Что означает trazar в испанский?

Что означает слово trazar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию trazar в испанский.

Слово trazar в испанский означает провести, составить, проводить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова trazar

провести

verb

Es difícil para un observador externo no trazar una conexión entre las dos decisiones.
Стороннему наблюдателю трудно не провести связь между этими двумя решениями.

составить

verb

La Comisión debe aclarar y trazar la trayectoria de su labor futura en los próximos meses.
Комиссия должна четко определить и составить план своей работы на предстоящие месяцы.

проводить

verb

Sin embargo, hay que trazar una línea clara entre la reconciliación y la búsqueda de la justicia.
Однако следует проводить четкое различие между примирением и поисками правосудия.

Посмотреть больше примеров

Es más, hay que trazar una línea clara entre las políticas que rigen el modus operandi del programa petróleo por alimentos y el proceso de pedir la aplicación de todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad
Кроме того, четкая грань должна быть проведена между политикой, регулирующей функционирование программы «нефть в обмен на продовольствие», и процессом обеспечения осуществления всех соответствующих резолюций Совета Безопасности
Y al trazar nuestra idea con ese lápiz, torceremos la trama del tiempo y la historia, generando otras ideas en aquellos a quienes inspiras.
Так мы оставим след во времени и истории, давая жизнь другим идеям, созданным вдохновлёнными людьми.
Asimismo, convendría crear oportunidades de capacitación para los representantes de los países desarrollados y en desarrollo que se ocuparan de trazar su política tanto en el ámbito nacional como en el internacional.
Было бы полезно также разработать возможности профессиональной подготовки для представителей развитых и развивающихся стран, отвечающих за выработку политики на национальном и международном уровнях.
& kmplot; es un trazador de funciones matemáticas para el escritorio & kde;. Incluye un potente procesador. Puede trazar diferentes funciones de forma simultánea y combinar sus elementos para construir nuevas funciones
& kmplot;-это графопостроитель алгебраических функций для & kde;. Он имеет встроенный мощный интерпретатор. Вы можете построить разные функции одновременно и комбинировать их выражения для построения новых функций
Debemos respetar los deseos libremente expresados de la población de esta región, así como su derecho a conformar y trazar su destino.
Мы должны уважать свободное волеизъявление всех народов нашего региона, а также их право самостоятельно определять и планировать свою судьбу.
Cuando la clase haya comenzado, invite a algunos alumnos a trazar líneas que unan cada peligro que aparece en la columna de la izquierda, y la manera de combatirlo que aparece en la columna derecha.
После начала урока предложите нескольким студентам соединить линиями каждую из угроз, перечисленных с левой колонке, со способами борьбы с ними в правой колонке.
Las instituciones de Bretton Woods, en su forma y prácticas actuales, han sido configuradas para negarles a los países en desarrollo la capacidad de trazar su propio camino hacia el logro del desarrollo independiente
бреттон-вудские учреждения в их нынешней форме созданы для того, чтобы не позволить развивающимся странам встать на путь независимого развития
La Directora de Seguridad Social es también la responsable por el enlace con organismos multilaterales a fin de trazar las políticas gubernamentales y decidir el apoyo técnico, financiero y de otro tipo que pueda ser necesario
Директор Отдела социального обеспечения также несет ответственность за поддержание связи с многосторонними учреждениями с целью доведения до их сведения политики правительства и определения технической, финансовой и другой поддержки, которая может потребоваться
Los participantes coincidieron en la necesidad de establecer un nuevo órgano de coordinación de los recursos hídricos a fin de trazar una estrategia nacional relativa a los recursos hídricos de dimensiones nacionales y regionales.
Участники согласились с тем, что необходимо создать новый координационный орган по водным ресурсам, который разработал бы общенациональную стратегию использования водных ресурсов как внутри страны, так и на региональном уровне.
Se creó también un Grupo de Trabajo para ayudar al Relator Especial a trazar la orientación general del tema a la luz del esquema preparado en 2000
