Что означает redevable в французский?
Что означает слово redevable в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию redevable в французский.
Слово redevable в французский означает признательный, обязанный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова redevable
признательныйadjective Je lui suis personnellement redevable de l'amitié qu'il m'a toujours témoignée. Лично я признателен ему за то дружеское отношение, которое он неизменно демонстрировал мне. |
обязанныйadjective particle Je te suis redevable de ce que je suis maintenant. Тем, кем я сегодня являюсь, я обязан тебе. |
Посмотреть больше примеров
Les échéanciers devraient prévoir le paiement chaque année du montant des quotes-parts des États Membres pour l’exercice en cours et d’une partie des arriérés dont ils étaient redevables; предусматривать в планах ежегодную выплату взносов государства-члена за текущий год и части его задолженности; |
Constate avec une profonde préoccupation qu’un certain nombre d’États parties à la Convention internationale sur l’élimination de toutes les formes de discrimination raciale ne se sont toujours pas acquittés de leurs obligations financières, ainsi que le montre le rapport du Secrétaire général, et lance un appel pressant à tous les États parties qui ont accumulé des arriérés pour qu’ils règlent les sommes dont ils demeurent redevables en vertu du paragraphe 6 de l’article 8 de la Convention; выражает глубокую озабоченность в связи с тем, что ряд государств — участников Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации до сих пор не выполнил своих финансовых обязательств, как это явствует из доклада Генерального секретаря, и решительно призывает все государства-участники, имеющие задолженность, выполнить свои финансовые обязательства по пункту 6 статьи 8 Конвенции; |
Une réserve a été constituée pour couvrir l’intégralité des prestations versables aux anciens fonctionnaires qui ne les avaient pas encore réclamées au 31 décembre 2013 et à l’égard desquels l’organisation restait redevable. Средства на погашение обязательств перед бывшими сотрудниками, которые на конец 2013 года еще не востребовали причитающиеся им выплаты в связи с репатриацией, но перед которыми у организации сохраняются такие обязательства, были зарезервированы на всю сумму этих обязательств. |
Nous sommes redevables aux Présidents d'avoir donné ou essayé d'impulser un souffle nouveau à la Conférence du désarmement pour pouvoir surmonter la situation de blocage qui perdure depuis maintenant dix années Мы признательны этим председателям за то, что вы вселили или попытались вселить в Конференцию по разоружению новое дыхание, дабы позволить ей преодолеть тот застой, который превалирует вот уже как десять лет |
Je lui suis personnellement redevable de l'amitié qu'il m'a toujours témoignée. Лично я признателен ему за то дружеское отношение, которое он неизменно демонстрировал мне. |
Dans le cas où l’État membre ne respecte pas le plan de paiement convenu, notamment pour ce qui est de sa contribution de l’année en cours, le total du montant dont cet État membre est redevable doit être considéré comme un arriéré. В случае несоблюдения согласованного плана выплат, включая неуплату взноса за текущий год, остающаяся сумма, причитающаяся с данного государства-члена, считается задолженностью. |
Un décret du Gouvernement koweïtien (décret no 646 pris par le Conseil des ministres le 19 juillet 1992) portait annulation, pour l’exercice s’achevant le 30 juin 1991, des loyers dont étaient redevables les entreprises et les sociétés établies dans la zone. Правительство Кувейта в указе No 646 Совета министров, принятом 19 июля 1992 года, объявило об освобождении компаний и фирм, работающих в ПЗШ, от арендной платы за год, закончившийся 30 июня 1991 года. |
—Je vous suis redevable, à présent? — Так что, теперь я перед тобой в долгу? |
Prend note de l’état au 24 mars 2000 des contributions à l’Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental, notamment du fait que le montant des contributions non acquittées s’élevait à 130,8 millions de dollars des États-Unis, soit 65 % du montant total des contributions mises en recouvrement, constate qu’environ 18 pour cent des États Membres ont versé l’intégralité de leurs quotes-parts, et prie instamment tous les autres États Membres concernés, en particulier ceux qui ont accumulé des arriérés, de verser les sommes dont ils demeurent redevables; принимает к сведению положение со взносами на финансирование Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе по состоянию на 24 марта 2000 года, в том числе задолженность по взносам в размере 130,8 млн. долл. США, что составляет 65 процентов от общей суммы начисленных взносов, отмечает, что приблизительно 18 процентов государств-членов выплатили свои начисленные взносы в полном объеме, и настоятельно призывает все другие государства-члены, которых это касается, особенно те из них, которые имеют задолженность, обеспечить внесение своих невыплаченных начисленных взносов; |
Souhaite que les États Membres utilisent les sommes dont ils sont crédités au titre du paragraphe 10 ci-dessus pour régler les quotes-parts dont ils sont redevables à tel ou tel autre titre ; призывает государства-члены, которым причитаются средства из суммы, упомянутой в пункте 10, выше, перечислять эти средства на любые счета, по которым у соответствующих государств-членов имеется задолженность по начисленным взносам; |
Depuis le rapport financier en date du 30 avril 2009 présenté au Comité préparatoire de la Conférence des Parties chargée d’examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010 (NPT/CONF.2010/PC.III/1), les États parties énumérés ci-après ont remboursé les sommes dont ils étaient redevables : После того как 30 апреля 2009 года Подготовительному комитету Конференции 2010 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора был представлен финансовый отчет (NPT/CONF.2010/PC.III/1), следующие государства-участники погасили свою финансовую задолженность: |
