Что означает selectivo в испанский?
Что означает слово selectivo в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию selectivo в испанский.
Слово selectivo в испанский означает избирательный, селективный, разборчивый. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова selectivo
избирательныйadjective (основанный на отборе) En el mundo actual, la información es muchas veces engañosa y selectiva y obedece a objetivos específicos. В современном мире информация зачастую является ложной и избирательной и служит низким целям. |
селективныйadjective En cuanto a la cuestión de una misión especial, no es aceptable una politización selectiva de la cuestión. Что касается вопроса о специальной миссии, то селективный политизированный подход к этому вопросу недопустим. |
разборчивыйadjective Ha sido altamente selectiva con lo que dice y no dice. Вы были слишком разборчивы в том, что вам следует говорить, а о чем следует промолчать. |
Посмотреть больше примеров
El Comité, habiendo considerado el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, pidió al Secretario General que tuviera en cuenta las opiniones de todos los Estados Miembros en los futuros informes de evaluación de la Oficina sin emplear un enfoque selectivo, y destacó la necesidad de que las conclusiones y recomendaciones se reflejaran objetivamente, asegurando al mismo tiempo la justificabilidad y la transparencia Комитет, рассмотрев доклад Управления служб внутреннего надзора, просил Генерального секретаря учитывать в будущих докладах Управления мнения всех государств-членов без применения избирательного подхода и подчеркнул необходимость объективного отражения сделанных выводов и рекомендаций наряду с обеспечением их обоснованности и транспарентности |
Señor Presidente, en momentos en que se ciernen sobre nuestro universo nuevos desafíos, la respuesta de la comunidad internacional debería comprender el fortalecimiento y perfeccionamiento del régimen internacional de no proliferación por medio de la aplicación estricta y no selectiva de todas las disposiciones enunciadas en los diversos tratados de desarme y control de armamentos. В тот час, когда над нашей вселенной нависают новые вызовы, ответ международного сообщества должен включать укрепление и совершенствование международного нераспространенческого режима за счет строгого и неселективного применения всех положений, закрепленных в различных договорах по разоружению и контролю над вооружениями. |
En segundo lugar, han subrayado la importante aportación que el Proceso de Estocolmo ha dado al debate sobre el fortalecimiento de la capacidad del sistema de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros para poner en vigor sanciones selectivas Во-вторых, они подчеркнули тот важный вклад, который Стокгольмский процесс внес в дискуссию по вопросу о путях укрепления способности системы Организации Объединенных Наций и государств-членов осуществлять адресные санкции |
Se explicó que, en la medida en que toda la información sobre los resultados de las actividades del CAC y sus órganos subsidiarios se incluía en los informes del CAC y también en el sitio del CAC en la Web, los informes anuales eran más selectivos y por lo tanto más analíticos В ответ было пояснено, что, поскольку полную информацию о результатах деятельности АКК и его вспомогательных органов можно получить из докладов АКК и на web-сайте АКК, при составлении годовых докладов используется более избирательный и, соответственно, более аналитический подход |
en respuesta a las preocupaciones paternales, culturales y tradicionales acerca del papel de la mujer y la niña mediante programas de sensibilización social y campañas de información selectivas рассматривать роль девочек и женщин с точки зрения родительских интересов, культуры и обычаев на основе программ социального просвещения и информационных кампаний с учетом местных условий в областях, которым уделяется повышенное внимание |
Sin embargo, la Junta observó que 155 funcionarios del PNUD se habían inscrito a cursos sobre seguridad de la información, pero que solo 68 habían completado satisfactoriamente la formación, lo que en la práctica significa que el personal que no ha concluido la formación es más probable que trate indebidamente la información sensible, utilice los sistemas de TIC de manera poco segura, y se convierta fácilmente en víctima de ataques selectivos. Вместе с тем Комиссия отметила, что в ПРООН из 155 сотрудников, которые зарегистрировались на курс обучение по вопросам информационной безопасности, только 68 успешно завершили курс, в результате чего для не прошедших подготовку сотрудников повышается риск ненадлежащего обращения с конфиденциальной информацией, небезопасного использования систем ИКТ и/или риск компьютерных атак. |
