Что означает résilience в французский?

Что означает слово résilience в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию résilience в французский.

Слово résilience в французский означает устойчивость, гибкость, эластичность. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова résilience

устойчивость

nounfeminine

La préparation est essentielle pour développer la résilience face aux catastrophes.
Готовность имеет исключительно важное значение для повышения устойчивости к стихийным бедствиям.

гибкость

nounfeminine

Mais malgré cette dépravation et cette injustice, nous avons aussi découvert une résilience et un optimisme remarquables.
Но, несмотря на широко распространенную безнравственность и несправедливость, мы также нашли замечательную гибкость и оптимизм.

эластичность

nounfeminine

Посмотреть больше примеров

Soutenir l’application des connaissances locales peut être utile pour recenser des solutions viables économiquement et socialement (solutions adaptées au contexte local) afin d’améliorer la résilience des systèmes naturels et sociétaux;
Содействие применению местных знаний может оказаться полезным при определении эффективных с экономической и социальной точек зрения решений (например, решений, отвечающих местным требованиям), позволяющих повысить сопротивляемость природных и социальных систем;
Lors du contrôle initial, il y a lieu d'établir pour chaque récipient à pression les caractéristiques mécaniques du métal utilisé, en ce qui concerne la résilience et le coefficient de pliage; pour la résilience, voir 6.8.5.3;
механические свойства используемого металла должны определяться для каждого сосуда под давлением при первоначальной проверке, включая ударную вязкость и коэффициент изгиба; в отношении ударной вязкости см. пункт 6.8.5.3;
] [Il importe de souligner la nécessité de disposer d'écosystèmes côtiers et marins qui augmentent la résilience aux changements climatiques
] [Важно подчеркнуть необходимость создания устойчивых прибрежных и морских экосистем, которые будут укреплять сопротивляемость к изменению климата
Ces phénomènes signifiaient que l’homme exploitait les écosystèmes au-delà de leur capacité d’absorption ou de leur résilience.
Эти события показывают, что человечество превышает пределы ассимилирующей способности окружающей среды или способности экосистем к восстановлению.
Sachant, à cet égard, que le renforcement des capacités nationales et locales de préparation et d’intervention, moyennant notamment des politiques publiques appropriées, inclusives et favorables et une assistance internationale, est crucial pour rendre les interventions plus prévisibles et plus efficaces et qu’il sert les objectifs d’aide humanitaire et de développement, en concourant notamment à accroître la résilience et à atténuer la nécessité d’une action humanitaire,
признавая в этой связи, что работа на национальном и местном уровнях по повышению готовности к бедствиям и способности реагировать на них, в том числе с опорой на надлежащую, инклюзивную и благоприятствующую государственную политику и международную помощь, имеет решающее значение для более предсказуемого и эффективного реагирования на бедствия и вносит свой вклад в достижение гуманитарных целей и целей в области развития, включая повышение устойчивости к бедствиям и сокращение потребностей в гуманитарном реагировании,
Des moyens de portée nationale sont mis au point pour évaluer la biodiversité indispensable au fonctionnement des écosystèmes et à leur résilience [six pays disposant d’une riche biodiversité et pays exposés aux changements climatiques]
Развитие на национальном уровне потенциала по оценке аспектов биоразнообразия, имеющих решающее значение для функционирования и жизнестойкости экосистем [шесть стран, отличающихся богатством биоразнообразия или уязвимостью по отношению к изменению климата].
Les travaux de la CNUCED dans ce domaine s’articulent autour du renforcement de la résilience, un objectif fondamental pour le développement de ces pays et qu’aucun d’entre eux ne serait en mesure d’atteindre sans soutien extérieur, d’où le rôle du système des Nations Unies.
Работа ЮНКТАД в интересах МОРАГ построена вокруг высшей цели развития МОРАГ − цели укрепления устойчивости, которой ни одна из них не сможет достичь без внешней поддержки, чем и обусловлена роль системы Организации Объединенных Наций.
Le PNUE facilitera l’adoption d’une politique de gestion intégrée et multisectorielle des écosystèmes afin d’inverser la tendance au déclin de leurs fonctions et d’accroître leur résilience face aux incidences de causes externes telles que la dégradation des habitats, les espèces envahissantes, les changements climatiques, la pollution et la surexploitation.
