Что означает exceder в испанский?
Что означает слово exceder в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию exceder в испанский.
Слово exceder в испанский означает превзойти, превышать, превосходить, перещеголять. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова exceder
превзойтиnoun La sociedad de Hertfordshire ha excedido mis expectativas. На самом деле здешнее общество в Хэртфордшире превзошло мои ожидания. |
превышатьverb No excedas el límite de velocidad. Не превышай скоростной лимит. |
превосходитьverb Los principios gemelos del arrepentimiento y del perdón exceden en fortaleza el asombroso poder del tentador. Два смежных принципа – покаяние и прощение – силой своей превосходят страшную мощь искусителя. |
перещеголятьverb |
Посмотреть больше примеров
Todos los gastos generales de administración, que no deben exceder del 4% del Fondo, deben sufragarse con cargo a los intereses de los préstamos. Все административные накладные расходы, сумма которых не должна превышать 4 процента, покрывалась за счет процентных отчислений по кредитам. |
La suma abonable total con arreglo a lo dispuesto en el presente párrafo y en el párrafo # del artículo # no deberá exceder del límite que sería aplicable en el marco del párrafo # del artículo # respecto de la pérdida total de las mercancías afectadas.” Общая сумма, подлежащая уплате в соответствии с настоящим положением и статьей # не превышает предела, который был установлен согласно статье # в отношении полной утраты соответствующего груза" |
El orador sugiere que se añadan las palabras “durante otro período” o “durante un período que no exceda un determinado número de días” o tal vez simplemente indicar que el plazo fijado para la presentación del escrito original y la excepción no deberá exceder los 45 días. Оратор предлагает добавить слова "на период" или "на период, на превышающий определенное количество дней", либо просто записать, что первоначальное заявление и то, чего касается исключение, должно представляться и осуществляться в течение 45 дней. |
De conformidad con la resolución 68/268, párrafo 16, de la Asamblea General, el informe no debe exceder de 31.800 palabras. Согласно пункту 16 резолюции 68/268 Генеральной Ассамблеи объем доклада не должен превышать 31 800 слов. |
a) El Vicesecretario General será nombrado en la forma que se señala en el párrafo # de la sección A de la resolución # de la Asamblea General, por un mandato que no excederá el del Secretario General a) первый заместитель Генерального секретаря назначается в порядке, предусмотренном в пункте # раздела A резолюции # Генеральной Ассамблеи от # декабря # года на срок полномочий, не превышающий срока полномочий Генерального секретаря |
La frecuencia de los viajes del personal de proyectos y sus hijos a cargo no excederá de la fijada para las vacaciones en el país de origen Поездки как сотрудников по проектам, так и их детей-иждивенцев, если таковые имеются, не должны превышать установленную периодичность предоставления отпусков на родину |
Decide también no suprimir una plaza de categoría P-4 y una plaza de categoría P-3 de la Dependencia de Protección de los Niños de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán y dar cabida a esas plazas sin exceder el monto total de los recursos aprobados para la Misión; постановляет также не упразднять одну должность класса С-4 и одну должность класса С-3 в Группе по защите детей Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и обеспечить финансирование этих должностей в пределах общего объема ресурсов, утвержденных для Миссии; |
D.3 incluye el “equipo lógico” (software) diseñado especialmente o modificado para aumentar las prestaciones de los “conjuntos de guiado” hasta alcanzar o exceder la precisión especificada en el subartículo 2. D.3 включает в себя «программное обеспечение», специально разработанное или модифицированное в целях увеличения точности систем наведения для достижения или превышения показателя точности, указанного в позиции 2. |
Sin embargo, en el proyecto de resolución se reconoce que la magnitud de este reto puede exceder las posibilidades de muchos países en desarrollo Однако в проект резолюции признается, что масштаб задачи может превышать возможности многих развивающихся стран |
Dentro de un distrito electoral, las diferencias entre los colegios uninominales no pueden exceder del 30%; в рамках одного избирательного округа одномандатные избирательные участки могут отличаться друг от друга по размерам не более, чем на 30 процентов; |
El tamaño total de la cartera no podrá exceder de los límites estipulados en el apartado c) del párrafo 6 de la decisión 17/CP.7. Размеры сгруппированных видов деятельности в целом не должны превышать пределы, изложенные в пункте 6 с) решения 17/СР.7; |
Hoy día, alrededor de un 40% del comercio mundial se realiza en el marco de ACR y la proporción excederá del 50% en 2005. В настоящее время примерно 40% мировой торговли осуществляется в рамках РТС, и эта доля превысит 50% к 2005 году. |
c) En ninguno de los casos previstos en los apartados a) y b) del presente párrafo podrá exceder la responsabilidad de un explotador del importe que en lo que le concierne se fije de conformidad con lo dispuesto en el artículo V. с) Ни в одном из случаев, упомянутых в подпунктах а) и b) этого пункта, ответственность каждого оператора не должна превышать размера, применимого в отношении его в соответствии со статьей V. |
Como lo anunció la Presidencia, se recuerda a las delegaciones, se recuerda a las delegaciones que sus declaraciones no deberán exceder de cuatro minutos en lo sucesivo. Комитет напоминает, что Председатель призвал делегации с этого времени ограничивать продолжительность выступлений четырьмя минутами. |
