Что означает sélection в французский?

Что означает слово sélection в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию sélection в французский.

Слово sélection в французский означает выбор, отбор, селекция. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова sélection

выбор

nounmasculine (действие)

La sélection finale des pays se fera en tenant compte de leurs demandes et besoins.
Окончательный выбор стран будет зависеть от их пожеланий и потребностей.

отбор

nounmasculine (естественный или искусственный отбор)

Darwin a écrit "L'Origine des espèces par le moyen de la sélection naturelle".
Дарвин написал "Происхождение видов путём естественного отбора".

селекция

noun

Plusieurs pays appliquent des programmes de sélection pour obtenir des fruits de petit calibre.
Несколько стран осуществляют программы селекции, направленные на выведение мелкоплодных фруктов.

Посмотреть больше примеров

Soulignant que les manifestations de la préférence pour les fils qui ont pour conséquences la sélection prénatale du sexe et l'infanticide des filles, formes insuffisamment connues de la discrimination à l'égard des petites filles, ont sur l'ensemble de la société de lourdes répercussions qui se marquent par des taux élevés de mortalité infantile des filles et des distorsions des taux de masculinité, et notant avec inquiétude que ces pratiques ont des conséquences sociales nuisibles, notamment le trafic de personnes, et que certaines d'entre elles, en particulier dans les zones rurales, sont associées à la pauvreté et au sous-développement
подчеркивая, что проявления предпочтительного отношения к детям мужского пола, результатом которых являются дородовой отбор по признаку пола и женский инфантицид,- это одна из недостаточно полно отраженных в документах форм дискриминации в отношении девочек и что они оказывают существенное воздействие на общество в целом, выражающееся в высокой смертности новорожденных девочек и в нарушении естественного соотношения численности мужчин и женщин в составе населения, и с озабоченностью отмечая неблагоприятные социальные последствия таких видов практики, включая торговлю людьми, а также то, что некоторые формы этой вредной практики, особенно в сельских районах, связаны с нищетой и низким уровнем социально-экономического развития
Document d’orientation concernant la procédure de nomination et de sélection des membres
Руководство по выдвижению и отбору должностных
De plus, au cours de l’exercice considéré, 44 membres de la MINUEE ont été sélectionnés pour être réaffectés à d’autres missions.
Кроме того, в течение отчетного периода 44 сотрудника МООНЭЭ были отобраны для назначения в другие миссии
D’un autre côté, les considérations de transparence, l’objectivité du processus et la nécessité d’éviter de modifier les critères de sélection durant une passation sont des éléments essentiels de la Loi type destinés à prévenir toute manipulation abusive de ces critères et tout recours à des critères vagues et généraux pour favoriser certains fournisseurs ou entrepreneurs.
С другой стороны, соображения прозрачности, объективность процесса и необходимость не допускать изменений в критериях отбора в процессе закупки являются центральными положениями Типового закона, имеющими целью не допускать чрезмерных манипуляций критериями отбора и использования расплывчатых и широких критериев, которые можно было бы применять в пользу определенных поставщиков или подрядчиков.
Dans certains cas, des retards ont été enregistrés du fait qu'il fallait d'abord recruter les chefs des unités administratives avant de sélectionner les candidats aux postes clefs
В некоторых случаях имели место задержки, вызванные необходимостью назначения руководителей организационных подразделений до проведения отбора для заполнения ключевых должностей в их областях работы
L’Organisation continuera d’améliorer progressivement sa capacité de sélectionner et de déployer dans les meilleurs délais du personnel civil, militaire et de police qualifié.
Организация будет продолжать наращивать свой потенциал своевременно набирать и направлять на места квалифицированный гражданский, военный и полицейский персонал.
Quatre réunions de coordination conjointes ont été tenues avec les commissions du Nord-Soudan et du Sud-Soudan pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration, afin de définir une orientation et une direction sur le plan de l’élaboration du plan stratégique national pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration et du cadre national de réintégration pour tous les groupes armés : principes et objectifs, groupes visés, cadre institutionnel, arrangements opérationnels dans les zones de transition, phases de l’opération et modalités d’application, notamment critères de sélection et mécanismes de vérification.
