Что означает responsable в испанский?

Что означает слово responsable в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию responsable в испанский.

Слово responsable в испанский означает ответственный, ведущий, подотчетный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова responsable

ответственный

adjective (несущий ответственность)

Siempre puedo contar con ella porque es responsable.
Я всегда могу положиться на неё, потому что она ответственная.

ведущий

adjective

Es necesario encontrar un responsable para poder comenzar a realizar en la práctica actividades coordinadas en esta esfera.
Такой ведущий партнер необходим для координации деятельности, которая должна активно проводиться в этих областях.

подотчетный

adjective

En principio, una institución gubernamental que es responsable y transparente debe ser fiable.
В принципе подотчетный и гласный институт государственной власти должен работать надежно.

Посмотреть больше примеров

Con el fin de prevenir la violencia entre los presos, los responsables de los centros penitenciarios tratan de separar a los presos vulnerables de los presos potencialmente peligrosos, aunque ello no resulta siempre posible dada la capacidad insuficiente de las cárceles.
Для предупреждения насилия среди заключенных, наиболее уязвимых среди них отделяют от потенциально опасных, но это не всегда возможно ввиду нехватки мест.
Las distintas resoluciones de la Asamblea General y las recomendaciones de los órganos responsables de las Naciones Unidas desde # han sido objeto de seguimiento y aplicación
Были соблюдены и выполнены различные резолюции Генеральной Ассамблеи и рекомендации ведущих органов Организации Объединенных Наций с # года
Representantes de las organizaciones de la sociedad civil y las instituciones académicas también están desarrollando metodologías e instrumentos para supervisar el grado de realización de los derechos económicos, sociales y culturales a nivel comunitario, nacional e internacional, con objeto de influir en los responsables de la formulación de políticas
Организации гражданского общества и научные учреждения работают над составлением методологий и разработкой инструментов для мониторинга уровней реализации экономических, социальных и культурных прав в масштабах общин, страны и всего мирового сообщества в целях оказания влияния на политические круги, ответственные за принятие решений
Se celebraron consultas sobre el proyecto de política nacional de seguridad en los 10 estados y se siguió impartiendo capacitación a los responsables de la gobernanza y supervisión del sector de la seguridad.
Во всех 10 штатах были проведены консультации по проекту национальной стратегии в сфере безопасности, и продолжилась деятельность по наращиванию потенциала структур по управлению и надзору в секторе безопасности.
Los Estados son responsables de cualquier infracción del Tratado que haya sido cometida antes de su retirada y debe establecerse un sistema retroactivo de salvaguardias.
Государства несут ответственность за любые нарушения Договора, совершенные до выхода, а также должна быть введена в действие резервная система гарантий.
Esta unidad es responsable de todas las actividades de lucha contra la proliferación así como de la aplicación de controles de exportación relacionados con materiales militares y otros productos estratégicos.
Эта группа отвечает за все аспекты, связанные с противодействием распространению, а также за обеспечение применения экспортного контроля в отношении военной продукции и других стратегических товаров.
La administración del Estado desempeña sus tareas de manera independiente, de conformidad con la Constitución y las leyes, y en el marco establecido por éstas es responsable ante el Gobierno de sus actos
Органы государственного управления самостоятельно осуществляют свои полномочия в соответствии с Конституцией и законом и являются ответственными перед правительством за свою работу
En el párrafo # de su informe (véase # ), la Comisión enunció las funciones que se le habían encomendado en la resolución # del Consejo de Seguridad, a saber: investigar denuncias de transgresiones del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos cometidas en Darfur por todas las partes, constatar si se han producido o no actos de genocidio e identificar a los autores de tales transgresiones, a fin de que los responsables rindan cuenta de sus actos
В пункте # своего доклада (см # ) Комиссия изложила задачи, поставленные перед ней в резолюции # Совета Безопасности, а именно: расследовать сообщения о нарушениях международного гуманитарного права и стандартов в области прав человека в Дарфуре всеми сторонами; установить также, имели ли место акты геноцида, и выявить лиц, совершивших такие нарушения, с целью обеспечить привлечение виновных к ответственности
