Что означает redouter в французский?

Что означает слово redouter в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию redouter в французский.

Слово redouter в французский означает бояться, побояться, опасаться. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова redouter

бояться

verb (Craindre fort|1)

Ce qu'il redoute, c'est que son neveu porte sa couronne.
Чего он боится, так это того, что его племянник будет носить его корону.

побояться

verb (Craindre fort|1)

опасаться

verb

Sans ce cadre politique, nous redoutons que l’appui international ne s’essouffle.
Мы опасаемся, что без такого политического фундамента международная поддержка будет недостаточно мощной.

Посмотреть больше примеров

— Rassure-toi, chérie, il a tout à craindre de moi, je ne redoute rien de lui
— Успокойся, моя дорогая, он меня должен бояться, а не я его
— Mon cher monsieur, répondit Corsican, ce n'est pas le duel en lui-même que je redoute pour Fabian.
— Сударь, — ответил Корсикэн, — не сама дуэль с этим человеком опасна для Фабиана.
Elle dit en souriant : – Ainsi... Dwayanu... redoute les nains !
Она, улыбаясь, ответила: – Значит, Двайану боится карликов?
Si jamais tu me tues, mes fils te haïront et cela les incitera à se comporter comme tu le redoutes.
Убьешь меня — и у моих сыновей появится причина возненавидеть тебя, и одно только это осуществит все твои опасения.
Je dis cela parce qu’il parut, par la suite, redouter de rester tout seul avec moi.
Я говорю так потому, что он теперь словно бы чего-то ждал, оставаясь наедине со мной.
Aldo soupira : — Vous allez peut-être me prendre pour un fou mais je redoute que ce ne soit son père.
Альдо вздохнул: – Я могу вам показаться сумасшедшим, но боюсь, что опасность исходит от его отца.
Elle redoute de se laisser enfermer dans un cercueil pour descendre dans la terre d’Amérique.
Она боится, что ее запрут в гроб и опустят в американскую землю.
— Tu redoutes toujours qu’ils viennent jusqu’ici?
— Все еще боишься, что они придут сюда?
Ok, je commence vraiment à redouter ce son.
Я уже реально боюсь этого звука.
Puis elle s’était mise à redouter que ma menace de le retrouver coûte que coûte ne l’ait mis en danger.
Потом она испугалась, что моя угроза отыскать брата навлекла на него какую-то опасность.
Le rapport stipulait: “On redoute qu’elle égare les gens par ses propos et ses actes.”
В протоколе исследования стояло: «Есть опасение, что она своими разговорами и поведением может вводить людей в заблуждение».
Elle redoute ses domestiques comme une Anglaise qui a toujours en perspective le procès en criminelle conversation.
Она опасается своих слуг, как англичанка, которой всюду мерещится судебный процесс за греховные разговоры.
Forts de cette espérance certaine et de l’attention paternelle que Dieu témoigne à ses serviteurs, nous pouvons dès à présent ‘ résider en sécurité et vivre tranquilles sans redouter le malheur ’. — Proverbes 1:33.
Благодаря этой надежде, а также отеческой заботе Бога о своем народе, мы можем уже сегодня «жить безопасно и спокойно, не страшась зла» (Притчи 1:33).
Comme je vous l’ai dit, vous n’avez pas à redouter l’ingérence de votre gouvernement.
Как я уже сказал, вам нечего опасаться помехи со стороны вашего правительства.
Une redoute formidable avait été établie par les coalisés ; elle était la clef de la bataille ; il fallait l’emporter.
Коалиционная армия построила грозный редут; он был ключом к победе; взять его было необходимо.
Rappelant que les êtres humains doivent se respecter les uns les autres dans toute la diversité de leurs croyances, de leurs cultures et de leurs langues et que les différences existant à l'intérieur des sociétés et entre elles ne doivent être ni redoutées ni réprimées mais entretenues comme un bien précieux de l'humanité,
напоминая, что люди должны уважать друг друга во всем присущем им многообразии верований, культур и языков и что различия в рамках обществ и между обществами не должны вызывать страха или подавляться, а должны поощряться как бесценное достояние человечества,
, dans laquelle les États Membres estiment notamment que la tolérance est l’une des valeurs fondamentales qui doivent sous-tendre les relations internationales au XXIe siècle et qu’elle devrait consister aussi à promouvoir activement une culture de paix et de dialogue entre les civilisations, grâce à laquelle les êtres humains se respectent mutuellement dans toute la diversité de leurs croyances, de leurs cultures et de leurs langues et, loin de redouter ou étouffer les différences qui existent au sein des sociétés et entre les sociétés, les vénèrent comme un bien précieux de l’humanité ;
, в которой государства-члены провозглашают, в частности, что терпимость является одной из фундаментальных ценностей, имеющих существенно важное значение для международных отношений в XXI веке, и что она должна включать активное поощрение культуры мира и диалога между цивилизациями, так чтобы люди уважали друг друга при всем разнообразии своих убеждений, культур и языков, не опасались различий в рамках обществ и между обществами и не подавляли, а пестовали их в качестве ценнейшего достояния человечества;
Quelqu’un s’était laissé séduire par le pouvoir redouté du Neuvième Mystère.
Кого-то соблазнила смертоносная сила Девятого Таинства.
D'abord, j'avais redouté de me retrouver seule dans la vieille ferme alors que Rixon était peut-être encore en liberté.
Сначала я думала, что буду испытывать страх, оставшись одна в пустом доме и зная, что Риксон на свободе.
Depuis la mort de Max, mon compagnon de cordée, j’ai toujours redouté des moments pareils.
После гибели Макса, моего напарника по связке, я боялся таких моментов и старался их избегать
Mais ni une côte sous le vent, ni la tempête, ni les vagues ne sont aussi redoutées des bâtiments en bois que le feu.
Но ни подветренный берег, ни шторм, ни волна не так опасны, как пожар на деревянном судне.
Elle avait mal à la cheville, mais pas autant qu’elle l’avait redouté.
Лодыжка болела, но не так сильно, как она опасалась.
Je pensais que le moment redouté était arrivé et que j’étais sur le point de perdre mon travail.
Я подумал, что страшный момент настал – я остаюсь без работы.
On te hissera sur la redoute que nous avons construite et tu seras attachée à un poteau.
Тебя поставят на редут, который мы возвели, и привяжут к столбу.
Reconnaissant que, si toutes les démocraties partagent des traits communs, les différences existant entre les sociétés démocratiques ne doivent être ni redoutées ni réprimées, mais entretenues comme un bien précieux de l’humanité,
признавая, что, хотя всем демократиям присущи общие черты, различия между демократическими обществами не должны вызывать страха или подавляться, а должны поощряться как бесценное достояние человечества,

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении redouter в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова redouter

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.