Что означает ruta в испанский?

Что означает слово ruta в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию ruta в испанский.

Слово ruta в испанский означает дорога, маршрут, путь, путь к файлу. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова ruta

дорога

nounfeminine

Algunas rocas cayeron en la ruta.
Несколько камней упало на дороге.

маршрут

nounmasculine (El camino previsto de un viaje.)

Hacer la ruta completa lleva entre 5 y 6 horas.
Чтобы пройти полный маршрут, требуется от 5 до 6 часов.

путь

nounmasculine

Colón quería encontrar una ruta marítima más corta a la India.
Колумб хотел найти более короткий морской путь до Индии.

путь к файлу

(набор символов, показывающий расположение файла в файловой системе, адрес каталога)

Mostrar la ruta completa del documento en el pie de la ventana
Показать полный путь к файлу документа в заголовке окна

Посмотреть больше примеров

La Corte es consciente de que la “Hoja de ruta”, aprobada por el Consejo de Seguridad en su resolución 1515 (2003) (véase el párrafo 22, supra), constituye un marco de negociación para la solución del conflicto israelo-palestino.
Суду известно, что план «дорожная карта», одобренный Советом Безопасности в резолюции 1515 (2003) (см. пункт 22 выше), представляет собой переговорные рамки для урегулирования израильско-палестинского конфликта.
Datos acerca de las condiciones meteorológicas en la zona de la caída del avión, incluso respecto de si pudieron generar cambios en la altitud y la ruta de vuelo del Boeing derribado.
Данные о метеорологической обстановке в районе крушения судна, в том числе с учетом их возможного влияния на изменение высоты и отклонение от курса разбившегося Боинга.
En cuanto al sector de las carreteras, se ha iniciado la construcción de 193 kilómetros de la ruta No. 3 a lo largo del Corredor económico Norte-Sur.
В дорожном секторе началось строительство участка магистрали No 3 протяженностью 193 км вдоль экономического коридора Север-Юг.
Seguiremos la gran zanja en ambas direcciones y veremos cuál nos proporciona la mejor ruta para seguir subiendo.
Мы пойдем вдоль большой расщелины в разных направлениях, чтобы посмотреть, какой путь лучше.
La reciente firma del Acuerdo de Paz de Abuja por el Gobierno de Unidad Nacional constituye otro hito y un logro nacional en nuestra ruta hacia la paz en el Sudán.
Недавнее подписание правительством национального единства Абуджийского мирного соглашения представляет собой еще одну веху и одно из национальных достижений на нашем пути к миру в Судане.
En el presente informe se ofrece una actualización, desde el informe anterior del Director General[footnoteRef:1], sobre la aplicación de la “Hoja de ruta para la aclaración de las cuestiones pendientes pasadas y presentes relativas al programa nuclear del Irán” (la Hoja de ruta) acordada entre el Organismo y el Irán el 14 de julio de 2015[footnoteRef:2] con el fin de resolver, para finales de 2015, todas las cuestiones pendientes pasadas y presentes que no han sido aún resueltas por el Organismo y el Irán.
В настоящем докладе приводится обновленная, охватывающая период после выпуска предыдущего доклада Генерального директора[footnoteRef:1] информация о ходе реализации подписанной Агентством и Ираном 14 июля 2015 года «Дорожной карты для прояснения прошлых и нынешних остающихся вопросов по ядерной программе Ирана»[footnoteRef:2] (Дорожной карты), направленной на урегулирование к концу 2015 года всех прошлых и нынешних остающихся вопросов, которые еще не были разрешены МАГАТЭ и Ираном.
Tras el acuerdo inesperado sobre la Hoja de Ruta de Bali, el camino a Copenhagen es corto, pero está lleno de obstáculos.
После неожиданного согласия, достигнутого в отношении Балийской программы работы, путь в Копенгаген будет коротким, но на этом пути — много препятствий.
Ve a la ruta denominada Camino Recto.
Пойди на улицу, называемую Прямой
Está claro que algunos proyectos, inclusive los de la habilitación de las rutas comerciales alternativas (Transsiberiano, Ruta Marítima del Norte), están planeados para el futuro y requeiren unos considerables esfuerzos adicionales, sin embargo los socios han declarado su interés hacia la participación en su ejecución, y en esta fase es lo más importante.
Понятно, что некоторые проекты, в том числе по освоению альтернативных торговых маршрутов (Транссиб, Севморпуть), рассчитаны на перспективу и требуют значительных подготовительных усилий, однако интерес партнеров к участию в их реализации заявлен — и это на данном этапе главное.
La primera colonia de su ruta se encontraba al este de la vieja ciudad de Boerne.
Первое поселение, до которого они доехали, было на восточной окраине прежнего города Берни.
De especial importancia fue el examen, en relación con el tema 6, de los resultados de la continuación de la 38a reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta, celebrada en Kigali el 8 de octubre de 2016, y la Hoja de ruta de Dubái en relación con los hidrofluorocarbonos.
Особое значение имело рассмотрение в рамках пункта 6 итогов возобновленного тридцать восьмого совещания Рабочей группы открытого состава, состоявшегося в Кигали 8 октября 2016 года и принятого в Дубае порядка работы в отношении гидрофторуглеродов.
Celebrando la aceptación de la hoja de ruta para la paz presentada por el Cuarteto, el Secretario General de las Naciones Unidas, los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia y la Unión Europea, así como la Reunión en la Cumbre de Aqaba (Jordania), e insistiendo en la importancia de que ambas partes apliquen pronta, cabalmente y de buena fe la hoja de ruta y otras medidas para reducir el nivel de violencia
с удовлетворением отмечая принятие разработанной «четверкой» «дорожной карты» мирного урегулирования, которая была представлена Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций, Соединенными Штатами, Российской Федерацией и Европейским союзом, а также проведение совещания на высшем уровне в Акабе, Иордания, и подчеркивая важность добросовестного выполнения обеими сторонами в сжатые сроки и в полном объеме «дорожной карты» и принятия последующих мер по сокращению масштабов насилия