a) Las obligaciones pendientes deberán ser revisadas periódicamente por los oficiales certificadores responsables
a) Ответственный удостоверяющий сотрудник должен периодически проводить обзоры непогашенных обязательств
El clima imperante de impunidad pone de relieve la forma en que la falta de aplicación de un marco jurídico impide el enjuiciamiento de los responsables de las violaciones de los derechos humanos.
В царящей обстановке безнаказанности особенно ясно видно, насколько невыполнение требований правовых механизмов препятствует привлечению к судебной ответственности виновных в нарушениях прав человека.
Insta a los Estados Miembros a que adopten medidas, incluida, cuando proceda, legislación, destinadas a penalizar todos los aspectos del uso indebido de la tecnología para cometer delitos de explotación sexual de niños y a que consideren, de conformidad con el derecho nacional e internacional, la posibilidad de adoptar medidas apropiadas para detectar y retirar de Internet imágenes conocidas de abuso sexual de niños y para facilitar la identificación de los responsables del abuso o la explotación de los niños;
настоятельно призывает государства-члены принять меры, в том числе, в надлежащих случаях, законодательные, с целью криминализации всех аспектов противоправного использования технологий для совершения преступлений, связанных с сексуальной эксплуатацией детей, и рассмотреть возможность принятия в соответствии с национальным и международным правом соответствующих мер для обнаружения в Интернете и устранения из него изображений сексуального надругательства над детьми и содействовать выявлению лиц, ответственных за надругательство над детьми и/или их эксплуатацию;
Las críticas expresadas por el Ombudsman de Derechos Humanos de la República de Eslovenia en varios casos de maltrato de personas pertenecientes a categorías socialmente desfavorecidas (menores, mujeres, ancianos, minusválidos y enfermos) indican la importancia, desde el punto de vista penal, de los temas de la Convención contra la Tortura referentes a los actos de omisión de las autoridades estatales responsables (las omisiones de la policía o los servicios sociales
Критика со стороны Уполномоченного по правам человека Республики Словении, по крайней мере в тяжких случаях дурного обращения с социально ущемленными категориями населения (дети, женщины, престарелые, инвалиды и больные), свидетельствует об уголовно-правовой значимости проблематики Конвенции против пыток, в том что касается бездействия ответственных государственных ведомств (бездействие полицейских или социальных служб
Sin embargo, la Junta no ha visto ninguna evidencia de que esas enseñanzas hayan sido tenidas en cuenta por la administración o examinadas por un responsable de seguridad independiente.
Однако Комиссия не нашла доказательств тому, что эти накопленные знания были учтены администрацией или приняты во внимание независимым органом по контролю.
Además, la Oficina no encontró suficientes pruebas de un traspaso completo de responsabilidades durante los cambios recientes de oficiales responsables de las revisiones presupuestarias
Кроме того, УСВН не обнаружило достаточных подтверждений наличия четкого порядка передачи функций в ходе проведенной недавно замены сотрудников, отвечающих за анализ бюджетов
El Gobierno de la República Islámica del Irán protestaron enérgicamente contra estos actos de hostilidad y considera responsable al Gobierno de la República del Iraq de las consecuencias de dichos actos, que son el resultado de dar refugio a los terroristas de la MKO, en territorio iraquí y de crear condiciones favorables para que esos elementos organicen ataques y actos de terrorismo y sabotaje contra la República Islámica del Irán, en contravención de las normas y principios internacionales y de la Carta de las Naciones Unidas
Правительство Исламской Республики Иран заявляет решительный протест против вышеупомянутых враждебных действий и возлагает на правительство Республики Ирак ответственность за пагубные последствия таких действий, являющихся результатом предоставления террористам из МКО убежища на иракской территории и создания для них благоприятных условий для организации вооруженных террористических актов и диверсий против Исламской Республики Иран, идущих вразрез с международными нормами и принципами, а также с Уставом Организации Объединенных Наций
El modelo orientado hacia el mercado de la década de los noventa ha sido sustituido por un modelo más orientado hacia la comunidad, con una estructura decisoria descentralizada en la que las juntas de salud de los distritos locales son las responsables de la gestión, las adquisiciones y los servicios
