Что означает seleccionado в испанский?

Что означает слово seleccionado в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию seleccionado в испанский.

Слово seleccionado в испанский означает избранный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова seleccionado

избранный

adjective

También podrían sumarse a la lista algunos antiguos miembros de dichos órganos que se seleccionarían.
В него также могут быть включены избранные бывшие члены договорных органов.

Посмотреть больше примеров

Desde luego, la aplicación seleccionada para DownloadMethod DEBE estar instalada.
Приложение, выбранное вами в качестве DownloadMethod, ОБЯЗАТЕЛЬНО должно быть инсталлировано!
La Ley del Gobierno de Gales de # establece una Asamblea Nacional para Gales integrada por # miembros elegidos por voto directo y # miembros elegidos o seleccionados de acuerdo con un sistema de representación proporcional
В соответствии с Законом # года о правительстве Уэльса учреждается Национальная ассамблея Уэльса в составе # прямо избираемых депутатов и # депутатов, которые избираются или отбираются на основе системы пропорционального представительства
La UNAMID explicó que la demora en la perforación de pozos obedecía a que no se habían hallado puntos de perforación adecuados en los lugares donde se debía perforar ni se había seleccionado un contratista idóneo
ЮНАМИД разъяснила, что задержка с бурением скважин вызвана тем, что не были определены пригодные скважины в местах бурения и не был выбран подходящий подрядчик
Los nuevos reclutas son seleccionados cuidadosamente, y son... invitados a participar.
Они тщательно отбирают новых членов. а потом их... приглашают вступить.
Durante esos seminarios, expertos seleccionados de la policía y la fiscalía se ocuparon de aspectos formales generales de las investigaciones, la realización de investigaciones financieras integradas y la adopción de medidas de investigación especiales
В этих семинарах приняли участие эксперты полиции и прокуратуры, которые уделили основное внимание общим формальным аспектам проведения расследований, комплексным финансовым расследованиям и специальным следственным мерам
Se someterán a una evaluación independiente los proyectos y programas seleccionados de común acuerdo con el país o los países beneficiarios y el donante o los donantes
Отдельные проекты и программы станут предметом независимой оценки на основе договоренности как со страной(ами)-бенефициаром(ами), так и с донором(ами
Sr. Presidente: Le agradezco muy sinceramente que haya seleccionado un tema tan importante y actual para el debate público.
Я искренне признателен Вам, г‐н Председатель, за выбор для открытых прений столь животрепещущей и актуальной темы.
En su 16o período de sesiones, el período de sesiones dedicado al examen del tercer ciclo de aplicación 2008-2009, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible realizó una evaluación de los progresos realizados en el grupo de cuestiones seleccionado: agricultura, desarrollo rural, tierra, sequía, desertificación y África, contenido en el Programa 21, el Plan para la ulterior ejecución del Programa 21 y el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo
На своей шестнадцатой сессии, которая была посвящена обзору третьего цикла осуществления 2008–2009 годов, Комиссия по устойчивому развитию провела оценку прогресса, достигнутого в деле осуществления согласованного блока вопросов по теме «Сельское хозяйство, развитие сельских районов, земельные ресурсы, опустынивание, засуха и Африка», сформулированной в Повестке дня на XXI век, Программе действий по дальнейшему осуществлению Повестки дня на XXI век и Йоханнесбургском плане выполнения решений
El Comité sobre Conflicto de Intereses se compondrá de tres miembros electos de la Mesa, con inclusión de uno de los vicepresidentes de la Mesa, que actuará como presidente, y cinco miembros, uno por cada región de las Naciones Unidas, seleccionados por la Mesa tras una convocatoria a los países miembros de la Plataforma a que presenten candidaturas, y un miembro adicional con los conocimientos jurídicos pertinentes, designado por la organización que acoja la Secretaría.