Algunas delegaciones indicaron que la Conferencia debía tratar de refrendar un conjunto de principios para orientar la transición hacia una economía ecológica, formular una hoja de ruta para esa transición y preparar un juego de herramientas bien surtido que pudieran utilizar países con diferentes niveles de desarrollo y diversas circunstancias nacionales como guía en su trayectoria hacia una economía y un crecimiento ecológicos.
Некоторые делегации высказали мысль о том, что на Конференции необходимо достичь следующих целей: одобрить свод принципов, которыми следует руководствоваться в процессе перехода к «зеленой экономике», составить план осуществления такого перехода и подготовить тщательно проработанное пособие, которое страны, находящиеся на разных уровнях развития и имеющие разные национальные условия, могли бы использовать в качестве руководства для продвижения по пути «зеленой экономики» и «зеленого роста».
Junto a la promoción de los resultados de la tercera Conferencia mundial y la Hoja de ruta para lograr la eliminación de las peores formas de trabajo infantil para 2016, esas normas seguirán siendo un elemento esencial del programa mundial de la Representante Especial para la promoción.
Наряду с пропагандой итогов третьей Всемирной конференции и Плана действий по обеспечению ликвидации наихудших форм детского труда к 2016 году эти стандарты будут по-прежнему одним из ключевых компонентов международной информационно-пропагандистской деятельности Специального представителя.
¿Y cuándo y dónde y por qué ruta?
И когда, где и по какому маршруту?
En preparación para la ofensiva, el ejército israelí había sido capaz de despejar una ruta por el desierto, sin pasar por las defensas en Beerseba, a la carretera al-Auja.
В ходе подготовки к наступлению израильская армия смогла очистить маршрут через пустыню, минуя оборону египтян у Беэр-Шевы, до дороги на Эль-Ауджа.
Para esto, Costa Rica desarrolló el marco estratégico nacional “Hoja de Ruta para hacer de Costa Rica un país libre de Trabajo Infantil y de sus peores formas” que promueve la articulación entre las diferentes políticas públicas e intervenciones complementarias con incidencia directa e indirecta en la prevención y erradicación del trabajo infantil y sus peores formas y en la Protección de las personas adolescentes trabajadoras.
В свете этого Коста-Рика подготовила национальный программный документ, озаглавленный "Дорожная карта по искоренению в Коста-Рике детского труда, в том числе его наихудших форм" и предусматривающий координацию различных государственных мер политики и сопутствующих инициатив, напрямую или косвенно связанных с предупреждением и искоренением детского труда и его наихудших форм и защитой работающих подростков.
Instamos firmemente a Israel a que desmantele estos asentamientos y congele toda actividad de asentamiento, tal como se contempla en la hoja de ruta.
Мы решительно призываем Израиль демонтировать поселения и заморозить всяческую деятельность по созданию поселений, как это предусматривается «дорожной картой».
Por ende, corresponde a todas las partes reactivar el proceso de paz del Oriente Medio. Deben demostrar el valor y el liderazgo necesarios para superar el estancamiento actual, poner fin a las hostilidades y reiniciar un proceso político serio, como se establece en la hoja de ruta
Как справедливо считает Генеральный секретарь, в результате этого мирный процесс на Ближнем Востоке остановился
Nos sentimos alentados al ver que han surgido iniciativas de paz de las sociedades civiles, tendientes a complementar la hoja de ruta con la perspectiva de posibles esbozos de acuerdo sobre las cuestiones finales, que se tratarán durante las negociaciones bilaterales.
Мы с воодушевлением отмечаем недавно выдвинутые представителями гражданского общества мирные инициативы, направленные на то, чтобы дополнить «дорожную карту» видением возможных контуров соглашения по окончательным вопросам, которые будут рассматриваться в ходе двухсторонних переговоров.
No obstante, ACE no proporcionó información ni pruebas sobre el medio de transporte, la ruta real o el destino final.
Вместе с тем "АКИ" не представила какой-либо информации или свидетельств относительно вида использованного транспорта, его фактического маршрута или
En la reunión en curso las Partes podrían hacer verdadera historia, si bien no aceptando la propuesta de enmienda norteamericana, entonces elaborando una hoja de ruta con un acuerdo en principio, que incorporase el concepto de flexibilidad, para gestionar los HFC con arreglo al Protocolo de Montreal.
На нынешнем совещании Стороны могут стать подлинными творцами истории, даже если они не согласятся с североамериканским предложением о внесении поправки, но хотя бы разработают дорожную карту, отражающую их принципиальное согласие и включающую в себя понятие гибкости, для регулирования ГФУ в рамках Монреальского протокола.
Además, el Comité alentó a que se siguiera desarrollando la hoja de ruta de la FAO respecto de la pesca, la acuicultura y el cambio climático
Комитет призвал также к продолжению разработки «дорожной карты» ФАО по рыбному хозяйству, аквакультуре и изменению климата
La Hoja de Ruta pertinente está prácticamente acordada y próximamente la parte rusa presentará sus propuestas sobre la redacción definitiva de este documento.
Соответствующая "дорожная карта" практически согласована, в ближайшее время российская сторона даст свои предложения по окончательной доработке этого документа.
—¡Ah! —dijo la vieja—, el camino es largo, y la ruta está plagada de peligros y privaciones.
— Увы, — ответила старуха, — путь далек, и дорога вымощена опасностями и утратами.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении ruta в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.