Что означает redoutable в французский?

Что означает слово redoutable в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию redoutable в французский.

Слово redoutable в французский означает страшный, ужасный, серьезный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова redoutable

страшный

noun

Un citoyen français a deux sortes d'ennemis également redoutables : ceux qui violent les lois et ceux qui les observent avec rigueur.
У французского гражданина есть два типа одинаково страшных врагов: те, что нарушают закон и те, что следуют ему со всей пунктуальностью.

ужасный

adjective

Mais vous aviez créé la Chimère, une maladie si redoutable que son remède n'aurait pas de prix.
Но одновременно создавали столь ужасный вирус, что лекарство от него станет бесценным.

серьезный

adjective

Toutefois, le développement des techniques des énergies marines soulève des défis redoutables.
Однако усилия по разработке технологий для использования тепловой энергии океанов сталкиваются с серьезными трудностями.

Посмотреть больше примеров

En 1948, John Raven, humaniste de Cambridge et mordu de botanique, accepta la redoutable mission d’enquêter sur l’affaire.
В 1948 году Джон Рейвн, преподаватель античной литературы в Кембридже и ботаник-любитель, решил исследовать этот вопрос.
Ceux qui avaient eu le redoutable privilège de la voir s’approcher étaient tous morts.
Те же, кто имел сомнительное удовольствие полюбоваться на него вблизи, – все, как один, погибли.
En tant que membres de la société civile, nous engageons instamment les gouvernements à renforcer les familles – fondement du progrès économique et social et de la préservation de la culture – alors qu’elles tentent de faire face aux redoutables défis de notre époque : mondialisation, perturbations économiques, pauvreté extrême, migrations et transnationalisme.
Как члены гражданского общества мы решительно призываем правительства укреплять семью как основу социального и экономического развития и сохранения культуры в нынешних условиях, в которых она сталкивается с самыми сложными проблемами нашего времени: глобализацией, отсутствием стабильности в экономике, крайней нищетой, миграцией и увеличением числа транснациональных корпораций.
« Voici, le temps est pleinement arrivé, ce temps dont il a été parlé par la bouche de Malachie, lorsqu’il a témoigné qu’il [Élie] serait envoyé avant la venue du jour du Seigneur, jour grand et redoutable,
«Вот, полностью настало время, о котором было сказано устами Малахии, свидетельствующего, что он [Илия] будет послан до того, как настанет великий и страшный день Господа,
L’élaboration d’un modèle de gestion du trafic spatial continue de représenter un défi majeur sur le plan de l’analyse et une tâche redoutable d’un point de vue tant juridique que technique.
Разработка модели управления движением в космосе остается существенной проблемой в сфере аналитики и довольно сложной задачей в правовом и техническом отношении.
2 Qu’on se penche sur l’atome ou qu’on s’intéresse à l’univers immense, comment ne pas être impressionné par la force redoutable de Jéhovah ?
2 Обращаем ли мы внимание на атом или на необъятную Вселенную, поразительная сила Иеговы приводит нас в трепет.
Pour terminer, qu’il me soit permis de dire que l’année écoulée nous a apporté des espoirs nouveaux et des défis redoutables dans le domaine de la paix et de la sécurité mondiales.
В заключение позвольте мне сказать, что прошлый год стал годом новых надежд и огромных вызовов в области поддержания международного мира и безопасности.
Le Togo, en dépit des efforts qu'il a déployés pour parvenir à la stabilisation macroéconomique et pour introduire des réformes de structure, a rencontré des difficultés redoutables dans la mise en œuvre du Programme d'action des Nations Unies, imputables en partie à la suspension de l'assistance technique et financière internationale
Несмотря на свои усилия по обеспечению макроэкономической стабилизации и проведению структурных реформ, Того столкнулась с огромными трудностями в деле осуществления Программы действий Организации Объединенных Наций, отчасти из-за приостановления международной технической и финансовой помощи
C’est dans un “ grand et redoutable désert ” qu’Israël erra 40 années.
Пустыня, по которой израильтяне ходили 40 лет, описывается как «великая и внушающая страх»
Les défis à relever demeurent redoutables.
Впереди стоят сложные задачи.
Toutefois, le développement des techniques des énergies marines soulève des défis redoutables.