Prend note de l'état des contributions à la Force au # février # notamment du montant des contributions non acquittées, qui s'élevait à # millions de dollars des États-Unis, soit environ # % du montant total des contributions mises en recouvrement, constate avec préoccupation que douze États Membres seulement ont versé l'intégralité de leurs contributions statutaires et prie instamment tous les autres, en particulier ceux qui ont accumulé des arriérés, de verser les sommes dont ils demeurent redevables США, что составляет примерно # процентов от общей суммы начисленных взносов, с озабоченностью отмечает, что только двенадцать государств-членов выплатили свои начисленные взносы в полном объеме, и настоятельно призывает все остальные государства-члены, особенно те из них, которые имеют задолженность, обеспечить внесение своих невыплаченных начисленных взносов |
Tout actionnaire qui reçoit une distribution en violation du paragraphe 3 de l’article 9, et qui savait ou aurait raisonnablement dû savoir au moment de la distribution que celle-ci enfreignait le paragraphe 3 de l’article 9, est redevable envers l’entité commerciale simplifiée du montant de la distribution. Акционер, который получает распределенную прибыль в нарушение пункта 3 статьи 9 и который знал или должен был разумно знать в момент распределения прибыли о том, что это распределение осуществляется в нарушение пункта 3 статьи 9, несет ответственность перед упрощенным коммерческим образованием в размере суммы распределенной прибыли. |
En conséquence, tout fonctionnaire auteur de violences contre une personne arrêtée, placée en garde à vue ou détenue s'expose non seulement aux peines prévues par le Code pénal mais encore à de sévères mesures disciplinaires et est redevable de ses fautes en application de lois telles que la loi relative au service public national Таким образом, любой государственный служащий, совершивший насилие в отношении арестованного, заключенного под стражу или задержанного, подпадает не только под наказание в соответствии с Уголовным кодексом, но и под строгие дисциплинарные меры в соответствии с такими законами, как Закон о национальной государственной службе |
Par ailleurs, le PNUD mettra en place un mécanisme pour le suivi des contributions en nature dans les bureaux de pays (par # ) et des contributions dont les gouvernements demeurent redevables au titre des dépenses locales des bureaux extérieurs (par Кроме того, ПРООН разработает контрольный механизм в отношении взносов натурой в страновых отделениях (пункт # ) и невыплаченных взносов правительств на содержание местных отделений (пункт |
Entre # et # le Gouvernement n'a recueilli que # % des redevances d'exploitation forestière et le secteur est redevable d'arriérés atteignant # millions de dollars В период с # года по # год правительство Либерии получило в виде налоговых сборов за лесную продукцию всего лишь # процентов, и сейчас эта отрасль задолжала около # млн. долл |
Il l’invitait à reprendre les paiements prévus dans son échéancier de paiement pluriannuel de façon à diminuer le montant dont il restait redevable à l’Organisation. Комитет настоятельно призвал Сан‐Томе и Принсипи возобновить платежи, предусмотренные ее многолетним планом выплат, в целях сокращения ее задолженности перед Организацией Объединенных Наций. |
Le fait pour la Caisse [de donner une telle instruction ou] d'effectuer le versement [qui en découle] n'ouvre à personne le droit à une prestation de la Caisse ni aucun autre droit que celui prévu par le présent article et ne peut avoir pour effet de majorer le montant total des prestations dont la Caisse est par ailleurs redevable Такие [решение или производимые на его основе] выплаты никого не наделяют правом на пособие из Фонда и (за исключением случаев, предусмотренных в настоящей статье) никому не предоставляют никаких прав в соответствии с положениями Фонда и не увеличивают общей суммы пособий, которая в ином случае была бы выплачена Фондом |
Le contrat commercial passé entre la GPIC et la PIC ne précise pas si celle‐ci serait redevable à la GPIC des intérêts en cas de retard de paiement. В заключенном ГПИК с ПИК договоре о реализации продукции конкретно не определяется, несет ли ПИК ответственность перед ГПИК за проценты в случае просрочки платежей. |
L’indépendance de fait du Bureau est une réussite entièrement redevable à des efforts individuels. Ее независимая работа явилась результатом исключительно индивидуальных усилий. |
Dites-lui, je vous prie, que je suis son humble redevable, à jamais. Скажите ей, прошу вас, что это я ее вечный должник. |
De plus, des mesures devraient être prises pour renforcer l’article 8.7 et souligner le fait que les autorités compétentes sont censées identifier les personnes qui sont directement redevables et recouvrer les droits et taxes auprès d’elles. L’article devrait être modifié comme suit: Кроме того, следует усилить формулировку статьи 8.7 с целью подчеркнуть, что, как предполагается, компетентные органы должны определять и взыскивать оплату сумм с лиц, с которых они непосредственно причитаются. |
Question 1 − Quelle est la proportion des impôts dont les entreprises sont redevables: Вопрос 1 - Какую долю в случае предприятий составляют: |
Le Conseil des Membres, à l’exception du membre redevable d’arriérés, peut, après avoir entendu ce dernier et en prenant en considération sa situation particulière, telle qu’une situation de conflit, de catastrophe naturelle ou des difficultés d’accès aux services financiers internationaux, prendre toute autre décision par consensus. Заслушав последнего и приняв к сведению его конкретное положение, включая такие аспекты, как конфликты, стихийные бедствия или трудности в получении доступа к международным финансовым услугам, Совет Участников может принять на основе консенсуса любое другое решение, за исключением Участника, имеющего задолженность. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении redevable в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова redevable
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.