Что означает railler в французский?

Что означает слово railler в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию railler в французский.

Слово railler в французский означает насмехаться, высмеивать, издеваться. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова railler

насмехаться

verb

Ça ne serait pas arrivé si Jeff ne l'avait pas raillé.
Этого бы не произошло, если бы Джефф над ним не насмехался.

высмеивать

verb

On aura pas le débat si on raille les candidats.
Мы не получим дебаты, если будем высмеивать кандидатов.

издеваться

verb

N’empêche que ce n’est vraiment pas drôle d’être constamment raillé ou humilié parce qu’on est vierge !
Конечно, неприятно, когда над тобой издеваются и смеются из-за того, что ты не торопишься с половыми отношениями.

Посмотреть больше примеров

Une double vie, deux idylles, aussi parallèles que des rails.
Двойная жизнь, две идиллии — такие же параллельные, как рельсы.
L'Union européenne fera part de ses préoccupations plus en détail lors de consultations officieuses, afin de s'assurer que des mesures sont prises pour remettre le programme sur les rails
Европейский союз более детально остановится на волнующих его вопросах в ходе неофициальных консультаций с участием ЭКА для выяснения того, какие меры принимаются для повышения эффективности программы
La résistance d’isolement pour chaque rail haute tension du véhicule doit être mesurée ou déterminée par calcul sur la base de valeurs de mesure obtenues pour chaque partie ou élément d’un rail haute tension (cette méthode étant ci-après désignée «mesure fractionnée»).
Сопротивление изоляции для каждой высоковольтной шины транспортного средства должно измеряют или определяют посредством расчета с использованием измеренных значений по каждой части или составному элементу высоковольтной шины (далее − "раздельное измерение").
Un réseau de transport intermodal qui dessert les zones d’arrière-pays et les pays sans littoral devrait reposer sur le rail.
Интермодальные транспортные сети, обслуживающие внутренние районы и страны, не имеющие выхода к морю, должны основываться на железнодорожном транспорте.
Quand l’information est insuffisante et mal répartie, les prix ont tendance à quitter leurs rails.
Когда информации недостаточно, или когда она распространяется ассиметрично, то цены вполне могут отступить от реальной стоимости.
Dans le cas des transports sur rails, sont visés: les collisions, les déraillements, les accidents impliquant des passages à niveau ou des véhicules routiers, les incendies dans le matériel roulant et les accidents aux personnes provoqués par le déplacement de matériel roulant, ainsi que les autres accidents, même ceux causés intentionnellement
Применительно к рельсовому транспорту сюда включается следующее: столкновения, случаи схода с рельсов, аварии на железнодорожных переездах или с участием дорожных транспортных средств, пожары на подвижном составе и аварии с участием людей, связанные с движением подвижного состава, а также другие аварии, даже вызванные умышленными действиями
Il faut d'abord fixer tout cela, le poser sur de solides rails, avant d'envisager toute autre initiative.
Задача в том, чтобы все это закрепить, поставить на устойчивые рельсы, а дальше будет видно.
Pour mettre en œuvre ces solutions que nous proposons, nous, jeunes, souffle d’une Afrique nouvelle, prenons le ferme engagement de rétablir la culture de l’excellence, seul moyen de remettre notre continent sur les rails.
Для воплощения в жизнь этих предлагаемых нами решений мы, молодые, выразители настроений новой Африки, принимаем на себя твердое обязательство возродить культуру самосовершенствования — единственное средство, способное направить наш континент по правильному пути.
En Europe occidentale, les transports routiers ( # %) détiennent la part du lion dans la consommation totale de carburant du secteur des transports, devant les transports aériens ( # %) et les transports par le rail et par voies navigables ( # % chacun
В Западной Европе на автомобильный транспорт ( # %) приходится львиная доля от общего потребления топлива в транспортном секторе; на втором месте находится воздушный транспорт ( # %), а на третьем и четвертом- железнодорожный и водный транспорт (по # %
