Что означает redevance в французский?

Что означает слово redevance в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию redevance в французский.

Слово redevance в французский означает сбор, роялти, налог. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова redevance

сбор

noun

De même, les transporteurs internationaux utilisant les routes publiques ne sont plus tenus d'acquitter une redevance écologique.
Кроме того, приостановлено взимание экологического сбора с международных перевозчиков при проезде по автомобильным дорогам общего пользования.

роялти

noun

Les accords portant sur le partage des redevances peuvent fournir une source permanente non négligeable de recettes.
Соглашение о разделе роялти могут дать важный постоянный источник доходов.

налог

noun

Instaurer des redevances pour pollution n’éliminera pas la pollution.
Если обложить загрязнение налогом, то загрязнение от этого не исчезнет.

Посмотреть больше примеров

En tablant sur le même volume de ressources de base que pendant l'exercice biennal # pour les activités liées à l'application conjointe, et en se fondant sur des principes et un barème de redevances identiques à ceux du MDP (à savoir des redevances proportionnelles aux réductions d'émissions réalisées par le projet, un taux inférieur étant appliqué aux projets de faible ampleur), il faudra sans doute prévoir pour l'application conjointe le même taux de redevance que pour le MDP afin d'éviter d'avoir à recourir à un financement complémentaire à long terme, par exemple d'ici à la fin de la première période d'engagement
Если объем основного финансирования связанной с СО деятельности сохранится на том же уровне, как и в ходе двухгодичного периода # годов, и если применять те же самые принципы и структуру сборов, что и в МЧР (размер сборов пропорционален сокращениям выбросов, достигнутым в связи с проектом, при этом для ММ проектов предусматриваются более низкие ставки сборов), то можно ожидать, что для СО потребуется такая же ставка сборов, как и в МЧР, с тем чтобы избежать необходимости дополнительного финансирования в долгосрочной перспективе, например к концу первого периода действия обязательств
f) Une conception globale du financement de l'action environnementale, qui suppose l'analyse du rôle de toutes les sources potentielles de financement, la recherche des mesures leur donnant un effet de levier (dépenses publiques, incitations en faveur de l'investissement du secteur privé dans la réduction de la pollution, redevances d'utilisation des services à l'environnement, investissement privé dans les infrastructures, mécanisme de développement propre, aide des donateurs) et la capacité de mobiliser ces financements et de les gérer
f) Комплексный подход к финансированию природоохранной деятельности- это потребует изучения возможностей всех потенциальных источников финансирования и программных мер, необходимых для их задействования (например, государственное финансирование, стимулирование частных инвестиций в технологии борьбы с загрязнением, взимание сборов с пользователей за экологические услуги, создание условий для частных инвестиций в инфраструктуру, механизм чистого развития, помощь доноров) и наращивания потенциала для мобилизации этих источников и управления ими
B, C et D obtiennent des lignes de crédit du créancier garanti F et constituent à son profit des sûretés sur leurs droits de licence et leurs redevances
B, C и D получают от обеспеченного кредитора F кредиты, обеспеченные их лицензионными правами и платежами
Cette redevance se fonde sur l'accord relatif au transport routier négocié avec l'Union européenne.
Данный налог предусмотрен в соглашении об автомобильных перевозках, заключенном с Европейским союзом;
En conséquence, à moins que le créancier garanti n'ait autorisé l'octroi de licences libres de la sûreté (ce qui se produit généralement lorsque le constituant/donneur se sert des redevances qu'il perçoit pour payer l'obligation garantie), le preneur de licence prendra la licence soumise à la sûreté
В результате этого, если только обеспеченный кредитор не разрешит выдать лицензию, не обремененную обеспечительным правом (что обычно и происходит, поскольку лицо, предоставляющее право/лицензиар будет полагаться на свой доход в виде лицензионных платежей при погашении обеспеченного обязательства), лицензиат получит лицензию обремененной обеспечительным правом
Redevance sur l’excédent de lisier: BE NL
Сборы за излишки органических удобрений: BE NL
Le Venezuela est allé le plus loin: il a modifié unilatéralement les contrats pour les transformer d'accords de prestation de services d'exploitation en coentreprises avec participation majoritaire de l'État; il a fixé uniformément les redevances à # %, créé une taxe d'extraction et porté de # % à # % à partir de # l'impôt sur le revenu pour les associations stratégiques du bassin de l'Orénoque
Дальше всего продвинулась Венесуэла. В одностороннем порядке она внесла изменения в контракты, преобразовав их из соглашений оперативного обслуживания в соглашения о совместных предприятиях с мажоритарной долей государства; она ввела единую ставку роялти в # %, ввела налог на добычу и увеличила ставку подоходного налога начиная с # года с # % до # % в случае стратегических ассоциаций полосы Ориноко
Décrit et définit les sources de recettes et les biens des entités décentralisées, notamment les impôts, les redevances, les amendes, le produit d’investissements, les prêts et les dons et subventions de l’État.
Определяет и предусматривает источники доходов и имущества децентрализованных единиц, включая налоги, сборы, штрафы, доходы от инвестиций, займы, пожертвования и правительственные субсидии.
Le taux moyen des redevances perçues au titre des services d’appui aux projets fournis par ses soins a diminué, tombant de 7,65 % en 2001 à 7,04 % en 2003 et à 6,85 % en 2004.
Фактическая средняя ставка оплаты оказываемых ЮНОПС услуг в рамках проектов снизилась с 7,65 процента в 2001 году до 7,04 процента в 2003 году и до 6,85 процента в 2004 году.