В состав Комитета входят три избранных члена Бюро, включая одного из заместителей Председателя Бюро в качестве Председателя, и пять членов, по одному от каждого из регионов Организации Объединенных Наций, избираемых Бюро после предложения о выдвижении кандидатов от стран – членов Платформы, а также один дополнительный член, обладающий надлежащими экспертными знаниями в области права, от организации, являющейся принимающей стороной секретариата, и назначенный ею.
• Rehabilitación de 17 arsenales seleccionados, de acuerdo con las normas internacionales de seguridad; asesoramiento y apoyo en materia de capacitación a la gendarmería, la policía y las FACI sobre la seguridad física y la gestión de existencias, la eliminación de municiones explosivas, la destrucción de artefactos explosivos improvisados y otros temas especializados; y supervisión de la aplicación de los procedimientos de gestión de las existencias, en el contexto del apoyo a las autoridades pertinentes para reducir la amenaza que plantean la infraestructura y las prácticas poco seguras de almacenamiento de municiones
• Модернизация 17 складов оружия в соответствии с международными стандартами безопасности; оказание консультативной помощи жандармерии, полиции и вооруженным силам Кот-д’Ивуара и организация профессиональной подготовки по вопросам физической сохранности и управления запасами, обезвреживания неразорвавшихся боеприпасов, уничтожения самодельных взрывных устройств, а также по другим специальным вопросам; и мониторинг соблюдения процедур управления запасами в контексте оказания поддержки соответствующим органам власти в деле уменьшения риска происшествий, связанных с отсутствием охраны на складах боеприпасов и нарушением правил хранения боеприпасов
Este método permite también incluir la orientación inicial de los candidatos seleccionados en la visita
Кроме того, в ходе поездок групп помощи при отборе можно также организовать одновременно и ознакомительную подготовку отобранных кандидатов
La propuesta de la UNCTAD, presentada a finales de # fue clasificada en el segundo puesto de las seis propuestas recibidas y en consecuencia no fue seleccionada
Предложение ЮНКТАД, представленное в конце # года, было признано занявшим второе место, очень близко к первому месту, в числе шести предложений и таким образом не было отобрано
Cuando no se ponga a disposición del público el pliego de condiciones desde la fecha de publicación de la convocatoria a precalificación, la entidad adjudicadora velará por que dicho pliego se ponga a disposición de todos los proveedores o contratistas seleccionados al mismo tiempo.
Если тендерная документация не предоставляется для всеобщего ознакомления со дня публикации приглашения к предквалификационному отбору, то закупающая организация обеспечивает, чтобы эта документация становилась доступной всем выбранным поставщикам или подрядчикам одновременно.
No sólo se estudiaron diversos problemas: también se proporcionó a las mujeres discapacitadas información actualizada sobre iniciativas y proyectos, como por ejemplo centros de asesoramiento, refugios para mujeres, cursos de autodefensa, posibilidades de rehabilitación profesional y conferencias nacionales especializadas en temas seleccionados.
Помимо обследований, посвященных различным проблемам, женщинам-инвалидам была предоставлена свежая информация, касающаяся инициатив и проектов, таких как консультационные агентства, приюты для женщин, курсы самообороны, возможности для прохождения профессионально-технической реабилитации и национальные специализированные конференции, созванные по отдельным темам.
Recordando la decisión adoptada por la Comisión en su # o período de sesiones, que el Consejo Económico y Social hizo suya en su resolución # de # de julio de # de que en sus períodos de sesiones dedicados a las políticas, que se celebrarían en abril y mayo del segundo año del ciclo, la Comisión tomaría decisiones normativas sobre las medidas y opciones prácticas para acelerar la aplicación en los grupos temáticos de cuestiones seleccionados, teniendo en cuenta las deliberaciones de la reunión preparatoria intergubernamental, los informes del Secretario General y otros documentos pertinentes
ссылаясь на принятое Комиссией на ее одиннадцатой сессии и одобренное Экономическим и Социальным Советом в его резолюции # от # июля # года решение о том, чтобы на сессиях Комиссии по принятию программных решений, которые будут проводиться в апреле/мае второго года цикла, принимались программные решения по практическим мерам и альтернативным вариантам для ускорения хода выполнения решений по отобранному тематическому блоку вопросов с учетом итогов обсуждений на межправительственном подготовительном совещании, докладов Генерального секретаря и других соответствующих материалов
