Что означает preciso в испанский?
Что означает слово preciso в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию preciso в испанский.
Слово preciso в испанский означает точный, правильный, аккуратный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова preciso
точныйnoun Se señaló además que los proyectos de conclusión debían ser más precisos y normativos. Было высказано мнение, согласно которому проекты выводов должны носить более точный и нормативный характер. |
правильныйverb Todavía no se ha vuelto lo suficientemente preciso para terminar lo que inició. Запущенный механизм еще недостаточно налажен, чтобы правильно завершиться. |
аккуратныйadjective Los resultados son extremadamente precisos para calcular las fechas. Наши тесты предельно аккуратны в выявлении даты зачатия. |
Посмотреть больше примеров
La falta de información sobre la función y el uso precisos del PFOS, sus sales y el PFOSF en esas aplicaciones dificulta la determinación de las alternativas correspondientes con un alto grado de certidumbre. Отсутствие точной информации о видах использования и функциях ПФОС, ее солей и ПФОСФ в этих сферах применения затрудняет выявление соответствующих альтернатив с высокой степенью определенности. |
El enfoque fragmentado de la gestión del agua es un reto importante, y es preciso un planteamiento integrado de gestión de los recursos hídricos y los ecosistemas. Фрагментированный подход к регулированию водных ресурсов является серьезной проблемой, требующей применения комплексного подхода к регулированию экосистем и водных ресурсов. |
El Grupo de Trabajo convino en que el texto del artículo 92 en A/CN.9/WG.III/WP.81 era aceptable y se completaría conforme fuera preciso. Рабочая группа согласилась с тем, что текст проекта статьи 92, как он содержится в документе A/CN.9/WG.III/WP.81, является приемлемым и будет дополнен необходимыми данными. |
—No conozco las especificaciones precisas. — Точными цифрами я не располагаю. |
• Es preciso centrarse en prevenir los futuros problemas de deuda externa • Необходимость уделения особого внимания предотвращению возникновения проблем с внешней задолженностью в будущем |
Al concebir los nuevos acuerdos será preciso prestar suficiente atención a la estabilidad de las corrientes de capital При поиске новых механизмов должное внимание следует уделить стабильности потоков |
Es preciso centrarse en particular en el sector creciente de “necesidades no atendidas”, documentado en los párrafos 80 a 84 del informe. Постоянный рост числа «неудовлетворенных потребностей», отмеченный в пунктах 80–84 доклада, требует особо пристального внимания. |
Las cuestiones relativas al desarrollo económico han de abordarse en conjunto, en un foro especialmente dedicado a ello, de manera de establecer un sistema armonioso muy preciso que contribuya a alcanzar el objetivo de la eliminación de la pobreza Вопросы, связанные с экономическим развитием, должны рассматриваться совместно, на специально посвященном этому форуме, для создания гармоничной и четко спланированной системы, содействующей достижению цели искоренения нищеты |
En # la Asamblea General confirió un mandato muy preciso a la Comisión y, en el período de sesiones anterior, le pidió que examinara todos los medios posibles de aplicar la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales y el plan de acción del Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo В # году Генеральная Ассамблея наделила Комитет четко сформулированным мандатом и просила его на предыдущей сессии изучить все возможные пути осуществления Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам, а также Плана действий на второе Международное десятилетие за искоренение колониализма |
En ese momento recordó que Cambridge era un lugar muy amplio, y que él carecía de una dirección precisa. Ему пришло в голову, что Кембридж, должно быть, очень большой, а у него нет конкретного адреса. |
[11, 12] Es preciso asegurar la estricta observancia de los reglamentos nacionales relativos a la calidad y la administración de los fármacos antituberculosos, en particular los de segunda línea. [11, 12] Необходимо строго следить за выполнением национальных нормативно-правовых положений в отношении качества и отпуска противотуберкулезных препаратов, особенно препаратов второй линии. |
17 Además, todo el universo, desde los átomos hasta las galaxias, está regido por leyes físicas precisas. 17 К тому же, вся вселенная, начиная с атомов и кончая галактиками, управляется определенными физическими законами. |
Además, en la aplicación de todo sistema como el SAD se debería tener plenamente en cuenta la organización de la Secretaría establecida en el boletín del Secretario General ST/SGB/1997/5, de 12 de septiembre de 1997, en cuya sección 1 se precisa que "La Secretaría de las Naciones Unidas, uno de los seis órganos principales de la Organización, está situada en la Sede de las Naciones Unidas, en Nueva York. Кроме того, при внедрении системы, подобной СОД, необходимо должным образом учитывать организационную структуру Секретариата, которая была определена в бюллетене Генерального секретаря за номером ST/SGB/1997/5 от 12 сентября 1997 года, где в разделе 1 указывается, что "Секретариат Организации Объединенных Наций, который является одним из шести главных органов Организации, расположен в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