Однако усилия по разработке технологий для использования тепловой энергии океанов сталкиваются с серьезными трудностями.
Les attaques contre les communautés minoritaires et le personnel international, ainsi que les tensions sous-jacentes, sont révélatrices de redoutables difficultés.
Случаи нападений на представителей меньшинств и международный персонал и подспудная напряженность в Северном Косово свидетельствуют о существующих на этой территории серьезных проблемах.
Le docteur reçut la permission de se retirer, et on appela le témoin le plus redoutable, Harry Ernest Mottram.
Доктора отпустили, и обвинение вызвало своего самого важного свидетеля – Харри Эрнеста Моттрама.
La tolérance, le libre choix et l’esprit de respect mutuel et de coopération doivent continuer à guider notre interaction au moment où nous nous préparons à relever ce défi le plus redoutable de notre temps.
Терпимость, свобода выбора и дух взаимного уважения и сотрудничества должны по-прежнему служить нам руководством во взаимодействии, пока мы готовимся принять этот величайший вызов нашего времени.
Cette manifestation de confiance en l’état de droit est particulièrement importante à un moment où le monde doit faire face à des menaces et à des défis multiples et redoutables.
Проявление такого доверия к нормам права имеет особое значение в период, когда международное сообщество сталкивается с многочисленными серьезными угрозами и вызовами.
IMAGINEZ- VOUS à quel point “ la guerre du grand jour de Dieu le Tout-Puissant ” sera redoutable (Rév.
ЗАДУМЫВАЛИСЬ ли вы, насколько страшной будет «война, которая произойдет в великий день Всемогущего Бога»?
‘Voici, je vous enverrai Élie, le prophète, avant que le jour grand et redoutable du Seigneur’, etc., etc.
Правда, Спаситель имел власть и силу, чтобы даровать это благословение; но сыны Левия относились к Нему слишком предвзято... ‘Я пошлю к вам Илию пророка пред наступлением дня Господня, великого и страшного’ и так далее.
Je suis certaine qu’il existe des jungles plus denses et plus redoutables que la forêt du Mississippi inférieur.
Я уверена, что на Земле есть джунгли, которые гуще и опаснее зарослей кустарника в долинах низовий Миссисипи.
Pour les législateurs, atteindre cet objectif tout en créant des conditions favorables à la croissance économique et à l'emploi est une tâche aussi redoutable que délicate
Решение этой задачи при одновременном содействии экономическому росту и занятости является грандиозной и непростой задачей для законодателей
La sorcière verte est une redoutable créature.
Эта зеленая та еще ведьма.
Des millions de personnes sont touchées par le redoutable SIDA.
Миллионы заражаются смертельной болезнью СПИД.
S’ils appuient l’étude du sujet redoutable des aquifères, les États-Unis déconseillent à la CDI de s’attaquer à des sujets plus controversés, comme le pétrole et le gaz naturel, dont l’examen pourrait nuire à l’ensemble de l’entreprise.
Правительство страны оратора поддерживает работу Комиссии по такой трудной и обширной теме, как водоносные горизонты, но настоятельно просит ее избегать более спорных вопросов, например о нефти и газе, что может отрицательно сказаться на общем ходе работы.
De plus, compte tenu du défi redoutable que représente cette épidémie, la session extraordinaire jouera un rôle central dans le renforcement des mécanismes de suivi sur les plans national, régional et mondial.
Кроме того, учитывая опасность угрозы, создаваемой данной эпидемией, специальная сессия должна будет сыграть решающую роль в укреплении механизмов, обеспечивающих осуществление решений и контроль за их выполнением на национальном, региональном и глобальном уровнях.
L’Assemblée était confrontée à un certain nombre de grands défis, dont l’un des plus redoutables était l’élaboration en cours du programme de développement pour l’après-2015, car la communauté internationale s’était rarement attelée à une tâche aussi difficile.
В числе основных задач, стоящих перед Ассамблеей, он отметил продолжающиеся усилия по разработке повестки дня в области развития на период после 2015 года, которая, по его мнению, является одним из важнейших начинаний, поскольку международному сообществу редко приходилось решать столь сложные задачи.
Ces missions se heurtent à des défis redoutables, s’agissant de satisfaire la demande d’approvisionnement en eau.
Перед этими миссиями стоят серьезные задачи по удовлетворению потребностей в водоснабжении.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении redoutable в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова redoutable

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.