Si está seleccionado, Amarok leerá todas las subcarpetas
Отметьте для сканирования всех подкаталогов
El reproductor seleccionará y reproducirá una emisora del género seleccionado de forma aleatoria.
Проигрыватель случайным образом выберет станцию с музыкой указанного вами жанра и начнет воспроизведение.
Las percepciones negativas persisten, aunque el ejército está integrado en su mayoría por nuevos reclutas que han sido seleccionados por los Estados Unidos y no están relacionados con las Fuerzas Armadas de Liberia que intervinieron en la guerra civil.
В обществе сохраняются негативные представления о военных, несмотря на то, что большинство военнослужащих составляют новобранцы, прошедшие проверку, организованную Соединенными Штатами, и не имеют отношения к вооруженным силами Либерии, участвовавшим в качестве стороны в гражданской войне.
Si el botón Use defaults (Utilizar valores predeterminados) aparece en gris, asegúrate de que has seleccionado el tipo de servidor MS Active Directory u OpenLDAP en la página Configuración de LDAP.
Если эта кнопка неактивна, убедитесь, что на странице конфигурации LDAP выбран тип сервера MS Active Directory или OpenLDAP.
Cuando añades fotos a la bandeja, puedes aplicar una acción a varias fotos seleccionadas a la vez.
Чтобы применить выбранное действие сразу к нескольким фотографиям, добавьте их в область отобранных.
Además, se han seleccionado cuatro temas intersectoriales, a saber, las cuestiones de género, los derechos humanos, los refugiados y la participación de la sociedad civil, que deben integrarse en todos los programas conjuntos.
Помимо этого было выбрано четыре сквозные темы: гендерные вопросы, права человека, проблемы беженцев и участие гражданского общества; все эти темы должны получить приоритетный учет во всех совместных программах.
En el proyecto BRAK57, para que hubiera coherencia y comparabilidad en la ejecución de un estudio de investigación concreto, uno de los asociados fue seleccionado sin proceso de concurso.
Для того чтобы обеспечить последовательность и сопоставимость при проведении специализированной исследовательской деятельности в рамках проекта “BRAK57”, один из партнеров был отобран без конкурса.
Hasta la fecha se ha seleccionado a aproximadamente 50 candidatos gracias a las propuestas presentadas por las oficinas en los países, las direcciones regionales, los centros regionales y las dependencias de la sede, y se están negociando sistemas de despliegue e incentivos para asegurar una ejecución sin tropiezos cuando se produzca una crisis.
К настоящему моменту по представлению страновых отделений, региональных бюро, региональных центров и подразделений штаб-квартиры составлен список примерно из 50 кандидатов, при этом в настоящее время идет согласование порядка их развертывания и системы стимулирования, с тем чтобы обеспечить их беспрепятственное использование в случае возникновения кризиса.
El Comité Especial apoya el establecimiento por la Secretaría de una lista de candidatos civiles seleccionados con antelación para despliegue en operaciones de mantenimiento de la paz sobre la base de que tales candidatos no serán el personal proporcionado gratuitamente prohibido en la resolución 51/243 de la Asamblea General y de que serán prometidos por medio de los acuerdos de fuerzas de reserva.
Специальный комитет поддерживает подготовку Секретариатом списка заранее отобранных гражданских кандидатов для использования в составе миротворческих операций с учетом того, что такие кандидаты не являются персоналом, предоставляемым на безвозмездной основе, который запрещен резолюцией 51/243 Генеральной Ассамблеи, и что они выделяются в рамках системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций.
Siete miembros del Consejo de Seguridad, incluidos miembros permanentes, seleccionados de conformidad con las reglas y procedimientos que decidiera el Consejo;
семь членов Совета Безопасности, включая постоянных членов, которые выбираются в соответствии с правилами и процедурами, определенными Советом;

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении seleccionado в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.