Что означает réciproque в французский?

Что означает слово réciproque в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию réciproque в французский.

Слово réciproque в французский означает взаимный, обоюдный, взаимовыгода. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова réciproque

взаимный

adjective

Je suis amoureux, mais je ne sais pas si c'est réciproque.
Я влюблён, но не знаю, взаимно ли это.

обоюдный

adjective

Je me permets de lui rappeler que le respect doit être réciproque.
Хотел бы напомнить ему о том, что уважение — это понятие обоюдное.

взаимовыгода

adjective

Посмотреть больше примеров

C'est le trait spécifique de nos deux leaders, qui entendent avoir avant tout les résultats concrets au lieu de la démonstration extérieure à l'opinion de la sympathie réciproque.
Это – фирменная черта обоих наших лидеров, которые прежде всего настроены на конкретные результаты, а не на внешнюю демонстрацию общественности взаимной симпатии.
La violence réciproque ne sert les intérêts ni des Israéliens ni des Palestiniens et ne fait que saper les perspectives de paix dans la région.
Взаимное насилие не служит ни интересам израильтян, ни интересам палестинцев, а лишь подрывает перспективы для установления мира в этом регионе.
(Principes fondamentaux de la protection de l’atmosphère) Il faudra examiner la question de l’applicabilité de principes bien connus, notamment les suivants: Obligation générale des États de protéger l’atmosphère, Obligations réciproques des États de ne pas causer de dommage significatif à l’environnement atmosphérique, Applicabilité du principe sic utere tuo ut alienum non laedas aux activités menées sous «la juridiction ou le contrôle» d’un État, Obligation générale des États de coopérer, Le principe de l’équité, Le principe du développement durable, et Des obligations communes mais différenciées.
(Основные принципы охраны атмосферы) Необходимо будет рассмотреть вопрос о применимости известных принципов, включая следующие: общие обязательства государств по охране атмосферы, обязательства государств по отношению к другим государствам не причинять существенного вреда атмосфере, принцип sic utere tuo ut alienum non laedas, подлежащий применению к деятельности, осуществляемой под "юрисдикцией или контролем" государства, общие обязательства государств сотрудничать, принцип равенства, принцип устойчивого развития и общие, но дифференцированные обязательства.
En conséquence, il faut créer des liaisons réciproques entre ces dernières et le Programme 2030 lors de leur mise en œuvre, et l’appui approprié du système des Nations Unies est encore nécessaire aux petits États insulaires en développement.
Ввиду вышесказанного необходимо увязать осуществление программы «Путь Самоа» и Повестки дня на период до 2030 года, кроме того, попрежнему необходимо, чтобы система Организации Объединенных Наций оказывала малым островным развивающимся государствам надлежащую поддержку.
On dispose d'un mécanisme efficace pour résoudre les problèmes de «compréhension réciproque» entre différents systèmes de documentation avec la normalisation des formats d'échange grâce à l'utilisation du langage à balises personnalisables XML (Xtensible Markup Language), devenu en fait la norme pour transmettre des données structurées entre des systèmes diversifiés et automatiser la concertation électronique entre différents systèmes de secrétariat
Эффективным механизмом решения проблемы обеспечения “взаимопонимания” различных документационных систем является стандартизация обменных форматов с использованием расширяемого языка разметки XML(eXtensible Markup Language), де-факто, ставшего стандартом для передачи структурированных данных между разнородными системами, и автоматизации электронного взаимодействия различных систем делопроизводства
Il portera principalement sur l'interaction entre l'environnement et la croissance économique, dans le but de mettre en relief les avantages réciproques potentiels qui peuvent en découler, afin de promouvoir une vision positive de l'environnement en tant que source de débouchés
Основное внимание в нем будет уделено взаимосвязи между окружающей средой и экономическим ростом, с тем чтобы привлечь внимание к потенциальной целесообразности их взаимоувязывания для распространения позитивных представлений об окружающей среде как о факторе возможностей
“La conciliation est réputée avoir abouti si le demandeur est parvenu à un accord avec le défendeur (a renoncé à sa demande), le défendeur est parvenu à un accord avec le demandeur (a accepté la demande) ou si les parties sont parvenues à un accord sur la base de concessions réciproques.
"Мировое соглашение считается достигнутым, если истец согласился с ответчиком (отказался от требования), ответчик согласился с истцом (признал требование) либо если стороны пришли к согласию в результате взаимных уступок.
Le 1er janvier, c'est encore Cléry qui fit passer les souhaits de bonne année du roi à sa famille et réciproquement...
Первого января преданный Клери от имени короля пожелал всей семье счастливого Нового года...
Afin de promouvoir la participation active des pays en développement, il serait judicieux d’instaurer progressivement des relations de confiance réciproque en concluant des accords de coopération tout d’abord simples et informels, puis de plus en plus complexes.
Для расширения активного участия развивающихся стран в таких договоренностях следовало бы содействовать постепенному укреплению взаимного доверия путем перехода от простых и неформальных к более сложным соглашениям о сотрудничестве.
Guidées par les principes de l’égalité de droits et de la coopération mutuellement avantageuse, les Parties favoriseront par tous les moyens la mise en place et le développement de partenariats économiques et commerciaux au sein du groupe des Cinq, notamment en ce qui concerne un climat plus propice à l’investissement et aux affaires dans leurs pays, des conditions plus favorables accordées réciproquement aux ressortissants et aux entreprises des cinq pays pour des activités économiques normales, et le règlement des différends survenant dans leur collaboration.
