Что означает redressement в французский?

Что означает слово redressement в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию redressement в французский.

Слово redressement в французский означает выпрямление, восстановление. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова redressement

выпрямление

noun

Quelques représentants ont mis en doute la nécessité de prendre en considération le redressement de la colonne.
Некоторые представители выразили сомнение по поводу необходимости учета выпрямления позвоночника.

восстановление

noun

Le succès des élections est la condition de la poursuite de l’œuvre de redressement du pays.
Дальнейшие усилия по восстановлению страны будут зависеть от успешного проведения выборов.

Посмотреть больше примеров

Je n'aurais jamais cru que je me rendais coupable d'un délit lorsque je me suis exprimé ici même à l'ONU trois années de suite, dénonçant les insuffisances des systèmes nationaux et régionaux tant sur le plan de l'économie, telles que celles révélées ces derniers mois, qu'en ce qui concerne l'exigence permanente de participation démocratique afin d'améliorer les systèmes démocratiques dans nos pays comme au sein des organismes internationaux; lorsque je suis venu ici dénoncer l'injustice du commerce entre les différentes régions du monde; lorsque nous sommes venus demander une véritable amélioration des conditions commerciales afin de redresser les asymétries des petits pays d'Océanie, d'Afrique et d'Amérique latine face aux grandes puissances mondiales
Все это время, когда на этом самом месте, в Организации Объединенных Наций, в течение трех лет я изобличал несовершенство системы на национальном и региональном уровнях, несовершенство как в плане экономики (которое мы наблюдаем в течение последних нескольких месяцев), так и в плане демократии (поскольку существует постоянная необходимость обеспечения демократического участия в целях совершенствования демократических систем в наших странах и в международных учреждениях); когда я осуждал нечестную торговлю между различными регионами мира; когда мы приезжали сюда и просили обеспечить реальное улучшение условий торговли, с тем чтобы решить проблему неравенства малых стран Океании, Африки и Латинской Америки по отношению к крупным мировым державам,- я не считал, что совершаю преступление
Il a toujours cette manie indécrottable de redresser un nœud papillon imaginaire avant d’entrer dans une pièce inconnue.
У него до сих пор непреодолимая привычка тянуться поправить галстук-бабочку перед тем, как войти в незнакомую комнату.
La profondeur n’était guère excessive et Hermione aurait pu se redresser.
Здесь было не очень глубоко, и Гермиона могла выбраться из воды.
Bien que le Secrétaire général n'ait pas indiqué si la commission de consolidation de la paix tirera profit du processus de prise de décisions du Conseil de sécurité, nous nous félicitons de la proposition du Secrétaire général de créer une commission de consolidation de la paix, dont le rôle central devrait être d'appuyer les efforts nationaux en faveur de la reconstruction après les conflits et du redressement économique et social
Хотя Генеральный секретарь ничего не говорит о том, будет ли Комиссия по миростроительству использовать процесс принятия решений Совета Безопасности, мы, тем не менее, приветствуем его предложение о создании Комиссии по миростроительству, главная функция которой должна состоять в оказании содействия странам в их усилиях по постконфликтному восстановлению и социально-экономической реабилитации
Le résultat technique de la présente invention consiste en une plus grande élasticité longitudinale du câble géophysique pour effectuer des recherches géophysiques dans des sections horizontales et montantes de puits, en l'assurance de son redressement automatique lors de l'exploitation tout en conservant sa solidité et sa rigidité lors de la traction d'instruments géophysiques dans les sections horizontales de puits.
Техническим результатом заявленного изобретения является повышение продольной упругости геофизического кабеля для исследования горизонтальных и восходящих участков скважин, обеспечивающей его самовыпрямление при эксплуатации, при одновременном сохранении его прочности и жесткости для проталкивания геофизических приборов в горизонтальных участках скважин.
Nous étions confrontés à une situation où il nous a fallu dépasser le modèle traditionnel de gestion des catastrophes- interventions, secours et redressement- en faveur d'un modèle plus global
Мы столкнулись с ситуацией, когда нам пришлось выйти за рамки традиционной модели ликвидации последствий природных катаклизмов с точки зрения оказания гуманитарной помощи и восстановления и применить более глобальную модель
Durant la seconde moitié du XIXe siècle, le redressement est chaque fois plus clairement ajouté certaines institutions comme l'Académie des Bonnes Lettres de Barcelone, l'Université de Barcelone ou certains secteurs de l'Église (que représente Jaume Collell et Torras i Bages).