Комиссии по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции Северного и Южного Судана провели 4 совместных координационных совещания для выработки руководящих указаний и директив, касающихся разработки Национального стратегического плана в области разоружения, демобилизации и реинтеграции и Национальной рамочной программы в области реинтеграции для всех вооруженных групп, включая принципы и цели разоружения, демобилизации и реинтеграции, адресные группы, организационную структуру, оперативные процедуры в промежуточных районах, этапы и порядок осуществления, в том числе критерии приобретения права и механизмы проверки в отношении разоружения, демобилизации и реинтеграции
Texte sélectionné
Выделенный текст
n tout état de cause, la commande VERIFY CERTIFICATE se sert de la clé publique préalablement sélectionnée par la commande MSE pour ouvrir le certificat
Командное сообщение
endant l'exercice biennal # le Service concentrera ses efforts sur la mise en œuvre du programme de réformes du Secrétaire général, en particulier dans les domaines suivants: a) sélection et perfectionnement du personnel; b) renforcement du dispositif visant à assurer la transparence et la responsabilité à tous les niveaux du personnel et des cadres; et c) fourniture des services médicaux appropriés
Е # В течение двухгодичного периода # годов Служба сосредоточит свое внимание на осуществлении программы реформ, предложенной Генеральным секретарем, в частности в области: а) отбора и повышения квалификации персонала; b) укрепления механизма подотчетности и ответственности сотрудников и руководителей на всех уровнях; и с) обеспечения надлежащего медицинского обслуживания
Pour les sélections complexes : utilisez la commande Sélection → Flottante.
Для сложных выделений используйте комманду Выделение → Плавающее.
Cette démonstration commence lorsque le système d’avertissement ou, le cas échéant, le système d’avertissement «continu» a été activé à la suite de la détection d’un défaut sélectionné par l’autorité d’homologation.
Данное демонстрационное испытание начинается с активации системы предупреждения или соответствующего "непрерывного сигнала" системы предупреждения в результате обнаружения неисправности, выбранной органом по официальному утверждению типа.
Les critères de sélection étaient notamment les suivants : pertinence des programmes exécutés au cours des cinq dernières années, couverture des fonds et des fondations, couverture régionale axée particulièrement sur l’Afrique et expériences de développement humain à travers un mélange de types de pays.
Критерии отбора включали актуальность программ за последние пять лет, охват фондов, региональный охват с особым акцентом на страны Африки, опыт в области развития человеческого потенциала путем применения комплекса классификаций стран.
Parmi les 50 pays considérés, un sous-groupe de 10 a ensuite été sélectionné de manière aléatoire pour faire l’objet d’un examen plus approfondi, et des entretiens téléphoniques ont été organisés avec du personnel clef du PNUD ou d’autres organismes pour valider les résultats de l’analyse documentaire préliminaire.
Для проведения более глубокого анализа из 50 стран случайным образом была отобрана подгруппа в составе 10 стран, а в целях подтверждения выводов аналитического обзора проводились телефонные собеседования с ключевым персоналом из числа сотрудников ПРООН и других организаций.
Désolé, Docteur, mais je ne peux faire confiance à aucun d'entre eux, pour la simple raison que je n'ai rien eu à dire dans leurs sélections.
Извините, доктор, но я не могу доверять никому из них, по той простой причине, что не имел права голоса при отборе.
Le produit PeopleSoft a été sélectionné à l'issue d'une étude minutieuse de sa fonctionnalité, de son coût et de sa compatibilité avec les prescriptions techniques
Программное обеспечение "Пиплсофт" было выбрано как наиболее предпочтительный продукт на основе тщательного обзора функциональных характеристик и затрат и с учетом соответствия технологическим требованиям
Un certain nombre de suggestions additionnelles sont faites au cours de la discussion, essentiellement eu égard aux procédures de sélection et de nomination des membres du Comité, contenues dans l’annexe II.
В ходе обсуждения был высказан ряд предложений и просьб о внесении некоторых изменений, связанных главным образом с процедурой отбора и назначения членов Независимого комитета по ревизии и надзору, изложенной в приложении II.
Trois grands domaines ont été sélectionnés: commerce international, investissement et aspects correspondants relatifs au développement humain.
