Что означает sobrepasar в испанский?

Что означает слово sobrepasar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию sobrepasar в испанский.

Слово sobrepasar в испанский означает превзойти, превышать, превосходить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова sobrepasar

превзойти

noun

Después, la prosperidad que alcanzaron sobrepasaba sus más añorados sueños.
Благословение процветания, превзошедшее их самые смелые мечты, пришло позже.

превышать

verb

A pesar de tener dos trabajos, la suma de los salarios de Juan no sobrepasa los mil reales.
Несмотря на то что у Хуана две работы, его суммарная зарплата не превышает тысячи реалов.

превосходить

verb

La población de China e India sobrepasa a la de cualquier otro país.
Население Китая и Индии превосходит население любой другой страны.

Посмотреть больше примеров

, ¿se ha obligado a no sobrepasar los límites de nuestra ciencia?
Разве он обязался не выходить за пределы, поставленные нашей наукой?
El Código Penal también reconoce los principios de nulla poena sine culpa y proporcionalidad, por lo que en ningún caso la sentencia puede sobrepasar la medida de la culpabilidad.
Кроме того, в уголовном кодексе зафиксированы принципы nulla poena sine culpa (недопустимость наказания без вины) и соразмерности; соответственно, приговор ни при каких обстоятельствах не может быть более тяжким, чем вменяемое в вину деяние.
Algunas delegaciones señalaron que era contraproducente para el costo del servicio de la deuda sobrepasar el valor de la AOD e instaron a encontrar una solución global para la crisis de la deuda de los países en desarrollo.
Некоторые делегации отметили, что достижению прогресса не способствует то, что расходы на обслуживание задолженности превышают объем ОПР, и призвали к комплексному решению вопроса о задолженности развивающихся стран.
Como parte de su empeño en mejorar la calidad de la enseñanza, el Gobierno ha reducido el número de estudiantes por aula, que no ha de sobrepasar los 20 por clase.
В рамках важного мероприятия по повышению качества образования в стране правительство приняло меры по сокращению числа учащихся в каждой классной комнате, с тем чтобы это число составляло не более 20 человек в каждом классе.
En efecto, la acción de Marruecos en la esfera de la lucha contra el terrorismo, lejos de tener un carácter puntual, constituye la expresión de una movilización general y permanente que ha de sobrepasar el marco limitado, aunque necesario, de las medidas de represión y seguridad.
Деятельность Марокко в области борьбы с терроризмом носит отнюдь не изолированный характер, а выражается во всеобщей и постоянной мобилизации, цель которой — выйти за ограниченные, хотя и необходимые, рамки репрессивных мер и мер по обеспечению безопасности.
En la actualidad, la energía nuclear puede sobrepasar con creces las tragedias y la destrucción del pasado y causar muchas más pérdidas de vidas
Сегодня ядерная энергия может вызвать куда большие трагедии и разрушения и привести к гибели значительно большего числа людей
Está terminantemente prohibido sobrepasar los límites de la competencia al tramitar casos;
категорически запрещается преступать границы юрисдикции при рассмотрении дел;
Ese temor de sobrepasar el límite de la legítima defensa lleva a la debilitación completa de nuestro carácter nacional.
Эта боязнь превзойти меру необходимой обороны доводит до полного расслабления национального характера.
Nada podía sobrepasar el terror con el que esperé su cercanía... salvo mi incapacidad para escapar de ellos.
Вряд ли что-то могло превзойти ужас, с которым я ожидал их приближения, разве что моя неспособность от них скрыться.
Había permitido que el deseo sexual sobrepasara a su sentido común, y ahora ella estaba en peligro.
Он позволил сексуальному желанию одержать верх над здравым смыслом, и теперь она была в опасности.
Pero los misioneros habían intentado sobrepasar los límites en una ocasión.
Но однажды миссионеры все-таки попытались преступить границы.
A pesar de esas dificultades, un pequeño número de países de reciente industrialización ha conseguido reducir la brecha tecnológica e incluso sobrepasar a los países industrializados.
Несмотря на все вышесказанное, некоторым новым индустриализующимся странам удалось успешно преодолеть свое технологическое отставание и даже превзойти ряд промышленно развитых стран.
Se observó además que la recomendación 39 consideraba únicamente los supuestos de que el valor del bien gravado no sobrepasara del valor de la garantía real y de que, caso de mermarse el valor del bien gravado, la garantía del acreedor fuera a quedar parcialmente al descubierto, sin prever también el supuesto de que el acreedor hubiera negociado una cobertura excesiva para el valor de su garantía.