Во второй половине XIX века, благодаря ярким проявлениям течения Возрождения, продолжается развитие таких госучреждений как Королевская академия художественной литературы в Барселоне (исп.)русск., университет Барселоны и некоторых филиалов церкви (представленной в творчестве Хауме Кольель-и-Бансельса и Жозепа Торрас-и-Багеса).
On a aussi suggéré d'exiger des créanciers garantis qu'ils participent à la procédure de redressement afin que celle-ci ait de meilleures chances de réussir
Еще одно предложение предусматривало установление требования к обеспеченным кредиторам участвовать в реорганизационном производстве для обеспечения наибольшей вероятности его успеха
D’une manière générale, la situation en matière de sécurité est restée instable en raison de la persistance de la rébellion interne dans le nord du pays, des activités des bandits de grand chemin et des braconniers, du manque de progrès véritable du processus de DDR, des revers du processus électoral et de la présence d’éléments rebelles étrangers, y compris ceux associés à l’Armée de résistance du Seigneur (LRA) et au Front populaire pour le redressement (FPR) du dirigeant tchadien rebelle, le général Baba Laddé.
В целом обстановка в плане безопасности в стране оставалась нестабильной по причине продолжающихся внутренних мятежей на севере страны, разбоя на дорогах и браконьерства, отсутствия существенного прогресса в осуществлении разоружения, демобилизации и реинтеграции, задержек в избирательном процессе и присутствия иностранных повстанческих элементов, в том числе имеющих отношение к угандийской «Армии сопротивления Бога» (ЛРА) и Народному фронту за возрождение (НФВ), созданному лидером чадских повстанцев генералом Баба Ладде.
L’Institut a pour but de soutenir la transition et le redressement après les conflits et de faciliter la collaboration entre les responsables gouvernementaux, la société civile et les groupes de sécurité.
Институт видит свою цель в том, чтобы оказывать помощь в переходный период и период постконфликтного восстановления и способствовать сотрудничеству между лидерами правительств, гражданским обществом и группами обеспечения безопасности.
Rappelant également que le Conseil de sécurité, dans sa résolution 922 (1994) du 31 mai 1994 et les résolutions qu’il a adoptées à partir de 2001, le Président du Conseil de sécurité, dans ses déclarations concernant l’Angola, et elle-même, dans toutes ses résolutions sur l’assistance internationale pour le redressement économique de l’Angola, ont, entre autres choses, demandé à la communauté internationale de fournir une aide économique à l’Angola,
напоминая о том, что Совет Безопасности в своей резолюции 922 (1994) от 31 мая 1994 года и в последующих резолюциях, принятых с 2001 года, Председатель Совета Безопасности — в заявлениях по Анголе — и Генеральная Ассамблея — во всех ее резолюциях о международной помощи в целях восстановления экономики Анголы, — в частности, призывали международное сообщество оказывать экономическую помощь Анголе,
Kehlweiler n'avait pas redressé la tête, mais Marc était convaincu qu'il l'avait reconnu
Кельвелер не поднял головы, но Марк был уверен, что он его узнал
c) Collaboreront à l'élaboration d'un mécanisme propre à garantir une intervention efficace, notamment à l'élaboration d'une méthode d'évaluation rapide de l'environnement ainsi qu'à celle de procédures d'exécution permettant de rationaliser les notifications et les interventions en cas d'urgence tout en améliorant les rapports entre les interventions dans les domaines de l'environnement et du redressement
c) будут сотрудничать в разработке механизмов, обеспечивающих эффективные меры реагирования, включая разработку новой методологии незамедлительной экологической оценки, а также оперативных процедур, рационализирующих порядок уведомления о возникновении чрезвычайных ситуаций и принятии мер реагирования и в то же время укрепляющих связи между мерами реагирования на возникновение чрезвычайных экологических ситуаций и восстановительными работами
S’il est souvent possible de convertir une procédure de redressement en procédure de liquidation, la plupart des régimes d’insolvabilité ne permettent pas de reconvertir ensuite celle-ci en redressement.
Хотя возможность преобразования реорганизационного производства в ликвидационное предусматривается довольно часто, большинство систем урегулирования дел о несостоятельности не допускает возможности повторного преобразования в реорганизационное производство после того, как реорганизационное производство уже было преобразовано в ликвидационное.
Ils ont également indiqué qu’il fallait poursuivre les échanges commerciaux, y compris les importations et exportations, pour permettre la reconstitution des sources de revenus et le redressement des entreprises et de l’industrie à Gaza de façon à favoriser sa viabilité économique, et pour endiguer les taux effrayants de chômage et de pauvreté qui continuent de croître en raison du blocus.
Они также подчеркнули необходимость обеспечения стабильных торговых потоков, включая как импорт, так и экспорт, в целях содействия восстановлению источников существования, предпринимательских структур и промышленности в Газе, обеспечения ее экономической жизнеспособности и снижения непомерно выскоких уровней безработицы и нищеты, котороые продолжают повышаться из-за блокады.