c) Les pays en développement sans littoral et de transit doivent également examiner les avantages que pourrait présenter une harmonisation de l'écartement des rails de chemin de fer, si la chose est faisable, le développement de capacités de rechargement, et envisager de développer les programmes de formation et d'échange de personnel dans le secteur ferroviaire
с) развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, и развивающиеся страны транзита должны также уделить особое внимание преимуществам согласования стандартов ширины колеи, когда это возможно, наращивания перегрузочных мощностей и расширения программ подготовки кадров и программ обменов для персонала разных железных дорог
Le couloir ferroviaire (Rail Baltica) part de Tallinn, passe par Tartu (Estonie) et mène à Riga (Lettonie
Железнодорожный коридор (Балтийская железная дорога) идет из Таллинна через Тарту (Эстония) в направлении Риги (Латвия
Collecte de données et calculs: Les statistiques actuelles devraient permettre, au minimum, de calculer le trafic de voyageurs par voiture particulière, par autobus et autocar, par rail et par voie aérienne
Сбор данных и расчеты. При нынешнем состоянии статистики, наверное, можно рассчитать как минимум эффективность передвижения на легковых автомобилях, городских автобусах и автобусах дальнего следования, железнодорожном и воздушном транспорте
D’ici quelques années, DB AG prévoit d’installer un système GSM‐R (réseau de téléphonie mobile – rail) pour remplacer les divers systèmes de radiocommunications actuellement en place.
В течение нескольких следующих лет Немецкие железные дороги намерены установить GSM‐R (Глобальная система мобильной связи ‐ железные дороги) взамен различных радиосистем, сегодня имеющихся на Немецких железных дорогах.
La CEE apporte une contribution importante à la mise en place d’un réseau de transport efficace grâce à ses quatre principaux accords juridiquement contraignants en matière d’infrastructure qui sont axés sur le développement coordonné de la route, du rail, du transport combiné et des voies d’eau intérieures.
ЕЭК ООН вносит значительный вклад в развитие эффективной транспортной сети на основе четырех юридически обязывающих соглашений по инфраструктуре, которые посвящены вопросам согласованного развития автомобильного, железнодорожного, комбинированного транспорта и внутренних водных путей.
Il demande instamment aux autorités nationales et à la communauté internationale de travailler de concert plus résolument en vue de remettre sur les rails le processus de développement, d'aide humanitaire et de consolidation de la paix
Он настоятельно призывает руководство страны и международное сообщество более целеустремленно взаимодействовать друг с другом с целью обеспечить скорейшее возобновление осуществления программ развития, гуманитарной помощи и миростроительства
Il convient en outre d'indiquer que la pratique religieuse est protégée par l'article # du Code pénal général qui prévoit des amendes ou des peines allant jusqu'à trois mois d'emprisonnement pour le fait de railler ou de décrier publiquement les doctrines ou le culte d'une association religieuse légale opérant en Islande
Можно также отметить, что религиозная деятельность защищается статьей # Общего уголовного кодекса, которая предусматривает наказания в виде штрафов или лишения свободы на срок до трех месяцев за публичное оскорбление или принижение авторитета религиозных доктрин или культов законных религиозных ассоциаций, действующих в Исландии
La poursuite des projets à effet rapide en Côte d’Ivoire créera des conditions propices aux activités de l’Opération et concourra plus efficacement à la phase critique de consolidation de la paix, sachant qu’il restera alors à régler les principaux problèmes relatifs à la réunification du pays, au rétablissement de l’autorité de l’État, au programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration et à la réconciliation nationale, ainsi qu’au maintien sur les rails du processus de paix.
Продолжение реализации проектов с быстрой отдачей в Кот‐д’Ивуаре создаст благоприятные условия для деятельности Операции и позволит внести более весомый вклад в упрочение мира на критическом этапе мирного процесса, когда еще предстоит решить основные проблемы, связанные с объединением страны, реальным восстановлением государственной власти, разоружением, демобилизацией и реинтеграцией и национальным примирением, а также обеспечить сохранение поступательного движения в рамках мирного процесса в Ко‐д’Ивуаре.