Стороны, на основе принципов равноправия и взаимовыгодного сотрудничества, будут всемерно поощрять налаживание и развитие торгово-экономического партнерства в рамках «пятерки», включая вопросы улучшения инвестиционного климата и деловой атмосферы в своих странах, предоставления благоприятных условий для ведения гражданами и предприятиями других стран «пятерки» нормальной хозяйственности деятельности, разрешения споров, возникающих в процессе их сотрудничества.
Créez une demande SRA comportant tous les espaces publicitaires pour améliorer la diffusion des roadblocks garantis ou des exclusions réciproques, au lieu d'envoyer des demandes SRA comportant un espace publicitaire à la fois.
Создайте единый запрос для всех рекламных мест, чтобы обеспечить показ гарантированной рекламы в формате Roadblock или конкурирующих исключений.
Le mensonge, même réciproque et complice, enlevait la liberté et le pathétique aux communications de la dernière heure.
Ложь, пусть даже обоюдная и основанная на взаимопонимании, лишала свободы и пафоса общение умирающего с окружающими.
On dirait que c'est réciproque.
Звучит подобно чувству взаимен.
c) L'objet et le but du traité ou la nature de l'obligation sur laquelle porte la réserve excluent toute application réciproque de la réserve
с) объект и цель договора или характер обязательства, которого касается оговорка, исключают всякое взаимное применение оговорки
La définition renvoie non seulement aux facteurs individuels mais également aux liens réciproques existant entre eux
Определение охватывает не только индивидуальные факторы, но и взаимодействие между ними
Consciente de la nécessité de promouvoir la tolérance, la compréhension entre les différentes cultures et l’appréciation réciproque des valeurs culturelles et religieuses,
признавая необходимость поощрения терпимости, взаимопонимания между разными культурами и взаимного признания культурных и религиозных ценностей,
Par exemple, la révision de la loi sur l’eau de la Fédération de Russie sera fortement axée sur la gestion décentralisée à l’échelle des bassins hydrographiques, et sur les relations réciproques entre les décideurs, les consommateurs d’eau et le grand public.
Так, например, в рамках пересмотра Водного кодекса Российской Федерации значительное внимание будет уделено децентрализованному управлению на уровне речных бассейнов и взаимодействию между директивными органами, водопользователями и широкой общественностью.
Parce qu'elle contient une sorte de pardon réciproque.
Потому, что в ней заключено некое взаимопрощение.
Si le cédant et le cessionnaire n’ont pas choisi de loi, leurs droits et obligations réciproques découlant de leur convention sont régis par la loi de l’État avec lequel le contrat de cession a le lien le plus étroit.
В отсутствие выбора права цедентом и цессионарием их взаимные права и обязательства, возникающие из договоренности между ними, регу-лируются правом государства, с которым наиболее тесно связан договор уступки.
Le Groupe de travail a approuvé la proposition tendant à élaborer, conformément aux recommandations d'un groupe d'experts volontaires sur la reconnaissance réciproque des certificats de conducteur de bateau, un questionnaire visant à rassembler des renseignements sur les connaissances locales requises en vue de la reconnaissance des certificats
Рабочая группа одобрила предложение по вопроснику для сбора информации о требованиях по проверке знаний местных условий, что необходимо для признания удостоверений судоводителей ( # ), который был подготовлен в соответствии с рекомендацией группы экспертов-добровольцев по вопросу о взаимном признании удостоверений судоводителей
Il a aussi été reconnu que les groupes de voisinage, les groupes organisés de femmes et de jeunes étaient les mieux placés pour fixer des normes de responsabilisation réciproque en ce qui concerne l’amélioration de l’accès des défavorisés aux biens et services publics.
Было признано, что именно местные организации низового уровня, женские и молодежные организации лучше других способны устанавливать нормы взаимной подотчетности в связи с расширением доступа малоимущих к общественным благам и услугам.
Il partage l’avis exprimé au paragraphe 28 du rapport selon lequel il convient non seulement de mettre l’accent sur les droits et les obligations réciproques des États, mais aussi sur les droits et les obligations des États vis-à-vis des personnes ayant besoin d’une protection.
Он поддерживает точку зрения, высказанную в пункте 28 доклада, о необходимости сосредоточить внимание на правах и обязательствах государств не только по отношению к другим государствам, но и по отношению к людям, нуждающимся в защите.
Le dialogue politique se développe entre nos pays, nous avons établi un régime sans visa réciproque pour nos citoyens et avons signé l'Accord interétatique sur les fondements de nos relations.
Между нашими странами развивается политический диалог, установлен безвизовый режим взаимных поездок граждан, подписан межгосударственный Договор об основах отношений.
Les numéros suivants seront attribués aux autres pays selon l'ordre chronologique de ratification de l'Accord concernant l'adoption de conditions uniformes d'homologation et la reconnaissance réciproque de l'homologation des équipements et pièces de véhicules à moteur ou de leur adhésion à cet Accord et les chiffres ainsi attribués seront communiqués par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies aux Parties contractantes à l'Accord
Последующие порядковые номера присваиваются другим странам в хронологическом порядке ратификации ими Соглашения о принятии единообразных технических предписаний для колесных транспортных средств, предметов оборудования и частей, которые могут быть установлены и/или использованы на колесных транспортных средствах, и об условиях взаимного признания официальных утверждений, выдаваемых на основе этих предписаний, либо в порядке их присоединения к этому Соглашению, и присвоенные им таким образом номера сообщаются Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций Договаривающимся сторонам Соглашения
Il n’y avait aucun intérêt à se confirmer réciproquement des opinions d’une totale uniformité.
Было неинтересно взаимно поддерживать стандартные мнения.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении réciproque в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова réciproque

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.