Было также отмечено, что рекомендация 39 ограничивается теми ситуациями, когда стоимость активов не превышает стоимости обеспечительного интереса, или те ситуации, когда, если стоимость уменьшается, кредитор может оказаться недостаточно обеспеченным, однако те случаи, когда кредитор является чрезмерно обеспеченным, не рассматриваются.
Aunque muchos usuarios del foro Tianya repitieron el sueño de sobrepasar a Estados Unidos y Europa en el orden económico mundia a través de la Iniciativa del Cinturón y la Ruta, algunos en la sección de comentarios señalaron la economía no resuelta en casa.
Пока одни пользователи форума Tianya вторят приведенному выше изречению о подавлении США и Европы в мировой экономической борьбе с помощью инициативы «Один пояс и один путь», другие указывают на существующие локальные экономические проблемы.
En las excavaciones allí efectuadas se han encontrado ruinas que muestran que en un tiempo los muros tenían un grosor de 4 a 5 m., y que fueron ensanchados hasta sobrepasar los 7,5 m. de espesor. Algunas secciones aún medían más de 3 m. de altura cuando se desenterraron.
Судя по обнаруженным развалинам, стены этого города когда-то достигали в толщину 4—5 м, позднее — даже более 7,5 м, а высота некоторых оставшихся участков стен составляет более 3,3 м.
No tenemos otra opción. 9 ¿NOS SOBREPASARÁ LA INTELIGENCIA ARTIFICIAL?
Другого пути у нас нет. 9 Превзойдет ли нас искусственный интеллект?
Sí, pero no estaba seguro de si era sólo para estados continentales, y no quería sobrepasar mis límites.
Но я не был уверен, что это просто не сопредельная зона, и я не хотел выходить за свое поле деятельности.
Se aplicarían en lo posible los puntos ganados mediante la aplicación del coeficiente de desgravación del 60% para compensar el aumento de puntos para cualquier país que sobrepasara el umbral de manera que se limitara el aumento para esos países a un máximo del 50%.
Процентные пункты, возникающие в результате применения 60-процентного градиента, будут использоваться для того, чтобы по мере возможности компенсировать рост ставок стран, преодолевающих пороговый показатель, и обеспечить, чтобы их ставки увеличивались не более чем на 50 процентов.
Todos estos ciudadanos, unidos están formando una red, un inmenso archipiélago de poder que nos permite sobrepasar las quiebras y los monopolios del poder.
Все эти горожане вместе создают сеть, большой архипелаг власти, который позволяет обойтись без разлада и контроля монополий.
Los fondos de la Unión Europea se ajustarán a los límites de los recursos existentes con arreglo al Instrumento Europeo de Vecindad y Asociación y otros instrumentos pertinentes, sin sobrepasar los límites máximos del marco financiero plurianual, y se proporcionarán con arreglo a las normas y procedimientos establecidos en el reglamento financiero aplicable al presupuesto general de la Unión Europea y el Reglamento del Instrumento.
Любое финансирование от Европейского союза будет поступать из имеющихся ресурсов Европейского инструмента соседства и партнерства и других соответствующих инструментов в пределах уровней, предусмотренных в многолетней финансовой программе, и будет осуществляться согласно правилам и процедурам, предусмотренным в финансовых правилах, применимых к общему бюджету Европейского союза, и в Регламенте Инструмента партнерства.
No debe sobrepasar 11 meses (o 239 días trabajados).
Не более 11 месяцев (или 239 рабочих дней)
Entre otras cosas, se informa de que el proyecto va camino de cumplir, o incluso sobrepasar, los objetivos de sostenibilidad en materia de consumo de energía y agua, así como otros requisitos diversos aplicables a la “calificación de edificación ecológica” que utilizan los Estados Miembros.
Там, в частности, говорится, что проект по‐прежнему отвечает требованиям к энерго- и водопотреблению и превышает их, а также соответствует различным применимым стандартам «экологического строительного рейтинга», которых придерживаются государства-члены.
Zedd sobrepasará tu magia.
Зед, может прорваться через твою магию.
¡Este Milenio venidero sobrepasará por mucho todo lo que la humanidad espera!
Это наступающее тысячелетие намного превзойдет всякие человеческие ожидания!
No obstante, en el caso de los menores, la duración del aislamiento no puede sobrepasar las ocho semanas.
Тем не менее для несовершеннолетних продолжительность изоляции не может превышать восьми недель.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении sobrepasar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.