Elle peut aussi être calculée au moyen de la tension mesurée Vb du rail haute tension et de la capacitance des condensateurs X (Cx) indiquée par le constructeur dans la formule b) du paragraphe 3 de l’annexe 9.
В качестве альтернативы полная энергия (TE) может быть рассчитана на основе измеренного напряжения Vb высоковольтной шины и указанного изготовителем емкостного сопротивления конденсаторов Х (Сх) в соответствии с формулой b), приведенной в пункте 3 приложения 9.
En trafic combiné route/rail des problèmes surgissent régulièrement lors de tels transports, étant donné que le RID ne prévoit pas ces exemptions. Lors du transbordement de telles unités de transport sur le rail il faut alors procéder ultérieurement à un marquage du wagon porteur
Таким образом, при перегрузке транспортных единиц на железнодорожные платформы необходимо наносить соответствующую маркировку на железнодорожную платформу
Au fil des années, cependant, à mesure que l’économie mondiale continuait de croître sans interruption, et à notre époque de mondialisation, sans limites semble-t-il, les prédictions funestes du Club de Rome sont devenues un objet de railleries.
Однако с течением времени, по мере того, как мировая экономика продолжала расти без перебоев, а в нынешнюю эпоху глобализации, похоже, и без пределов, мрачные предсказания Римского клуба все больше превращались в объект насмешек.
La Convention vise à établir des règles uniformes assurant une indemnisation adéquate et rapide des dommages causés au cours du transport international et national de marchandises dangereuses emballées et transportées en vrac, par route, rail et bateaux de navigation intérieure, ces derniers afin d'éviter un chevauchement avec la Convention HNS
Она имеет своей целью установить единообразные правила, обеспечивающие адекватную и оперативную компенсацию за ущерб в ходе международных и внутренних перевозок опасных грузов, упакованных или перевозимых навалом автомобильным, железнодорожным и судами внутреннего водного транспорта, при этом последний вид транспорта указывается для того, чтобы избежать частичного повторения положений Конвенции ОВВ
En coopération avec le Comité d'État aux douanes, les Chemins de fer bélarussiens s'efforcent de simplifier les procédures de contrôle douanier des marchandises transitant par le rail à travers le territoire national
Белоруской железной дорогой совместно с Государственным таможенным комитетом проводится работа по упрощению таможенного оформления итаможенного контроля транзитных товаров, перемещаемых железнодорожным транспортом по территории республики
Selon des estimations, les transports routier et ferroviaire de marchandises augmentaient respectivement de # à # % et de # à # %, tandis que le transport de voyageurs augmentait de # à # % par le rail et à un rythme plus modéré par la route
Согласно оценкам, объем грузовых перевозок увеличился на # % на железнодорожном транспорте и на # % на автомобильном транспорте, тогда как объем пассажирских перевозок возрос приблизительно на # % на железнодорожном транспорте и его рост был менее существенным на автомобильном транспорте
Le secrétariat a attiré l’attention du Groupe d’experts sur un rapport récent du Transportation Research Board intitulé «Comprehensive Costs of Highway-Rail Grade Crossing Crashes» (Coûts globaux des accidents routiers aux passages à niveau) (rapport no 755)).
Секретариат обратил внимание Группы экспертов на недавно изданный доклад No 755 Совета по транспортным исследованиям (СТИ) "Полные издержки, связанные с авариями автотранспортных средств на железнодорожных переездах.
L'éducation et l'instruction possèdent le pouvoir libérateur de tirer l'homme des bas-fonds de l'ignorance et de faire reculer les barrières de la pauvreté pour le placer sur les rails du progrès économique et social
Образование и профессиональная подготовка могут способствовать сокращению масштабов нищеты, помочь людям избавиться от невежества и поставить их на путь социального и экономического прогресса

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении railler в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова railler

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.