Что означает profond в французский?

Что означает слово profond в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию profond в французский.

Слово profond в французский означает глубокий, основательный, глубокомысленный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова profond

глубокий

adjective (Dont le fond ou la base est très éloigné du haut.)

Cet enfant a sombré dans un profond sommeil.
Тот ребёнок погрузился в глубокий сон.

основательный

noun

Nous sommes liés d'une manière profonde et fondamentale.
Мы с тобой связаны глубоко и основательно.

глубокомысленный

adjective

Je pense qu'il est inventif, profond, plein d'esprit.
Думаю, он изобретательный, глубокомысленный, остроумный.

Посмотреть больше примеров

Et je pense que ce que nous avons en commun, c'est un besoin très profond de nous exprimer.
И я думаю одна вещь есть у каждого из нас - глубокая потребность в самовыражении.
La situation très précaire au Moyen-Orient est une cause de profonde préoccupation pour le Brunéi Darussalam.
Крайне неустойчивая ситуация на Ближнем Востоке вызывает глубокую озабоченность моей страны.
Les mesures à long terme devraient viser à traiter les causes profondes du terrorisme
Долгосрочные меры должны быть направлены на ликвидацию глубинных причин терроризма
Vous pourrez proclamer de manières simples, directes et profondes les croyances fondamentales que vous chérissez en tant que membre de l’Église de Jésus-Christ des Saints des Derniers Jours.
Вы сможете просто, прямо и твердо излагать основные учения, которыми дорожите, будучи членом Церкви Иисуса Христа Святых последних дней.
Le Comité note avec une profonde préoccupation que la malnutrition, dont le taux est en hausse, touche, selon les statistiques les plus récentes, plus de quatre millions d'enfants, en particulier les nourrissons et ceux qui vivent dans les provinces du nord
Комитет с глубокой озабоченностью отмечает, что расширяющиеся масштабы неполноценного питания затрагивают, согласно последним статистическим данным, свыше # млн
Et sur l'axe des Y est la force des bruits ambiants moyens en eau profonde en fonction de la fréquence.
На оси Y показана громкость обычных звуков окружающей среды на большой глубине по частоте.
Le niveau élevé des flux migratoires, qui résulte en parti d'importants changements intervenus dans le système international, en particulier l'expansion de la mondialisation, la mise au point et l'emploi des nouvelles technologies de communication, le comportement des économies et des marchés libres, oblige à aborder la question des migrations dans une perspective large et générale, compte tenu de ses répercussions profondes sur les secteurs politique, économique et social de chacun de nos pays
Высокий уровень миграционных потоков, который частично вызван крупными изменениями в международной системе, в частности, расширением глобализации, создание и использование новых телекоммуникационных технологий, поведение международной экономики и открытых рынков заставляют более широко и комплексно взглянуть на проблему миграции с учетом ее глубоких политических, экономических и социальных последствий для наших стран
La profonde reconnaissance pour les bénédictions de la vie et le désir sincère d’entendre et de suivre les conseils préparent la voie à la révélation personnelle.
Сердце, преисполненное благодарности за благословения, которые мы получаем в этой жизни, и искреннее желание услышать наставление и последовать ему подготовят путь к получению личного откровения.
Le processus d'introduction des relations de marché se poursuit en République azerbaïdjanaise et l'on y réalise de profondes modifications visant à dynamiser le développement socioéconomique du pays
В Азербайджанской Республике продолжается процесс становления рыночных отношений, осуществляются значительные изменения в сторону активизации социально-экономического развития страны
Notant en outre avec une profonde préoccupation la politique de bouclage et les sévères restrictions d’Israël, y compris le régime des permis, qui continuent d’être imposées aux déplacements des Palestiniens qui ont pour effet d’entraver leur libre accès à leurs lieux saints, chrétiens et musulmans, dont la mosquée Al-Aqsa,
будучи глубоко обеспокоен также израильской политикой закрытия районов и жестких ограничений, включая пропускной режим, которые продолжают вводиться в отношении передвижения палестинцев, препятствуя их свободному доступу к своим христианским и мусульманским святым местам, включая мечеть Аль-Акса,
Nous souscrivons aux conclusions du Groupe selon lesquelles il est impérieux d’élaborer une stratégie globale de lutte contre le terrorisme s’attaquant à ses causes profondes et renforçant les États responsables, la primauté du droit et les droits fondamentaux de la personne humaine.
Мы согласны с выводом этой Группы о том, что настоятельно необходимо разработать глобальную стратегию борьбы с терроризмом, направленную на устранение коренных причин и укрепление несущих ответственность государств, а также на укрепление верховенства права, равно как и основополагающих прав человека.
Ce lac est le plus profond du Japon.
Это озеро - самое глубокое в Японии.
Enfin, ma délégation estime qu'il est impératif d'élargir et de redynamiser le rôle de la Cour internationale de Justice et des organisations régionales et sous-régionales afin de résoudre les problèmes actuels et de s'attaquer à leurs causes profondes. Nous pensons qu'en effet, ces organisations ont un rôle très important et vital à jouer dans le règlement des problèmes des pays concernés
Наконец, моя делегация считает крайне важным расширить роль Международного Суда, а также региональных и субрегиональных организаций в целях урегулирования нынешних проблем и устранения их первопричин, поскольку мы считаем, что эти организации играют весьма важную и центральную роль в решении проблем в их соответствующих странах
Peut-être, la situation est beaucoup plus grande et complexe, car ce que j'ai dit dans mon intervention, notamment les processus profonds vers un système polycentrique plus équitable de l'ordre mondial, fondé sur l'expérience, la culture, les réalisations, les valeurs et la sagesse de toutes les civilisations, et pas d'une seule, sont très douloureuses.