Sin embargo, los estudios selectivos de toxicómanos han revelado un alto nivel de uso de la cocaína en polvo con fines de recreación en ciertos ambientes sociales, en particular en los grupos de llamados “dance-goers” (bailarines habituales) o “clubbers” (quienes frecuentan habitualmente clubes nocturnos). Тем не менее целевые обследования лиц, злоупотребляющих наркотиками, выявили высокий уровень употребления порошкообразного кокаина для развлечения в некоторых социальных группах, в частности среди лиц, являющихся завсегдатаями дискотек или клубов. |
El contacto selectivo e intensivo con los acreedores de la República del Sudán que tengan cantidades significativas de deuda externa. осуществление целенаправленной и интенсивной информационно-разъяснительной работы с кредиторами РС, которым принадлежит значительный объем требований по внешней задолженности. |
A ese respecto, he tomado nota de la aprobación unánime por el Consejo de Seguridad de la resolución 2206 (2015) el 3 de marzo, por la que se estableció un régimen de sanciones selectivas contra quienes traten de obstruir el proceso de paz en Sudán del Sur. В этой связи я обращаю внимание на единогласное принятие Советом Безопасности 3 марта резолюции 2206 (2015) о введении адресных санкций в отношении тех, кто чинит препятствия мирному процессу в Южном Судане. |
En vista de los resultados de las investigaciones presentados en sus informes anteriores y de la información contenida en el presente informe, el Grupo de Supervisión recomienda al Consejo de Seguridad que considere la posibilidad de aplicar sanciones selectivas, es decir, prohibir los viajes y congelar los activos de los individuos y entidades incluidos en la lista preliminar. Учитывая результаты расследований, изложенные в предыдущих докладах Группы контроля, и информацию, содержащуюся в настоящем докладе, Группа контроля рекомендует, чтобы Совет Безопасности рассмотрел возможность применения целенаправленных санкций, например в виде запрета на поездки и замораживания активов, против лиц и организаций, фигурирующих в проекте перечня. |
El Grupo de Supervisión para Somalia ha afirmado que algunas figuras fundamentales implicadas en la financiación y planificación de actos de piratería son responsables de haber violado el embargo de armas, por lo que se debería estudiar la posibilidad de imponerles sanciones selectivas en virtud de la resolución 1844 (2008) del Consejo de Seguridad Группа контроля по Сомали заявила, что некоторые ведущие фигуры, занимающиеся финансированием и планированием актов пиратства, причастны к нарушению эмбарго в отношении оружия и должны рассматриваться на предмет применения целевых санкций, предусмотренных в резолюции 1844 (2008) Совета Безопасностиd. |
Como miembro del Grupo de amigos de la Oficina del Representante Especial, seguiremos haciéndolo y consideramos este debate público un paso más que debería dar pie a una nueva resolución sustancial y a un futuro acuerdo sobre el uso de medidas selectivas contra los responsables de las peores violaciones. Будучи членом Группы друзей детей, затронутых вооруженными конфликтами, мы будем продолжать делать это, и мы рассматриваем эти открытые прения как дальнейший шаг, который должен привести к принятию новой содержательной резолюции и к дальнейшей договоренности относительно использования адресных мер в отношении тех, кто виновен в совершении наиболее тяжких нарушениях. |
Sr. Pírez Pérez (Cuba): Mi país ha apoyado y continuará apoyando el establecimiento de una jurisdicción penal internacional imparcial, no selectiva, eficaz y justa, complementaria de los sistemas nacionales de justicia, verdaderamente independiente y, por tanto, exenta de subordinaciones a intereses políticos que puedan desvirtuar su esencia. Г‐н Пирес Перес (Куба) (говорит по‐испански): Моя страна всегда поддерживала и будет поддерживать создание беспристрастной, неизбирательной, эффективной и справедливой системы международного уголовного правосудия, которая дополняет национальные судебные системы, является по‐настоящему независимой и поэтому свободной от подчинения политическим интересам, которые могли бы исказить ее сущность. |
Debería seguir analizando la eficacia de los incentivos, la orientación selectiva y otros instrumentos normativos Ей следует продолжать анализировать эффективность стимулов, мер по привлечению инвестиций в конкретные области и другие инструменты |
Esperamos que el hecho de que el Documento Final no sea concluyente al respecto, no represente una posibilidad de escapatoria para los que han elegido la memoria selectiva respecto de los compromisos asumidos. Мы надеемся, что тот факт, что итоговый документ не решил этих вопросов, не создаст лазейку для тех, кто хотел бы прибегнуть к селективной потери памяти, когда речь идет о наших долгосрочных обязательствах. |