ЮНЕП будет способствовать использованию межсекторального комплексного подхода к управлению экосистемами, с тем чтобы обратить вспять процесс ослабления экосистемных функций и повысить сопротивляемость экосистем такому внешнему воздействию, как ухудшение среды обитания, распространение чужеродных видов, изменение климата, загрязнение и чрезмерная эксплуатация.
Tirer parti des possibilités de coopération internationale en matière de technologies de l’information et des communications, et en particulier s’efforcer de recenser les pratiques optimales relatives à l’apprentissage en ligne, notamment les cours en ligne ouverts à tous, à l’administration en ligne, à la science en ligne, à la santé en ligne, à la gestion des déchets électroniques et à la résilience face aux catastrophes, dans le cadre des mécanismes de coopération existants ou nouveaux ;
изыскивать возможности для осуществления международного сотрудничества в области информационно-коммуникационных технологий, в частности в том, что касается определения рациональной практики в таких областях, как электронизация образования, особенно с использованием доступных для широких масс населения онлайновых учебных курсов, электронизация государственного управления, электронизация научной деятельности, электронизация здравоохранения, управление ликвидацией электронных отходов и наращивание потенциала противодействия бедствиям, на основе существующих и новых платформ для сотрудничества;
La Commission européenne a adopté la stratégie européenne sur l’adaptation aux changements climatiques visant à renforcer la résilience de l’Europe par le renforcement des préparatifs et de la capacité à faire face aux répercussions des changements climatiques aux niveaux local, régional, national et européen.
Европейская комиссия приняла стратегию Европейского союза по адаптации к изменению климата в интересах содействия укреплению климатоустойчивости в Европе за счет повышения готовности и наращивания ресурсной базы для реагирования на последствия изменения климата на местном, региональном и национальном уровнях, а также в масштабе всего Евросоюза.
L’un des aspects essentiels de cette entreprise est d’améliorer la résilience des groupes vulnérables aux effets des catastrophes et des situations d’urgence.
Существенный аспект этой деятельности состоит в создании сопротивляемости уязвимых групп населения в случае стихийных бедствий и в чрезвычайных ситуациях.
Mettre en œuvre les bonnes pratiques et une gestion adaptative des pêcheries et de l’aquaculture pour augmenter la résilience écologique des écosystèmes marins.
Внедрять удачные наработки и адаптировать управление рыбным хозяйством и аквакультурой, чтобы повышать экологическую выносливость морских экосистем.
Le Réseau de connaissance sur le climat et le développement a exposé ce qu’il a réalisé pour faciliter le partage et la transmission des connaissances sur la climatologie et la résilience.
Сеть знаний о климате и развитии поделилась своим опытом содействия обмену знаниями о климате и резильентности и распространения таких знаний.
Une diversification économique pour renforcer la résilience;
диверсификация экономики в целях повышения сопротивляемости;
Pour que l’évaluation des effets soit efficace, des informations de référence de qualité doivent être réunies, les activités de renforcement de la résilience prévues et mises en œuvre doivent être contrôlées en se référant à des indicateurs définis et il faut que se produise un phénomène climatique/météorologique, après lequel l’efficacité des interventions pourra être évaluée;
эффективность оценки последствий изменения климата зависит от сбора качественной исходной информации, отслеживания запланированной и осуществляемой деятельности по наращиванию климатоустойчивости согласно указанным показателям и наступления экстремального погодного или климатического явления, после которого может быть оценена эффективность принятых мер;
Pour parvenir aux réalisations escomptées au titre du volet stratégique de bonne gouvernance et de résilience, les activités menées dans le cadre du sous-programme porteront essentiellement sur trois grands domaines : la promotion de la consolidation de la paix et d’une gouvernance ouverte; la définition et l’analyse des tendances et la proposition de mesures d’atténuation et de sensibilisation; et, enfin, le développement institutionnel et la promotion de la fonction publique en vue d’améliorer la fourniture des services.
