Что означает rabaisser в французский?

Что означает слово rabaisser в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию rabaisser в французский.

Слово rabaisser в французский означает унизить, принижать, унижать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова rabaisser

унизить

verb

Votre ego est si fragile qu'en cas de désaccord, vous devez rabaisser l'autre?
Твое эго такое ранимое, что всякого несогласного с тобой тебе нужно унизить?

принижать

verb

Les paroles ont un pouvoir surprenant, tant pour édifier que pour rabaisser.
Слова имеют удивительную силу, как возвышающую, так и принижающую.

унижать

verb

Pourquoi tu me rabaisses toujours devant les gens?
Я не думаю, что тебе стоит так унижать меня перед посторонними.

Посмотреть больше примеров

Nous rencontrons un grand nombre d’enfants qui sont rabaissés et que les parents amènent à se sentir diminués.
Нам бросается в глаза, что очень большое число детей подвергается оскорблениям со стороны своих родителей и у них вызывают чувство, что они в их глазах малы и ничего не значат.
Tout homme de l’Église qui maltraite sa femme, qui la rabaisse, qui l’insulte, qui exerce une domination injuste sur elle est indigne de détenir la prêtrise.
Если какой-либо мужчина в нашей Церкви позволяет себе жестоко и оскорбительно обращаться с женой, унижает ее и осуществляет неправедное господство над ней, то он недостоин быть носителем священства.
Ce qui est dégradant en l'occurrence, ce sont la peur, l'anxiété et le sentiment d'infériorité qui sont provoqués dans le but d'humilier et de rabaisser la victime ainsi que de briser sa résistance physique et morale... Une telle situation est exacerbée par la vulnérabilité de la personne qui est illégalement détenue... Tout usage de la force qui n'est pas strictement indispensable pour induire le comportement voulu de la part du détenu constitue une atteinte à la dignité de la personne... en violation de l'article # de la Convention américaine
Аспект унижения достоинства характеризуется страхом, тревогой и чувством неполноценности, вызываемыми для того, чтобы унизить и оскорбить жертву и сломить ее волю к физическому и моральному сопротивлению... Такая ситуация усугубляется уязвимостью человека, который был задержан незаконно... Любое применение силы, не являющееся абсолютно необходимым для обеспечения надлежащего поведения задержанного, представляет собой покушение на достоинство этого лица... в нарушение статьи # Межамериканской конвенции
Vous valez mieux que de vous rabaisser par égard pour votre rang.
Вы выше забот о своем положении.
Il se fait rabaisser par les autres hommes, et pire, par les femmes séduisantes.
Его унижают другие мужчины и, что хуже, желанные женщины.
Les paroles ont un pouvoir surprenant, tant pour édifier que pour rabaisser.
Слова имеют удивительную силу, как возвышающую, так и принижающую.
Ce n’est pas pour rabaisser nos messieurs, mais, entre les meilleures choses, il y a du choix.
Не к унижению наших господ будь сказано, а просто — из лучшего выбираешь лучшее.
Mais je ne vais pas me rabaisser en restant ici et... vous l'expliquer pour votre bon plaisir.
Но я не буду унижать себя, стоя здесь и... и объясняя это вам.
» Il rejeta catégoriquement cette idée, déclarant que l’objectif de l’Évangile est « de rendre tous les hommes aussi libres que Dieu, afin qu’ils puissent boire au ‹fleuve dont les courants réjouissent la cité de Dieu›, afin qu’ils soient élevés et non rabaissés, afin qu’ils soient purifiés et non corrompus, afin qu’ils apprennent les lois de la vie et qu’ils les suivent, afin qu’ils évitent les sentiers corrompus et ne descendent vers la mort5 ».
Он смело опровергал эту идею, заявляя, что предназначение Евангелия – “сделать всех людей такими же свободными, как свободен Бог; чтобы они могли пить из рек, которые ‘веселят град Божий’ (Псалтирь 46:4), чтобы они могли быть возвышены, ане унижены; чтобы они могли очиститься, а не погрязнуть в пороках; чтобы они могли познавать законы жизни и исполнять их, а не ходить путями тьмы и нисходить к смерти”5.
Il fallait que tu m'humilies, que tu me rabaisses avec tes règles!
Обязательно нужно было меня оскорблять и унижать своими правилами.
Peut-être vous en êtes- vous détourné à cause d’enseignements comme celui du tourment éternel des âmes dans le feu de l’enfer, ou bien à cause de la haute critique, qui rabaisse la Bible au rang de mythe, ou encore à cause de la bigoterie, de l’hypocrisie et de la rapacité de prédicateurs qui prétendent représenter Dieu.