Hace suya la decisión del Consejo de Paz y Seguridad de que el Presidente Laurent Gbagbo siga siendo Jefe de Estado a partir del 1° de noviembre de 2006 por un nuevo y definitivo período de transición que no excederá de doce meses; одобряет решение Совета мира и безопасности о том, что президент Лоран Гбагбо должен оставаться главой государства после 1 ноября 2006 года в течение нового и окончательного переходного периода продолжительностью не более 12 месяцев; |
Un miembro que haya estado desempeñando el cargo al 31 de diciembre de 1998 y que haya sido o sea reelegido tendrá derecho a un aumento de la cuantía de la pensión equivalente a tres centésimos de la suma pagadera con arreglo al párrafo 2 por cada mes de servicio después de los nueve años, con la condición de que la pensión de jubilación máxima no podrá exceder de los dos tercios de su sueldo anual: В случае переизбрания члена Суда, находившегося в должности по состоянию на 31 декабря 1998 года, он или она имеет право на увеличение размера пенсии на одну трехсотую суммы, выплачиваемой согласно пункту 2, за каждый месяц службы сверх девяти лет при условии, что максимальная сумма пенсии не превышает двух третей его или ее годового оклада: |
Un miembro que haya estado desempeñando el cargo al 31 de diciembre de 1998 y que haya sido o sea reelegido tendrá derecho a un aumento de la cuantía de la pensión equivalente a tres centésimos de la suma pagadera con arreglo al párrafo 2 por cada mes de servicio después de los nueve años, con la condición de que la pensión de jubilación máxima no podrá exceder de los dos tercios de su sueldo anual: В случае переизбрания члена Суда, находившегося в должности по состоянию на 31 декабря 1998 года, он или она имеет право на увеличение размера пенсии на одну трехсотую суммы, выплачиваемой согласно пункту 2, за каждый месяц службы сверх девяти лет при условии, что максимальная сумма пенсии не должна превышать двух третей его или ее годового оклада: |
� Cf. el párrafo 8 de las Conclusiones Preliminares de la Comisión: “La Comisión observa que el valor jurídico de las conclusiones formuladas por los órganos de vigilancia en el ejercicio de sus facultades para tratar de las reservas no podrá exceder del que resulte de las facultades que se les hayan dado para cumplir su función general de vigilancia” (nota 372 supra). � Ср. пункт 8 предварительных выводов Комиссии: «Комиссия отмечает, что юридическая сила заключений, сделанных наблюдательными органами при осуществлении их полномочий по рассмотрению оговорок, не может преобладать над юридической силой заключений, сделанных на основе полномочий, предоставленных этим органам для выполнения ими своей роли в осуществлении общего наблюдения» (сноска 372 выше). |
La prisión provisional decretada o confirmada por el tribunal de segunda instancia tras dictar sentencia en segunda instancia o decretada por el tribunal de tercera instancia puede prolongarse hasta que concluya el proceso en tercera instancia, pero en ningún caso podrá exceder del período de prisión impuesto por la sentencia del órgano inferior Предварительное заключение, назначенное или поддержанное судом второй инстанции после вынесения судом второй инстанции решения по существу дела или назначенное судом третьей инстанции, может длиться до завершения судопроизводства в третьей инстанции, но в любом случае его срок не должен превышать срока тюремного заключения согласно неокончательному решению |
b) La suma de i) las prestaciones de la Caja y ii) la indemnización pagadera de conformidad con los artículos 3.2 y 3.4, después de haber sido ajustada con arreglo a las presentes normas, en ningún caso podrá exceder del 75% de la última remuneración pensionable del funcionario. b) Сумма i) пособий Фонда и ii) компенсации, выплачиваемой в соответствии со статьями 3.2 и 3.4 выше, после корректировки в соответствии с настоящими правилами ни в коем случае не должна превышать 75 процентов последнего зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудника. |
El número máximo de horas extraordinarias anuales no excederá de 300 bajo ninguna circunstancia (art. 63, párr. 3, de la Ley No 17/2000 por la que se enmienda la Ley No 71/1987). при любых обстоятельствах продолжительность сверхурочной работы не должна превышать 300 часов в год (пункт 3, дополнительно включенный в статью 63 в соответствии с Законом No 17 от 2000 года о внесении изменений в Закон No 71 о труде от 1987 года). |
El uso de esta forma especial de recolección de información no podrá exceder de tres meses Применение этой специальной формы сбора информации не может продолжаться более трех месяцев |
El monto solicitado al Fondo no deberá exceder de 30.000 dólares de los EE.UU. por solicitud. Размер суммы, испрашиваемой у Фонда в одной заявке, не должен превышать 30 000 долл. США. |
Esta disposición constitucional se recoge en el párrafo # del artículo # de la Ley de procedimiento penal: "La duración total de la detención preventiva, incluido el período de privación de libertad previo a la decisión de detener preventivamente, no excederá los # días, tras los cuales el detenido deberá ser puesto en libertad inmediatamente" Это положение Конституции воплощено в пункте # статьи # Закона об уголовном судопроизводстве: "Общая продолжительность содержания под стражей до суда, включая период лишения свободы до принятия решения о содержании под стражей до суда, не должно превышать # дней, а по окончании этого срока лицо, содержавшееся под стражей, должно быть немедленно освобождено" |
Comprendí que ni siquiera el celo reformador y bien intencionado de un hombre debe exceder de ciertos límites. Я понял, что даже усердие реформатора не должно выходить за определенные границы. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении exceder в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова exceder
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.