La collecte des recettes provenant de l’inscription sur les registres, celle des impôts et redevances perçus par l’État et toute autre répartition ultérieure des fonds dus à l’État sont effectuées conformément à l’accord conclu entre le LISCR et le Gouvernement libérien.
Сбор доходов от регистрации и государственных налогов и сборов, а также любое последующее распределение средств, причитающихся правительству, осуществляются в соответствии с положениями Соглашения между ЛМКСР и правительством Либерии.
Liberfor, c’est-à-dire la chaîne de responsabilité pour le secteur de la foresterie, a été spécifiquement conçu pour garantir que les redevances d’exploitation sont effectivement payées et déclarées comme il convient.
«Либерфор» — система контроля и учета движения лесоматериалов — является инструментом, созданным конкретно для обеспечения уплаты сборов в этом секторе и представления правильной отчетности по ним.
iii) Article 12 (Redevances) : amendements possibles au commentaire de l’article 12 en ce qui concerne :
iii) статья 12 «Роялти»: возможность внесения в комментарий к статье 12 поправок, касающихся:
Recettes et redevances sur les ventes de publications
Поступления от продажи и гонорары за публикации
Protocole additionnel à la Convention multilatérale tendant à éviter la double imposition des redevances de droits d'auteur
Дополнительный протокол к Многосторонней конвенции об избежании двойного налогообложения выплат авторского вознаграждения
Enfin, les utilisateurs pourraient recourir à ces services en fonction de leurs besoins et payer des redevances appropriées pour l’utilisation de ces systèmes spatiaux, qui leur offriraient des contacts, des accès et des appuis nouveaux à l’échelle mondiale.
И наконец, пользователи могли бы использовать эти услуги для удовлетворения потребностей в различных прикладных областях, внося определенную плату за право пользования такими развитыми космическими системами, что обеспечило бы новые возможности для глобального охвата, доступа и поддержки.
Ses obligations particulières dans le cas de biens meubles incorporels (par exemple comptes bancaires, redevances d’exploitation d’un brevet, droits d’auteur ou marques), notamment son droit au paiement sous forme de créances, sont examinées à la prochaine section.
Конкретные обязанности лица, предоставившего право, в случае нематериального имущества (например, в том, что касается банковских счетов, платы за правопользование патентами, авторскими правами и торговыми марками), и в частности право лица, предоставившего право, на платеж в форме дебиторской задолженности, обсуждаются в следующем разделе.
Les chemins de fer tchèques prévoient une redevance pour la réservation des itinéraires, qui sera comprise dans le prix de leur utilisation
Предприятие "Ческе драги" планирует включить в цену на пользование транспортным маршрутом соответствующий сбор, взимаемый за его выделение.
Le produit net des ventes provenant des activités d'Hallmark est comptabilisé parmi les autres recettes, au poste « Programmes régis par des accords de licence et redevances »
Чистые поступления от деятельности компании «Холлмарк» учитываются в качестве прочих поступлений по статье «Лицензионная продукция и лицензионные платежи»
Plutôt que d’asseoir les redevances sur les revenus les plus bas, il conviendrait de les augmenter (progressivement) jusqu’à des niveaux qui soient à la portée des consommateurs et en accordant au besoin des subventions aux groupes à bas revenu.
Вместо использования для исчисления размера платежей уровня минимального дохода платежи должны (постепенно) быть подняты до приемлемых для потребителей уровней с предоставлением, при необходимости, субсидий группам населения с низкими доходами.
Loyer, redevances et autres paiements liés à l’utilisation des ressources
Арендная и лицензионная плата и другие платежи по расчетам за эксплуатацию ресурсов
La municipalité a accepté de trouver les moyens de collecter une redevance pour les activités de conservation correspondant au paiement pour les services rendus par les bassins versants en vue de financer ces activités (étape 5).
Муниципалитет согласился изыскать способы взимать экологический сбор, основанный на платежах за услуги по регулированию водосбора, для финансирования этой деятельности (шаг 5).
Selon elle, l’entreprise a abusé de sa position sur ces marchés en recourant à certaines des pratiques énumérées dans la partie III A) de la présente note, notamment à l’imposition de redevances excessives.
Комитет пришел к выводу, что «Куалком» злоупотребляла своим положением на этих рынках, используя некоторые методы, перечисленные в разделе А главы III настоящей записки, например взимая чрезмерные лицензионные платежи.
Un des moyens de rationaliser ce processus serait de percevoir des redevances sur les soumissions relatives aux méthodes
Один из подходов к рационализации этого процесса предусматривает введение сбора за подачу материалов по методологиям
Le solde inutilisé résulte de dépenses inférieures aux prévisions au titre des pièces de rechange et fournitures informatiques, de l’achat de matériel informatique ainsi que des licences, des redevances et de la location de logiciels.
Образование неизрасходованного остатка средств по этому разделу объясняется сокращением расходов на запасные части и принадлежности для информационной техники и на саму такую технику, а также сокращением расходов в связи с лицензиями и платой за использование программного обеспечения и его арендой.
Ce montant est ventilé en SAR 18 361 425 pour perte de recettes provenant de locataires commerciaux et SAR 15 828 415 pour perte de droits d’atterrissage et d’autres redevances d’aéroport.
Эта сумма складывается из 18 361 425 риялов в отношении потери дохода от коммерческих арендаторов и 15 828 415 риялов в отношении платы за посадку и других аэропортовых сборов.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении redevance в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова redevance

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.