Что означает réponse в французский?

Что означает слово réponse в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию réponse в французский.

Слово réponse в французский означает ответ, отклик, решение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова réponse

ответ

nounmasculine (высказывание, вызванное чужим речевым действием)

Je ne peux pas vous donner une réponse définitive aujourd'hui.
Я не могу дать тебе определенный ответ сегодня.

отклик

noun (ответ (к задаче)

Malheureusement ces propositions sont restées sans réponse concrète.
К сожалению, эти предложения не нашли позитивного отклика.

решение

noun (ответ (к задаче)

Abandonner n'est pas la réponse.
Признать себя побеждённым - это не решение.

Посмотреть больше примеров

Consultez la réponse à la question # pour les limites de faible revenu (base de # ) avant impôt
С информацией о минимально приемлемых уровнях доходов до налогообложения (за основу принят # год) можно ознакомиться в ответе на вопрос
L’État partie indique dans ses réponses écrites (par. 239) que le programme visant à favoriser le retour des personnes déplacées à l’intérieur du territoire en raison du conflit avec l’Azerbaïdjan n’a pas pu être mis en œuvre faute de financement.
В своих письменных ответах государство-участник указывает (пункт 239), что программа по содействию возвращению внутренне перемещенных лиц в силу конфликта с Азербайджаном не смогла быть реализована из-за отсутствия финансирования.
Réponse aux suggestions et recommandations formulées au paragraphe 31 des observations finales
Ответ на предложения и рекомендации, сформулированные в пункте 31 заключительных замечаний
En réponse à la demande d'information du Comité au sujet du dédommagement des victimes, il y a lieu de signaler qu'aucune indemnisation n'a été versée
В отношении запрошенной Комитетом информации относительно получения жертвами компенсаций сообщаем, что такие компенсации не выплачивались
Mais des réponses émergeront lorsque davantage de détails seront connus sur l’opération commando à Abottabad.
Однако, как только подробности операции станут известны, то вопросов возникнет еще больше.
En juin # quatre réponses avaient été reçues
К июню # года ответы на вопросник были получены от четырех стран
L'auteur d'une prise d'otage qui a libéré son otage volontairement ou en réponse aux ordres des pouvoirs publics n'est pas passible d'une sanction pénale à condition que ses agissements ne soient pas constitutifs d'une autre infraction
Лицо, добровольно или по требованию представителей власти освободившее заложника, освобождается от уголовной ответственности, если в его действиях не содержится иного состава преступления
Le Comité recommande en outre que le deuxième rapport périodique et les réponses écrites de l'État partie, ainsi que les recommandations s'y rapportant (observations finales) adoptées par le Comité, soient largement diffusés dans les langues du pays, à l'intention du grand public, des organisations de la société civile, des groupes de jeunes, des groupes professionnels et des enfants, afin de susciter un débat et une prise de conscience à propos de la Convention, de sa mise en œuvre et de son suivi
Комитет далее рекомендует обеспечить широкое распространение второго периодического доклада и письменных ответов, представленных государством-участником, а также принятых им соответствующих рекомендаций (заключительных замечаний) на используемых в стране языках, среди широких слоев населения, организаций гражданского общества, молодежных групп, профессиональных групп и детей в целях стимулирования обсуждения и повышения информированности по поводу Конвенции, осуществления ее положений и контроля за ее соблюдением
En réponse à ces préoccupations, il a été proposé d’adopter en parallèle une résolution qui donnerait une interprétation du champ d’application de la convention.
В ответ на эту озабоченность предлагалось, чтобы в сопроводительной резолюции содержалось пояснение в отношении толкования сферы применения проекта конвенции.
L’État partie devrait diffuser largement le texte de son cinquième rapport périodique, les réponses écrites qu’il a faites à la liste de questions établie par le Comité et les présentes observations finales, auprès du grand public ainsi que des autorités judiciaires, législatives et administratives, de la société civile et des organisations non gouvernementales présentes dans le pays.
Государству-участнику следует широко распространить текст его пятого периодического доклада, письменные ответы на перечень вопросов, составленный Комитетом, а также представить заключительные замечания широкой общественности, судебным, законодательным, административным органам, гражданскому обществу и неправительственным организациям, действующим в стране.
Droit de réponse : limité à deux réponses, trois minutes pour la première et deux minutes pour la seconde.
Право на ответ - ограничено двумя репликами продолжительностью три минуты первая и две минуты - вторая.
Reponse: La Russie y collabore etroitement avec l'Allemagne, ce qu'atteste la proximite des vues de nos pays sur les questions fondamentales: formation d'un monde multipolaire, renforcement du role de l'ONU, primaute du droit international.
Ответ: Россия поддерживает тесное взаимодействие с ФРГ на международной арене, что определяется близостью подходов наших стран к основополагающим вопросам формирования многополюсной системы мироустройства, укрепления роли ООН, обеспечения примата международного права.
Les débats féconds de notre comité présentent une réponse collective appropriée à l'encouragement qu'à reçu cette concertation lors de l'ouverture de la deuxième session par les plus hauts fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies, le Président de l'Assemblée générale, le Secrétaire général et le Président du Conseil économique et social ainsi que les représentants des principaux partenaires institutionnels mentionnés plus haut