Le Conseil a approuvé l’intervention prolongée de secours et de redressement Éthiopie 200365, « Assistance alimentaire en faveur des réfugiés somaliens, érythréens et soudanais » (WFP/EB.1/2012/8/3), qui était proposée.
Совет утвердил предложенную долгосрочную операцию по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению в Эфиопии (200365) под названием "Продовольственная помощь сомалийским, эритрейским и суданским беженцам" (WFP/EB.1/2012/8/3).
Demande à tous les partenaires du développement d’intégrer des opérations de secours dans le redressement, la protection des ressources et le développement à long terme et de s’attaquer aux causes profondes de la sécheresse chronique en Éthiopie, dans le sens indiqué notamment dans le document stratégique pour la réduction de la pauvreté, au moyen, entre autres, de stratégies visant à prévenir de pareilles crises à l’avenir et qui renforcent la capacité de résistance de la population;
призывает всех партнеров в процессе развития объединить усилия по оказанию чрезвычайной помощи с деятельностью по восстановлению, сохранению материальных ресурсов и долгосрочному развитию и заняться структурными причинами, лежащими в основе периодически повторяющейся засухи в Эфиопии, так, чтобы, в частности, это соответствовало документу о стратегии уменьшения нищеты, включая стратегии, направленные на предотвращение в будущем таких кризисов и на повышение готовности населения к ним;
Le porte-parole du Groupe asiatique et de la Chine (Philippines) a dit que, si un redressement économique s'était opéré en Asie, le rythme et la nature du phénomène variaient considérablement d'un pays à l'autre
Представитель Группы азиатских стран и Китая (Филиппины) отметил, что, несмотря на ускорение экономического роста в Азии, среди стран региона наблюдаются существенные различия в темпах и характере экономического подъема
Des questions comme la gouvernance inclusive, la propriété foncière et immobilière, les successions, les activités génératrices de revenus et le renforcement des capacités, entre autres, revêtent une importance cruciale dans le processus de redressement durable.
В октябре 2003 и январе 2004 года в Харгейсе, Сомали, были проведены практикумы для подготовки инструкторов по вопросам руководства и управления с уделением особого внимания осведомленности о гендерных факторах и их анализу.
Ils devraient envisager d’étendre la portée des programmes de protection sociale existants, pour que le redressement soit durable et que la croissance économique future soit plus inclusive et équitable;
Правительствам следует также рассмотреть вопрос о расширении охвата программ социальной защиты там, где такие программы существуют, с тем чтобы процесс выхода из кризиса приобрел устойчивый характер, а будущий экономический рост стал более всеохватным и справедливым;
Le nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique est une initiative de développement globale, intégrée et durable pour le redressement économique et social de l'Afrique, et il implique un partenariat constructif entre l'Afrique et le monde développé
Новое партнерство в интересах развития Африки является целостной, комплексной инициативой устойчивого развития, направленной на обеспечение экономического и социального возрождения Африки, подразумевающей конструктивное партнерство между Африкой и развитым миром
Le rapport souligne la nécessité pour toutes les parties au processus de paix de traduire leurs engagements publics en actions concrètes afin de redresser durablement la situation des droits de l’homme, notamment en veillant à ce que les droits de l’homme et les libertés fondamentales pour tous soient consacrés dans la future constitution népalaise.
В докладе подчеркивается, что все участники мирного процесса должны претворить свои публичные заявления о приверженности в конкретные действия, с тем чтобы добиться долговременного улучшения ситуации в области прав человека, в том числе обеспечив закрепление в будущей Конституции Непала гарантий защиты прав человека и основных свобод для всех.
Le risque de tels abus dépend de la manière dont sont conçus les éléments de la procédure de redressement, comme les critères d'ouverture, les modalités d'élaboration du plan de redressement et le contrôle que le débiteur exerce sur son entreprise une fois la procédure ouverte
Потенциальная возможность таких злоупотреблений зависит от того, насколько урегулированы элементы реорганизационной процедуры, включая критерии для открытия производства, подготовку реорганизационного плана и сохранение контроля должника над предприятием после открытия производства
Il est possible que le redressement économique prenne des mois ou même des années
На восстановление экономики могут уйти месяцы или даже годы
Redressement économique
Экономическое восстановление

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении redressement в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова redressement

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.