Были определены три основных направления исследования: международная торговля, инвестиции и смежные вопросы развития человеческого потенциала.
Dans toutes ces missions, la Police des Nations Unies a aidé au développement des cellules de lutte contre la criminalité transnationale du pays hôte, en facilitant la sélection, la formation, les contrôles de sécurité et le tutorat.
Во всех этих миссиях полиция Организации Объединенных Наций оказывает помощь в создании в принимающих государствах групп по транснациональной преступности посредством содействия отбору, проверке, проведению учебной подготовки и организации наставничества.
Le Comité est composé de trois membres élus du Bureau, dont l’un des vice‐présidents du Bureau siégeant en qualité de président, de cinq membres provenant de chaque région des Nations Unies, sélectionnés par le Bureau après une invitation aux pays membres de la Plateforme à désigner des candidats, et d’un membre supplémentaire doté de compétences juridiques appropriées provenant de l’organisation qui héberge le secrétariat et nommé par cette dernière.
В состав Комитета входят три избранных члена Бюро, включая одного из заместителей Председателя Бюро в качестве Председателя, и пять членов, по одному от каждого из регионов Организации Объединенных Наций, избираемых Бюро после предложения о выдвижении кандидатов от стран – членов Платформы, а также один дополнительный член, обладающий надлежащими экспертными знаниями в области права, от организации, являющейся принимающей стороной секретариата, и назначенный ею.
Les directives publiées par l’UNOPS prévoient d’utiliser le fichier de consultants dans le processus de sélection.
Руководящие принципы ЮНОПС по специальным соглашениям об услугах гласят, что в процессе отбора кандидатов следует использовать реестр консультантов.
Lorsque les Parties offrent au public visé au paragraphe 3 la possibilité de participer aux différentes phases de la procédure (sélection, délimitation du champ) d’évaluation de l’impact sur l’environnement (des décisions stratégiques), elles doivent prévoir des délais raisonnables pour une participation effective.
Если Стороны предусматривают участие общественности, упомянутой в пункте 3 ниже, в различных стадиях процедур (определение необходимости оценки, определение сферы охвата) (стратегической) экологической оценки, то такие возможности участия должны быть эффективными, а сроки - разумными.
• Remise en état d’une sélection de 17 arsenaux conformément aux normes internationales en matière de sécurité; fourniture de conseils et appui à la formation de membres de la gendarmerie, de la police et de la FACI concernant la sécurité physique et la gestion des stocks, la neutralisation des explosifs et munitions, les engins explosifs improvisés et d’autres domaines de spécialisation, et suivi de la mise en œuvre des procédures de gestion des stocks, dans le cadre de l’appui aux autorités compétentes dans les efforts qu’elles mènent pour réduire la menace que représentent les stocks de munitions non sécurisés et les mauvaises pratiques en la matière
• Модернизация 17 складов оружия в соответствии с международными стандартами безопасности; оказание консультативной помощи жандармерии, полиции и вооруженным силам Кот-д’Ивуара и организация профессиональной подготовки по вопросам физической сохранности и управления запасами, обезвреживания неразорвавшихся боеприпасов, уничтожения самодельных взрывных устройств, а также по другим специальным вопросам; и мониторинг соблюдения процедур управления запасами в контексте оказания поддержки соответствующим органам власти в деле уменьшения риска происшествий, связанных с отсутствием охраны на складах боеприпасов и нарушением правил хранения боеприпасов
Par ailleurs, les équipes d'aide à la sélection permettent d'incorporer une formation initiale dans la visite dans le cas des candidats retenus
Кроме того, в ходе поездок групп помощи при отборе можно также организовать одновременно и ознакомительную подготовку отобранных кандидатов
Dans les cas où le dossier de sollicitation n’est pas rendu public à compter de la date de publication de l’invitation à présenter une demande de présélection, elle fait en sorte que le dossier soit communiqué en même temps à tous les fournisseurs ou entrepreneurs sélectionnés.
Если тендерная документация не предоставляется для всеобщего ознакомления со дня публикации приглашения к предквалификационному отбору, то закупающая организация обеспечивает, чтобы эта документация становилась доступной всем выбранным поставщикам или подрядчикам одновременно.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении sélection в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова sélection

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.