Esto es lo que puedo decir acerca de las sanciones selectivas y sobre cómo convertirlas en un instrumento aún más importante que ayude al Consejo de Seguridad a cumplir su tarea primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales. Речь идет о целенаправленных санкциях и том, каким образом можно было бы превратить эти санкции в еще более эффективный инструмент, с помощью которого Совет Безопасности мог бы выполнять свою главную задачу по поддержанию международного мира и безопасности. |
El Gobierno sigue adoptando una política coherente y selectiva de control y prevención de la trata de seres humanos de conformidad con las normas jurídicas internacionales Правительство продолжает проводить последовательную и целенаправленную политику по обеспечению контроля и предотвращению торговли людьми в соответствии с международными юридическими нормами |
Sigue preocupándonos profundamente el aumento de los ataques deliberados y selectivos contra los trabajadores humanitarios e instamos a todas las partes en los conflictos a respetar la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado y su Protocolo Facultativo Нас по-прежнему сильно беспокоит увеличение числа умышленных и преднамеренных нападений на сотрудников гуманитарных организаций, и мы призываем все конфликтующие стороны выполнять положения Конвенции о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала и Факультативного протокола к ней |
Reconoce la necesidad de que los Estados, las organizaciones regionales, y otros asociados pertinentes intercambien pruebas e información con miras a detener y enjuiciar a las principales figuras de las redes delictivas implicadas en la piratería que de forma ilícita planifiquen, organicen, faciliten o financien operaciones de piratería o se beneficien de ellas, y mantiene en examen la posibilidad de aplicar sanciones selectivas contra esas personas o entidades si cumplen los criterios de inclusión en la lista enunciados en el párrafo 8 de la resolución 1844 (2008); признает необходимость того, чтобы государства, региональные организации и другие соответствующие партнеры обменивались сведениями и информацией в целях ареста и судебного преследования ключевых фигур в занимающихся пиратством преступных сетях, которые незаконно планируют и организуют пиратские операции, содействуют их проведению или финансируют их и извлекают из этого выгоду, и сохраняет в поле зрения возможность применения целенаправленных санкций в отношении таких физических или юридических лиц, если на них распространяются критерии, сформулированные в пункте 8 резолюции 1844 (2008); |
Durante los últimos nueve años el Relator Especial, sin aplicar criterios selectivos en modo alguno, ha puesto en práctica la aplicación del mandato que le fuera encomendado en la medida de sus posibilidades y sin ningún miedo o trato de favor На протяжении последних девяти лет Специальный докладчик, без какого бы то ни было селективного подхода, стремился выполнять доверенный ему мандат в полную меру своих способностей, без страха и без предубеждений |
Poner fin a las restricciones que pesan sobre la prensa y los representantes de los medios de comunicación, los usuarios y los proveedores de Internet, incluidas las interferencias selectivas de las transmisiones por satélite, que vulneran los derechos a la libertad de expresión y asociación; покончить с ограничениями, нарушающими права на свободу выражения мнений и ассоциации, в отношении прессы и представителей средств массовой информации, пользователей Интернета и Интернет-провайдеров, включая избирательное блокирование спутникового вещания; |
A la vez, nos oponemos a la manipulación de dichos actos aislados para cuestionar el ejercicio de la legítima defensa por parte del pueblo palestino y justificar las acciones tanto selectivas como a gran escala contra la población palestina. Мы также выступаем против манипулирования этими отдельными действиями в вопросе об осуществлении законной защиты палестинского народа и в целях оправдания мер, принимаемых против палестинского населения, как избирательного, так и крупномасштабного характера. |
Un miembro distribuyó al Consejo un proyecto de resolución sobre la aplicación de un régimen de sanciones selectivas a Sudán del Sur. Один из членов распространил в Совете проект резолюции по вопросу об установлении режима адресных санкций по Южному Судану. |
La delimitación del enfoque programático en el Plan ya está impulsando la recaudación de fondos y programación aceleradas sobre las iniciativas selectivas, con una articulación más clara de los resultados en materia de género y las líneas presupuestarias en las propuestas. Разграничение программных акцентов в рамках ГПД уже стимулирует ускорение в мобилизации финансовых ресурсов и разработке программ по целевым инициативам, где в представляемых предложениях более четко определяются гендерные результаты и бюджетные потребности. |
Lista selectiva de publicaciones Избранные публикации |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении selectivo в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова selectivo
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.