Плодотворные обсуждения в Комитете стали надлежащим коллективным ответом на призывы и пожелания, прозвучавшие на открытии сессии из уст высших представителей руководства Организации Объединенных Наций- Председателя Генеральной Ассамблеи, Генерального секретаря, Председателя Экономического и Социального Совета, а также старших должностных лиц упомянутых выше основных заинтересованных международных учреждений
Le Groupe de contrôle a demandé à des cadres supérieurs de la Nevsun de fournir des précisions sur la nature des paiements effectués par la société, mais n’a pas encore reçu de réponse de leur part.
Группа контроля обратилась к старшим директорам в компании «Невсан» за разъяснением характера выплат компанией, однако ответ пока так и не получен.
L'inclusion d'une question concernant l'appartenance ethnique a été considérée comme une question sensible car il était à craindre que les controverses qu'elle risquait de susciter n'aient un effet négatif sur les taux de réponses
Был сделан вывод о том, что рассмотрение этнических аспектов будет чувствительным вопросом, и высказывались опасения в отношении того, что возможные трения в этой связи могут отрицательно сказаться на показателях ответов в ходе переписи
À l’heure où de nouveaux défis pèsent sur notre univers, la réponse de la communauté internationale devrait intégrer le renforcement et le perfectionnement du régime international de non‐prolifération par l’application stricte et non sélective de toutes les dispositions consacrées dans les divers traités de désarmement et de limitation des armements.
В тот час, когда над нашей вселенной нависают новые вызовы, ответ международного сообщества должен включать укрепление и совершенствование международного нераспространенческого режима за счет строгого и неселективного применения всех положений, закрепленных в различных договорах по разоружению и контролю над вооружениями.
En réponse à une question directe, des représentants du Ministère de la défense ont déclaré que l’UNITA était désarmée et qu’elle ne constituait plus une menace pour le processus de paix sur le plan militaire.
В ответ на прямой вопрос должностные лица министерства обороны заявили, что УНИТА разоружился и более не создает военной угрозы для мирного процесса.
Je n’ai pas encore toutes les réponses à mes problèmes personnels, mais j’ai reçu de la force et du réconfort.
Я до сих пор не решила все свои личные проблемы, но я обрела силы и утешение.
Pas de réponse.
Никакого ответа.
En même temps, la Déclaration finale de la Conférence a appelé les Etats à lutter contre ces attitudes et activités, notamment aux frontières, dans les médias ainsi que dans les réponses et les politiques concernant les réfugiés, les déplacés internes et les apatrides
В то же время в итоговом документе конференции содержался призыв к государствам бороться с подобным отношением и действиями, в частности на пограничных пунктах въезда, в средствах массовой информации, и в ответных мерах и политике, касающихся беженцев, ВПЛ и лиц без гражданства
Ainsi qu’il est prévu dans le Plan d’action international de Vienne sur le vieillissement, le rôle principal du programme est de coordonner l’examen et l’évaluation quadriennale de l’application du Plan d’action, notamment en élaborant et en distribuant des questionnaires aux États Membres, aux grandes organisations non gouvernementales et aux entités du système des Nations Unies et en analysant les réponses reçues; ainsi que de contribuer aux travaux d’examen et d’évaluation menés par la Commission du développement social en élaborant des rapports.
Главным видом деятельности Программы согласно Венскому плану действий является координация четырехгодичного процесса обзора и оценки, включая подготовку, распространение и анализ вопросников, направляемых государствам-членам, крупным неправительственным организациям и учреждениям системы Организации Объединенных Наций, а также подготовка докладов с целью оказания помощи Комиссии социального развития в проведении обзора и оценки.
J’ai résumé les réponses reçues de 104 gouvernements dans le rapport que j’ai présenté à la trente-huitième session de la Commission du développement social (E/CN.5/2000/3, annexe).
В моем докладе тридцать восьмой сессии Комиссии социального развития (E/CN.5/2000/3, приложение) я представил резюме основных результатов с учетом ответов, полученных от правительств 104 стран, на направленную им анкету.
Il a été convenu que les réponses au processus de consultation devraient être demandées pour le 10 janvier 2004.
Было принято решение, что ответы на запросы, которые будут направлены в рамках процесса консультаций, должны поступить к 10 января 2004 года.
Les réponses au questionnaire indiquent que les États n’ont pas encore fait de cette question une priorité.
Из ответов на вопросник явствует, что государства пока не уделяют этому вопросу первоочередного внимания.
Pour le dernier cycle de collecte d’informations, l’analyse régionale des réponses reçues fait apparaître les plus forts taux d’application du Plan d’action en Océanie et en Amérique du Nord (87 % pour chaque région), puis en Asie de l’Est et du Sud-Est (78 %), en Europe centrale et occidentale (63 %) et en Europe orientale et Europe du Sud-Est (56 %).
Согласно региональному анализу ответов, полученных в рамках последнего отчетного периода, самый высокий показатель осуществления наблюдался в Океании и Северной Америке (по 87 процентов), за которыми следовали Восточная и Юго-Восточная Азия (78 процентов), Центральная и Западная Европа (63 процента) и Восточная и Юго-Восточная Европа (56 процентов).

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении réponse в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова réponse

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.