En ese sentido, es preciso que actúen los Estados del pabellón -con una mejor supervisión y control de los buques y la penalización de los casos de incumplimiento-, pero también los Estados del puerto que permiten desembarcar los productos pesqueros y los Estados que permiten que esos productos se introduzcan en sus mercados. Нужны действия не только со стороны государств флага, предусматривающие более эффективный мониторинг и контроль судов, равно как меры наказания за нарушения, но и со стороны государств порта, которые разрешают выгрузку рыбопромысловой продукции, и государств сбыта, которые не препятствуют допуску такой продукции на свои рынки. |
El Comité se encuentra elaborando los proyectos normativos necesarios para instrumentar la Convención en la legislación nacional, con miras a promulgar la legislación nacional que sea precisa, e incluso, legislación penal y/o adoptar las medidas administrativas pertinentes que permitan la cabal aplicación de la Convención, de ser posible, antes del décimo período de sesiones de la Conferencia de los Estados Partes programado para noviembre de В настоящее время Комитет занимается разработкой необходимых нормативных проектов для включения Конвенции в законодательство страны в целях принятия необходимых законодательных положений и в том числе норм уголовного права и/или принятия соответствующих административных мер, которые позволят обеспечить всестороннее выполнение Конвенции, по возможности до десятой сессии Конференции государств-участников, запланированной на ноябрь # года |
Además, es preciso reconocer las circunstancias de los países en desarrollo por medio de un trato especial y diferenciado apropiado. Кроме того, следует учитывать условия, сложившиеся в развивающихся странах, на основе установления особого и дифференцированного режима, который им соответствует. |
Esta situación no se ajusta a derecho y es preciso enmendarla en el texto definitivo. Это не оправдано с правовой точки зрения и должно быть исправлено в окончательном варианте текста. |
El octavo capítulo de Mormón da una descripción desconcertantemente precisa sobre las condiciones de nuestros días. В восьмой главе Книги Мормона приводится пугающе точное описание обстоятельств наших дней. |
Para fortalecer la enseñanza intercultural bilingüe es preciso comenzar por la formación de los maestros que la llevarán a cabo. Для укрепления межкультурного двуязычного образования следует начинать с подготовки учителей и преподавателей, которые будут внедрять его в жизнь. |
Sería preciso incluir la condición de que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y del Organismo Internacional de Energía Atómica presentaran una evaluación pública de las repercusiones del desarme, como complemento de cualquier inversión programada para instalaciones y capacidades nucleares relacionada con el desarrollo o el mantenimiento de las armas nucleares o la producción de material fisible. А это должно включать и требование на тот счет, чтобы все государства представляли Международному агентству по атомной энергии и Организации Объединенных Наций публичную оценку разоруженческого эффекта в порядке сопровождения любых планируемых инвестиций в ядерные объекты и мощности, которые имеют значение для развития или поддержания ядерных вооружений или производства расщепляющих материалов. |
Los Estados Unidos han superado en gran medida, esos atentados terroristas contra el Iraq al aprobar lo que llaman la Ley de Liberación del Iraq, que incluye disposiciones precisas para organizar, financiar y apoyar los actos de terrorismo encaminados a conseguir un objetivo ilegítimo en violación del derecho internacional, la Carta de las Naciones Unidas y todos los convenios y normas que rigen las relaciones internacionales Однако Соединенные Штаты пошли значительно дальше этих террористических актов против Ирака, приняв так называемый «закон об освобождении Ирака», содержащий конкретные положения, касающиеся организации, финансирования и поддержки террористических актов, направленных на достижение незаконной цели в нарушение норм международного права, Устава Организации Объединенных Наций и всех конвенций и принципов, регулирующих международные отношения, а именно, изменения политической системы Ирака иностранной державой с помощью силы |
Sólo por eso era preciso silenciarla para siempre jamás. Для этого нужно, чтобы она умолкла навсегда. |
En los párrafos # y # la Junta recomendó que el UNFPA mejorase los controles en el proceso de gestión de las licencias mediante el establecimiento de prácticas uniformes de licencia en toda la organización; y que el UNFPA adoptase medidas para que los sistemas de gestión de las licencias proporcionasen datos precisos, con vista a determinar adecuadamente las obligaciones contingentes derivadas de las licencias В пунктах # и # Комиссия рекомендовала, чтобы ЮНФПА улучшил механизмы контроля за применением процедур предоставления и учета отпусков посредством официального закрепления стандартной практики в отношении отпусков в рамках всей организации; и принял меры для обеспечения того, чтобы системы предоставления и учета отпусков обеспечивали точный учет данных в целях определения надлежащих сумм резервов для покрытия обязательств в связи с отпусками |
Además, es preciso subrayar la importancia de la asistencia oficial para el desarrollo В дополнение к этому необходимо подчеркнуть важный вклад официальной помощи в целях развития |
Da una impresión extraña, como si asistiera al momento preciso del nacimiento de un pensamiento, de un sentimiento. Оттого возникает странное ощущение, будто присутствуешь при процессе рождения мысли, чувства. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении preciso в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова preciso
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.