Рыночно ориентированная модель # х годов была заменена моделью, в большей степени учитывающей потребности общин, с децентрализованной структурой принятия решений, в рамках которой ответственность за управление, закупки и оказание услуг несут местные районные советы здравоохранения
No es posible imputarle a nadie, ni como culpa ni como mérito, aquello de que no se le puede hacer responsable.
То, за что человек не может взять на себя ответственность, не вменяется ему ни в вину, ни в заслугу.
Financiación del Tribunal Penal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de genocidio y otras violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de Rwanda y de los ciudadanos rwandeses presuntamente responsables de genocidio y otras violaciones de esa naturaleza cometidas en el territorio de Estados vecinos entre el # ° de enero y el # de diciembre de # (resoluciones # y # y decisión
Финансирование Международного уголовного трибунала для судебного преследования лиц, ответственных за геноцид и другие серьезные нарушения международного гуманитарного права, совершенные на территории Руанды, и граждан Руанды, ответственных за геноцид и другие подобные нарушения, совершенные на территории соседних государств, в период с # января по # декабря # года (резолюции # и # и решение
La solución de dichas cuestiones se encuentra dentro del ámbito de las decisiones adoptadas por la Unión Africana y las Naciones Unidas, las cuales deben aplicarse de forma sistemática. Apoyamos un papel más activo y responsable de los Estados africanos en el fomento de estos objetivos
Всячески приветствуя взаимодействие Организации Объединенных Наций и Африканского союза, мы также отмечаем и поддерживаем более инициативную и ответственную роль самих африканских государств в продвижении целей национального примирения
¡Cuánto los tranquiliza contar con médicos responsables y compasivos que respetan su elección de tratamiento!
Как же успокаивает и утешает, когда ответственные сочувствующие врачи уважают ваш выбор лечения!
Este Gobierno, en especial por conducto del jefe de su gabinete, dice que no puede negociar mientras continúe la violencia, como si la parte palestina fuera responsable de la ocupación y las actividades del ejército israelí, los colonos y la campaña contra nuestro pueblo
Это правительство- устами главы своего кабинета, в частности,- утверждает, что оно якобы не может вести переговоры в то время, когда продолжается насилие, как если бы палестинская сторона несет ответственность за оккупацию и практику израильской армии, за поселенцев и кампании против нашего народа
El sistema de las Naciones Unidas tiene un gran potencial para influir en la práctica empresarial, mediante la facilitación del diálogo, la creación de consenso, el intercambio de experiencias y la creación de capacidad para fomentar una conducta empresarial responsable, o mediante una participación más directa en la formulación de las normas y los marcos de gobernanza.
Система Организации Объединенных Наций может оказать большое влияние на предпринимательскую практику как через содействие диалогу, достижению консенсуса, обмену опытом и укреплению потенциала для поощрения ответственного предпринимательства, так и через более непосредственное участие в разработке норм и управленческих стратегий.
El Secretario General será responsable de todos los arreglos necesarios para celebrar las reuniones del Comité y sus órganos subsidiarios.
Генеральный секретарь несет ответственность за все необходимые мероприятия по организации заседаний Комитета и его вспомогательных органов.
A este respecto, pedimos al Grupo del Banco Mundial y a otros bancos regionales de desarrollo que, por conducto de sus actividades en el sector privado, promuevan las inversiones responsables desde los puntos de vista social y ambiental y fomenten un buen espíritu cívico entre las empresas.
В этой связи мы просим Группу Всемирного банка и региональные банки развития в рамках их сотрудничества с частным сектором пропагандировать социально и экологически ответственные инвестиции и поощрять ответственную гражданскую позицию корпораций.
En ese sentido, apoyamos plenamente que el Secretario General haya hecho hincapié en la rendición de cuentas de los responsables de atrocidades en masa, así como la responsabilidad de los Estados de procesar a los sospechosos de genocidio, crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra
В связи с этим мы всецело поддерживаем то внимание, которое Генеральный секретарь уделяет вопросу о предании суду тех, кто повинен в совершении массовых злодеяний, а также об ответственности государств за судебное преследование подозреваемых в геноциде, преступлениях против человечности и военных преступлениях

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении responsable в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.