Наверное, ситуация является гораздо более объемной и комплексной, поскольку то, о чем я говорил в своем вступительном слове, а именно – глубинные процессы в направлении формирования более справедливой полицентричной системы мироустройства, опирающейся на опыт, культуру, достижения, ценности и мудрость всех цивилизаций, а не какой-то одной, – очень болезненны.
Si c'est assez profond.
Да, если когти проникнут достаточно глубоко.
Pour parvenir à une croissance du PIB plus équilibrée et durable, les dirigeants Chinois doivent mettre en place un ensemble de réformes institutionnelles profondes, globales et durables, destinées à relancer le FTP.
Для достижения более сбалансированного и устойчивого роста ВВП лидеры Китая должны провести комплекс глубоких, общих и долгосрочных институциональных реформ, направленных на повышение TFP.
Corpulent et chauve, tout en visage, la voix profonde, le poing sur une pile de documents — Monsieur le Juge.
Шарообразно лысый, на всю голову распяливший лицо, с глубоким голосом, кулак опустивший на документы, — г-н Судья.
Les représentants de haut niveau ont convenu qu’en dépit des réformes auxquelles il a été procédé ces dernières années, de nombreuses améliorations s’imposaient, s’agissant en particulier de l’alerte et du déploiement rapides, de l’intégration de la consolidation de la paix à toutes les étapes de l’engagement du Conseil et de la nécessité de s’attaquer aux causes profondes des conflits.
Высокопоставленные участники заседания сошлись во мнении о том, что, несмотря на реформы, проведенные в последние несколько лет, все еще требуются существенные улучшения во многих областях, включая, в частности, предотвращение конфликтов, раннее предупреждение, оперативное реагирование, интеграцию аспектов миростроительства в меры, принимаемые Советом на всех этапах, и устранение коренных причин конфликтов.
Constate avec une profonde préoccupation qu’un certain nombre d’États parties à la Convention internationale sur l’élimination de toutes les formes de discrimination raciale ne se sont toujours pas acquittés de leurs obligations financières, ainsi que le montre le rapport du Secrétaire général, et lance un appel pressant à tous les États parties qui ont accumulé des arriérés pour qu’ils règlent les sommes dont ils demeurent redevables en vertu du paragraphe 6 de l’article 8 de la Convention;
выражает глубокую озабоченность в связи с тем, что ряд государств — участников Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации до сих пор не выполнил своих финансовых обязательств, как это явствует из доклада Генерального секретаря, и решительно призывает все государства-участники, имеющие задолженность, выполнить свои финансовые обязательства по пункту 6 статьи 8 Конвенции;
Quel que soit le boulot, qu’est-ce qu’un type connaît de ses motivations profondes ?
Что любой человек, выполняющий любую работу, знает о своих подлинных мотивах?
Ad Exchange est actuellement compatible par défaut avec l'ajout de liens profonds.
В настоящее время Ad Exchange по умолчанию поддерживает ссылки на приложения iOS и Android.
A un niveau plus profond, la diplomatie de Sarkozy reflète les changements survenus dans l’idée que se fait le président français de “l’Occident,” dans le monde globalisé d’aujourd’hui.
На более глубоком уровне дипломатия Саркози отражает изменения в том, как видит президент Франции «Запад» в сегодняшнем глобализованном мире.
Les difficultés économiques profondes résultant de la crise mondiale avaient touché tous les pays et entraîné une «crise du développement» dans les pays en développement, comme le montrait la détérioration d’un certain nombre d’indicateurs économiques et sociaux faisant notamment ressentir l’ampleur et l’aggravation de la pauvreté, du chômage, de la faim et de la malnutrition, et la dégradation de l’environnement.
Серьезные экономические трудности, вызванные глобальным кризисом, затронули все страны и породили "кризис развития" в развивающихся странах, проявляющийся в ухудшении ряда социально-экономических показателей, включая большие и продолжающиеся увеличиваться масштабы нищеты, безработицы, голода и недоедания, а также ухудшении состояния окружающей среды.
Le débat sur le programme de développement pour l’après-2015 offre une autre possibilité d’inclure des approches tenant compte de la problématique hommes-femmes et d’éliminer les causes profondes de la mortalité et de la morbidité maternelles dans le cadre général favorisant l’égalité des sexes et l’autonomisation des femmes.
Обсуждение повестки дня в области развития на период после 2015 года предоставляет дополнительную возможность включить гендерные подходы и устранение коренных причин материнской смертности и заболеваемости в широкие рамки, способствующие обеспечению гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
La République islamique d’Iran est déçue par l’approche générale adoptée par les États-Unis d’Amérique. En effet, en plaidant pour une politique autocentrée, unilatérale et simpliste qui se réduit à l’emploi ou à la menace de l’emploi de la force contre ce que les Américains se sont arrogé le droit de désigner par le terme de terrorisme, et en fermant les yeux sur des réalités mondiales patentes et sur les causes profondes du terrorisme, cette approche sape l’effort de mobilisation mondiale, tant chéri par ailleurs.
Исламская Республика Иран разочарована общим подходом Соединенных Штатов, поскольку, пропагандируя эгоцентричную, одностороннюю и недалекую политику, основанную лишь на угрозе применения или применении силы против того, что Соединенные Штаты произвольно называют терроризмом, и полностью игнорируя самоочевидные глобальные реальности и коренные причины терроризма, Соединенные Штаты все более ослабляют бесценный глобальный импульс в борьбе против этой глобальной угрозы.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении profond в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова profond

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.