Для оказания Специальному докладчику помощи в определении общей направленности работы по теме с учетом подготовленного в 2000 году общего наброска была также создана Рабочая группа
En un momento en que las Naciones Unidas trabajan con los gobiernos, la sociedad civil y sus diversos asociados para aprovechar la dinámica desencadenada por los ODM y trazar programas ambiciosos para después de 2015, la mayoría de los países del Sur siguen afrontando dificultades enormes y teniendo que compensar numerosos déficits.
В то время как Организация Объединенных Наций совместно с правительствами, гражданским обществом и различными партнерами прилагает усилия к тому, чтобы не потерять темп, набранный в ходе достижения Целей развития тысячелетия (ЦРТ), и предусматривает масштабные программы на период после 2015 года, большинство стран Юга по-прежнему сталкиваются с огромными трудностями и им еще предстоит устранить разрывы во многих областях.
Varias delegaciones recalcaron que en la nota conceptual se subrayaba la importancia de las asociaciones pero no se explicaba cómo funcionaban las asociaciones existentes, por qué algunas funcionaban mejor que otras, qué experiencia se había adquirido con ellas y cómo se utilizaría dicha información para trazar la nueva estrategia.
Некоторые делегации заметили, что в записке о концепции подчеркивается значимость партнерств, однако не рассказывается о том, как функционируют существующие партнерства, почему одни работают лучше, чем другие, какой опыт был извлечен из их деятельности и как эта информация будет использоваться в разработке новой стратегии.
Parece más razonable trazar la línea en la viabilidad.
Кажется, что логичнее говорить о жизнеспособности плода.
La Conferencia podía aportar una contribución sustancial: en primer lugar, preparando una serie de medidas convincentes que habían de tomar los países industrializados, puesto que eran los que producían la mayoría de las emisiones; en segundo lugar, ayudando a trazar una nueva vía de desarrollo, en la que todos los pueblos tuvieran los mismos derechos; pero las medidas para reducir el calentamiento atmosférico en los países industrializados serían vanas si al mismo tiempo los países en desarrollo siguieran la misma tendencia, nociva y antieconómica, de industrialización; en tercer término, señalando de manera convincente al sector privado que la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero sería positiva.
Конференция могла бы внести значительный вклад: во‐первых, путем разработки внушающих доверия правил для мер, которые должны принять промышленно развитые страны, поскольку в настоящее время на их долю приходится основная часть выбросов; во‐вторых, путем оказания содействия выработке нового пути развития, поскольку все люди имеют равное право на развитие, однако меры по сокращению глобального потепления в промышленно развитых странах не принесут никаких плодов, если одновременно развивающиеся страны изберут столь же расточительный и вредоносный путь промышленного развития; в-третьих, путем убеждения частного сектора в том, что сокращение выбросов парниковых газов является выгодным.
No existe una definición clara de lo que son los servicios logísticos, toda vez que es difícil trazar la línea que separa esos servicios de los otros sectores, por ejemplo, los servicios de transporte, que son un elemento fundamental del sector de los servicios logísticos.
Четкого определения того, что представляют собой логистические услуги, не существует, поскольку трудно провести различие между логистическими услугами и другими секторами, например транспортными услугами - ключевой составляющей логистических услуг.
Según este autor, “un núcleo duro implica necesariamente un `envoltorio blando' y conduce a trazar una línea de separación entre derechos fundamentales y otros que lo son menos, entre derechos prioritarios y otros que son secundarios, entre derechos de primer orden y otros de segundo orden
По мнению этого автора, "основное ядро" непременно предполагает наличие "мягкой оболочки" и вынуждает провести разделительную линию между основными правами и неосновными правами, между приоритетными правами и второстепенными правами, между правами первой очереди и правами второй очереди
En la primera época de los ordenadores digitales, una de las preocupaciones principales era el uso de los datos personales por parte de los Estados y su capacidad de correlacionar datos de diversas fuentes para trazar un cuadro preciso de las actividades y el patrimonio de una persona.
