianza, y ganar/ganar se convierte en una técnica superficial e inefectiva. "Отсутствует фундамент доверия, и подход ""Выиграл/Выиграл"" превращается в неэффективную поверхностную технику." |
Dado su carácter corrosivo y tóxico, para manipularlo con seguridad hacen falta conocimientos y equipo especializado. В силу его агрессивного и токсичного характера для безопасного обращения с хлором необходимо специальное оборудование. |
También se observaron progresos en las actividades de educación y capacitación llevadas a cabo en la Academia Nacional de Oficiales del ejército en 2014, donde se retomaron los cursos destinados a mujeres oficiales, que habían sido suspendidos durante 13 meses por falta de candidatas. Также наблюдался прогресс в области образования и учебной подготовки в армейском Национальном офицерском училище в 2014 году, когда возобновились курсы для женщин-офицеров, пустовавшие в течение 13 месяцев из-за отсутствия кандидатов. |
El clima imperante de impunidad pone de relieve la forma en que la falta de aplicación de un marco jurídico impide el enjuiciamiento de los responsables de las violaciones de los derechos humanos. В царящей обстановке безнаказанности особенно ясно видно, насколько невыполнение требований правовых механизмов препятствует привлечению к судебной ответственности виновных в нарушениях прав человека. |
Reconociendo además que la mayoría de los países de tránsito son, a la vez, países en desarrollo que tienen problemas económicos graves, incluida la falta de una infraestructura adecuada en el sector del transporte, признавая далее, что большинство стран транзита сами являются развивающимися странами, перед которыми стоят серьезные экономические проблемы, включая отсутствие надлежащей инфраструктуры в секторе транспорта, |
La Orden No # sanciona la denegación del acceso por una persona o un grupo de personas a cualquier nivel o tipo de educación por motivos discriminatorios (con categoría de falta Указ # предусматривает санкции за лишение лица или групп лиц доступа к любому уровню или типу образования по дискриминационным причинам (в качестве нарушения |
Falta de acceso al mercado norteamericano para las exportaciones de empresas mixtas en Cuba. отсутствие доступа к американскому рынку для экспорта продукции смешанных предприятий на Кубе; |
a OSSI informó a la Comisión Consultiva de que esta medida se empleaba, en la actualidad debido a la falta de un marco adecuado o de controles internos apropiados para mitigar los riesgos en la Organización УСВН информировало Консультативный комитет о том, что в настоящее время это делается ввиду отсутствия адекватной базы или адекватных механизмов внутреннего контроля для нейтрализации рисков в Организации |
Pues si no hubiera una falta gravísima, el tipo no estaría condenado a recorrer la choza durante tres siglos. Если бы на нем не висело тяжелое преступление, ему бы не пришлось триста лет бродить по дому. |
Hizo falta una guerra para demostrarles que no eran tan sabios como pensaban. Нужна война, чтобы доказать им, что не такие уж они умники, каковыми себя мнят. |
Le hace falta disciplina. Ему нужна дисциплина. |
Lo que es más, no hace falta entrenamiento especial ni destrezas atléticas; basta con llevar el calzado adecuado. Более того, она не требует специальной подготовки или особых атлетических навыков; все, что вам понадобится,— это пара удобной обуви. |
En el marco de la propuesta de aplicación de un nuevo sistema de gestión de casos de investigaciones, la OSSI se ha mantenido en contacto con la Sección de Tecnología de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a fin de desarrollar una plataforma electrónica que permita registrar de manera centralizada la recepción de informes de posibles faltas de conducta, incluidos los informes sobre conductas prohibidas en virtud de lo dispuesto en ST/SGB/2008/5 y denuncias de irregularidades de las misiones, las comisiones regionales, la Sede y las oficinas situadas fuera de la Sede. В рамках предлагаемого внедрения новой системы управления следственным производством УСВН в консультации с Секцией информационных технологий Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (УНП ООН) разрабатывает электронную платформу, позволяющую осуществлять централизованную регистрацию поступающих из разных стран мира сообщений о возможных противоправных действиях, включая сообщения о поведении, запрещенном в соответствии с ST/SGB/2008/5, и поступающие по «горячей линии» (от информаторов) жалобы из миссий, региональных комиссий, Центральных учреждений и периферийных отделений. |
Durante los últimos # años, más de # ríos y lagos pequeños se han secado, y los recursos hídricos subterráneos y los niveles del agua han bajado debido al calentamiento global, la falta de recursos forestales, el deterioro de la vegetación y el impacto negativo de la actividad humana За последние # лет более # мелких озер и рек пересохли, а объем подземных вод и уровень воды снизились из-за глобального потепления, нехватки лесных ресурсов, ухудшения растительного покрова и негативных последствий деятельности человека |
Alabado sea Dios, pensó, ya falta poco. Слава богу, подумал он, теперь близко. |
Los problemas con los que tropezó en 2008 el grupo de análisis al afrontar el proceso por primera vez se vieron agravados por los retrasos en la presentación de las solicitudes y, en un caso, porque no se presentó la debida solicitud con indicación del plazo, y por la falta de claridad y las discrepancias en los datos de otras solicitudes. Вызовы, стоящие перед анализирующей группой в 2008 году в плане использования процесса в первый раз, усугублялись запоздалыми запросами; неполноценным – в одном случае – запросом в том смысле, что не был запрошен никакой срок; и запросами, которым недоставало ясности и которые содержали разночтения в данных. |
Vemos cómo se evaporan las esperanzas de una paz justa debido a la falta de decisión y voluntad política de la élite política y los mandatarios israelíes Мы видим, как из-за отсутствия решимости и политической воли у израильской политической элиты и правящего класса улетучиваются надежды на справедливый мир |
El seminario concluyó que la falta de datos migratorios consistentes y completos y los desafíos intrínsecos que supone prever la migración siguen siendo un impedimento para producir enfoques estandarizados y previsiones fiables sobre migración. По итогам семинара был сделан вывод о том, что отсутствие единообразных и полных данных о миграции и проблемы, связанные с прогнозированием миграции, продолжают служить препятствием для использования стандартизированных подходов и надежного прогнозирования миграции. |
Se mencionó asimismo la falta de una idea clara sobre la importancia y el fundamento de las decisiones del CCT debido a las dificultades que comporta realizar el seguimiento de sus deliberaciones, de manera coherente, cuando sólo se dispone de fondos limitados para apoyar la participación. Было также упомянуто отсутствие понимания важности и существа решений КНТ ввиду сложностей, связанных с согласованным рассмотрением результатов работы КНТ в тех случаях, когда имеется лишь весьма ограниченный объем средств, предназначенных для участия в ее деятельности. |
El Comité lamenta la falta de información sobre el número de abortos ilegales y sus consecuencias para las mujeres afectadas (art. Кроме того, Комитет обеспокоен недостатком информации об отказе практикующих врачей делать законные аборты по причине убеждений. |
La negativa de Israel a participar siquiera en la conferencia concuerda con su política de rechazo sistemático de las resoluciones internacionales válidas y ratifica su falta de seriedad y de deseo sincero de que se establezca la zona. Отказ Израиля даже от участия в этой конференции согласовывается с его политикой систематического неприятия резолюций, принятых авторитетными международными организациями, и является свидетельством его нежелания серьезно подойти к вопросу о создании такой зоны или отсутствия искреннего намерения заняться этим вопросом. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении falta в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова falta
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.