Для достижения ожидаемых результатов в работе по стратегическому направлению, касающемуся благого управления и сопротивляемости конфликтам, особое внимание в рамках этой подпрограммы будет уделяться трем основным областям: миростроительству и управлению, основанному на широком участии; выявлению и анализу тенденций и вынесению предложений в отношении мер по ослаблению последствий кризисов и повышению осведомленности, а также институциональному развитию и совершенствованию государственной службы в целях улучшения качества обслуживания населения.
Pour remédier à ces problèmes, afin d’accroître la contribution du secteur manufacturier à la croissance économique, créer des emplois et lutter contre la pauvreté et les inégalités, les pays africains ont renouvelé leur engagement de favoriser la transition économique par l’industrialisation et la résilience renforcée des économies africaines.
Для решения таких проблем в целях увеличения вклада обрабатывающего сектора в экономический рост, создания рабочих мест и борьбы с нищетой и неравенством возобновлена приверженность стимулированию экономических преобразований посредством индустриализации и укрепления жизнестойкости африканских экономических систем.
Lorsque ces mesures atteignent les personnes défavorisées, fragiles ou vulnérables, celles-ci, par manque de résilience et de protection sociale, peuvent en subir des effets aggravés.
Когда негативные последствия ударяют по малоимущим, слабым и уязвимым, их неспособность противостоять потрясениям и отсутствие социальной защиты грозит лишь обострить такие последствия.
La Commission a également été informée des efforts déployés par le Gouvernement malaisien pour prendre le cap de la croissance verte, guidé en cela par le onzième plan pour la Malaisie, qui repose sur quatre stratégies clefs: renforcer l’environnement favorable à la croissance verte, adopter le concept de consommation et production durables, conserver les ressources naturelles, et renforcer la résilience aux changements climatiques et aux catastrophes naturelles.
Комиссия также была проинформирована об усилиях правительства Малайзии по переходу на зеленый путь развития на основе Одиннадцатого плана Малайзии, который базируется на четырех ключевых стратегиях: укрепление стимулирующего окружения для зеленого роста; принятие концепции устойчивого потребления и производства; охрана природных ресурсов; и повышение потенциала противодействия изменению климата и стихийным бедствиям.
L’atelier devrait avoir pour but de faciliter la compréhension ainsi que l’élaboration et la diffusion des mesures, méthodes et outils visant à accroître la résilience économique, et notamment à en comprendre les aspects sociaux, et il devrait prendre en considération:
Это рабочее совещание должно быть проведено в целях углубления понимания и разработки и распространения мер, методологий и инструментов, нацеленных на повышение устойчивости экономики, в том числе понимания социальных аспектов, и в ходе его работы следует принимать во внимание:
Appliquer des politiques et des mesures visant à renforcer la résistance et la résilience des forêts aux changements climatiques
Осуществлять программы и меры, направленные на усиление устойчивости и сопротивляемости лесов перед лицом изменения климата
D'importantes réserves en devises ont également contribué à cette résilience
Существенные валютные резервы также способствовали устойчивости региона
Les commissions régionales continuent aussi à apporter un appui aux États Membres dans les efforts que ceux-ci déploient en vue d’une croissance climatiquement neutre et qui favorise la résilience face aux changements climatiques.
Региональные комиссии также продолжают оказывать поддержку государствам-членам в их усилиях по обеспечению климатически нейтрального и устойчивого роста.
Comment renforcer la résilience aux chocs extérieurs et atténuer leurs incidences sur le commerce et le développement.
Перспективы укрепления сопротивляемости внешним шокам и уменьшения их последствий для торговли и развития.
Le dispositif de gestion de crise proposé, qui repose sur un système de gestion de la résilience organisationnelle, comprend un ensemble de plans interdépendants, définissant clairement les fonctions et attributions en matière de décision et d’exécution, assorti d’un programme structuré de gestion, d’opérations et d’examen.
Предлагаемая система принятия мер в чрезвычайных ситуациях, основанная на системе обеспечения устойчивости организационного функционирования, охватывает взаимосвязанные планы, в которых четко предусмотрены роли и обязанности в отношении принятия решений и их выполнения, и структурированную программу ведения, выполнения и обзора планов.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении résilience в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова résilience

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.