Причиной того могут быть учения, как, например, о вечном мучении бессмертных душ в огненном аду, или критика Библии, отметающая Слово Бога как миф, или ханжество, лицемерие и корыстолюбие проповедников, ложно утверждающих, что представляют Библию.
Quelqu'un doit faire quelque chose pour le rabaisser.
Кто-то должен его спустить с небес на землю.
Cette convergence entre idéaux et intérêts catégoriels ne rabaisse aucunement le courage des avocats pakistanais et l'importance de leurs manifestations.
Понимание взаимосвязи между идеалами и интересами ни в коем случае не отрицает мужества пакистанских юристов и важности их протестов.
" Nerd " c'est le mot dont ils se servent pour nous rabaisser.
" Ботан " – это слово, которым нас унижают.
Ils ne pouvaient plus me rabaisser ou me briser, puisque je les avais pardonnés.
Они больше не могли унизить и уничтожить меня, я же их простила.
Un bon dirigeant ne devrait jamais rabaisser ceux qui l'entourent.
Хороший лидер не принижает достоинства окружающих.
Le Rapporteur spécial a déjà souligné qu’il peut y avoir des mauvais traitements dans divers contextes, même lorsque l’acte ou l’omission de l’État n’a pas pour but ou intention de rabaisser, d’humilier ou de punir l’enfant.
Ранее Специальный докладчик признавал, что жестокое обращение может возникать в самых разных ситуациях, даже когда цель или намерения действий или бездействия государства не заключались в унижении или наказании ребенка.
En nous conseillant d’être constructifs, l’apôtre Paul nous demande de ne pas juger ni rabaisser un frère qui s’abstient de certaines choses à cause de ‘ points faibles de sa foi ’, autrement dit parce qu’il ne saisit pas toute l’étendue de la liberté chrétienne.
Говоря о том, чтобы иметь положительный настрой и поддерживать других, апостол Павел призывает нас не судить и не унижать брата, который воздерживается от чего-то из-за «слабости в вере», то есть из-за того, что он еще не понял до конца, что такое христианская свобода.
Ils veulent nous faire ruer dans les brancards, et que l'on se rabaisse à leur niveau.
Они хотят, чтобы мы взбунтовались и уронили себя до их уровня.
par # ), favoriseraient l'idée d'envisager l'option de négocier le passage des paléocanaux du seuil en prévoyant la traversée de deux tronçons en brèches de longueur limitée (maximum # kilomètres (km) au total), plutôt que d'insister sur l'idée préconisée jusqu'ici de négocier ce passage en restant dans les flyschs en place par dessous les paléocanaux au risque de rabaisser peut-être excessivement le tracé de l'ouvrage
Эти результаты, обсуждавшиеся на семинаре экспертов (см. пункт # ), послужили аргументом в поддержку варианта преодоления участка палеоканалов подводного порога с помощью проходящей по брекчии двухзвеньевой перемычки ограниченной длины (в общей сложности максимум # километра), и отказаться от ранее выдвигавшейся идеи преодолеть этот участок, не выходя из флишевого слоя под палеоканалами и, возможно, рискуя тем самым чересчур заглубить уровень строительства туннеля
Il a rabaissé Valerena aux yeux de ses partisans, les a fait passer pour incompétents aux siens et nous les a désignés.
Принизил Валерену в глазах ее сторонников, выставил их перед ней некомпетентной, а их выдал нам.
Ne le rabaisse pas avec tes pensées négatives
Не расстраивайте его своим негативным настроем
Je... t'ai rabaissé, et c'était injuste, donc...
Я... обрушила на тебя всё это, это было нечестно, так что...
Êtes- vous constamment en train de vous rabaisser en vous disant que vous allez assommer tout le monde ou que vous n’avez rien d’intéressant à dire ?
Есть ли у тебя привычка постоянно осуждать себя и твердить себе, что ты не понравишься другим или что тебе нечего сказать?
Le paragraphe 1 autorise une personne à accepter de rabaisser la priorité de sa sûreté à un rang inférieur à ce qu’il aurait été si les règles en matière de priorité du présent chapitre s’étaient appliquées, en faveur d’un réclamant concurrent.
Пункт 1 разрешает любому лицу согласиться на уменьшение приоритета своего обеспечительного права перед конкурирующим заявителем требования по сравнению с приоритетом, который в ином случае вытекал бы из применения положений о приоритете в настоящей главе.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении rabaisser в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.