На раннем этапе использования цифровых компьютеров одной из главных задач являлось использование личных данных государствами и их возможность сопоставлять данные, хранящиеся в различных источниках, с целью создания подробного описания индивидуальной деятельности и активов.
En cuanto a la masa crítica, el PNUD colaboraría con los Estados Miembros para llegar a una comprensión cabal de lo que deseaban los grupos regionales, y para trazar el camino a seguir.
Что касается "критической массы" ресурсов, то ПРООН будет связываться с государствами-членами, чтобы ясно понять, чего хотят региональные группы, и наметить перспективы развития.
Si bien en las conclusiones (aprobadas el 4 de septiembre de 2002) se reconocía “la importancia de los objetivos nacionales, así como los objetivos fijados y las iniciativas tomadas voluntariamente a nivel regional, si ese fuera el caso”, no se llegaron a trazar objetivos o plazos con respecto a las fuentes de energía renovables.
Хотя в этих выводах (принятых 4 сентября 2002 года) была признана роль «национальных и установленных на добровольной основе региональных целевых показателей и инициатив (при наличии таковых)», в них не были установлены целевые показатели в отношении возобновляемых источников энергии и сроки их достижения.
El papel del Consejo de Seguridad y de otros órganos de las Naciones Unidas debe complementar los textos, los principios y las disposiciones del Programa de Acción, en lugar de intentar reemplazar el Programa o de trazar un recorrido paralelo para abordar la cuestión del comercio ilícito de las armas pequeñas y las armas ligeras.
Роль Совета Безопасности и других органов Организации Объединенных Наций состоит в том, чтобы дополнять текст, принципы и положения Программы действий, а не пытаться заменить Программу или разработать параллельный курс, имеющий целью разрешение проблемы незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Si el estudiante merece que se le marque “B”, y no hay otra cualidad de la oratoria marcada “M” o “T”, entonces el consejero debe trazar un círculo alrededor de la casilla en la que normalmente se anotaría “B”, “M” o “T” para indicar la cualidad de la oratoria en que el estudiante trabajará la próxima vez.
Если учащийся заслуживает исключительно «Х» и нет другого качества речи, отмеченного «У» или «Р», то дающий совет должен обвести клеточку, где обычно стоит «Х», «У» или «Р», у того качества речи, над которым учащийся должен работать в следующий раз.
Con todo, varios estudios realizados en el este de la Amazonia a finales de la década de 1990 revelaron que el costo de trazar mapas forestales, cortar lianas y planear la extracción de troncos compensa de sobra gracias a que la labor se realiza con mayor eficacia.
Однако, как показали исследования, которые были проведены в восточной части Амазонии в конце 1990-х годов, затраты на составление карт, обрезку лиан и планомерный вывоз древесины с лихвой окупились за счет повышения эффективности лесопользования.
La labor del Equipo de tareas era sensibilizar a los encargados de trazar las políticas a todos los niveles sobre la igualdad de género, y promover la incorporación de las cuestiones de género en los acuerdos comerciales y procesos económicos mundiales
Целевая группа стремилась повысить информированность директивных органов и политических руководителей всех уровней о вопросах гендерного равенства и содействовать интеграции гендерных проблем в глобальные экономические процессы и торговые соглашения
Lo primero que hice fue trazar diez o doce bocetos a lápiz.
Первым делом я набросал штук десять-двенадцать эскизов карандашом.
Este Comité reúne, junto a los signatarios históricos del Acuerdo de Numea, a delegaciones de asociados independentistas y no independentistas, así como a los principales dirigentes institucionales locales, con el fin de examinar las medidas adoptadas y trazar las grandes orientaciones para el futuro.
Этот комитет объединяет, помимо исторических участников Нумейского соглашения, делегации партнеров, выступающих за независимость и выступающих против независимости, а также местных институциональных лидеров, с целью подведения итогов осуществляемых действий и определения основных ориентиров на будущее.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении trazar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.