Что означает soigner в французский?

Что означает слово soigner в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию soigner в французский.

Слово soigner в французский означает заботиться, лечить, ухаживать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова soigner

заботиться

verb

Les moines soignent tous les blessés, qu'importe l'uniforme.
Монахи заботятся о всех кто ранен, и не смотрят на цвет униформы.

лечить

verb

Les humains se soignent mais les machines se réparent.
Людей лечат, а машины ремонтируют.

ухаживать

verb

C'est que j'y suis organise et que mon fils peut m'y soigner.
Просто там сыну легче ухаживать за мной.

Посмотреть больше примеров

— Eh bien, je pense qu’Arthur nous sera d’un grand secours pour te soigner, s’il veut bien collaborer avec nous
— Да, я думаю, Артур очень поможет в твоем лечении, если будет с нами сотрудничать.
Nous pouvons soigner notre apparence spirituelle principalement de deux façons.
Мы можем уделять внимание нашей духовной красоте двумя способами.
Je veux juste dire que nous appliquons ce concept à beaucoup de problèmes mondiaux, changer le taux de déscolarisation, combattre la toxicomanie, améliorer la santé des jeunes, soigner les troubles de stress post-traumatique des vétérans avec des métaphores temporelles -- trouver des remèdes miracle -- promouvoir le développement durable et la préservation de l'environnement, réduire la réhabilitation physique quand il y a une baisse de 50 pour cent, restreindre le recrutement des terroristes kamikazes, et considérer les conflits familiaux tels que des incompatibilités de fuseaux horaires.
Я только хочу добавить, что мы применяем наши исследования ко многим мировым проблемам: влияем на процент бросающих школу детей, боремся с пагубными привычками, улучшаем здоровье подростков, лечим ветеранов войны метафорами по времени— кстати, получаем чудесное исцеление — содействуем опоре на собственные силы и рациональному использованию ресурсов, сокращаем сроки восстановления физического состояния там, где 50% отказываются от надежды, снимаем притягательность стать террористом-смертником, а также переводим семейные конфликты в плоскость столкновения ориентаций во времени.
Dans sa lettre du # juillet, le Représentant spécial se référait aussi à ses communications des # septembre # et # janvier # concernant l'état de santé de M. Amir-Entezam, qui apparemment n'était pas bien soigné (voir par # ci-dessus
В вышеупомянутом письме содержались также ссылки на сообщения Специального представителя от # сентября # года и # января # года в связи с неадекватностью медицинской помощи, оказываемой г-ну Амир-Энтезаму (см. пункт # выше
Elles possèdent généralement une éducation soignée et sont capables de prendre part à des conversations entre gens cultivés, par exemple lors des banquets.
Как правило, они имели хорошее образование и были в состоянии принимать участие в разговорах образованных людей, например, во время пира.
Si je ne représente rien d'autre qu'une menace pour le Peuple des fées, pourquoi m'avez-vous soigné ?
— Скажи, капитан Малой, если я представляю такую угрозу для волшебного народца, почему ты исцелила меня?
On va quelque part où vous pourrez avoir ce que vous voulez pour le soigner, et ensuite on ira chez vous, et vous le soignerez là- bas
Мы поедем туда, где ты можешь найти все, что нужно, чтобы вылечить его, и потом к тебе домой, где ты над ним поработаешь
Soigne le!
Вылечи его!
Je me soigne, rien d'autre à ajouter.
И закрыли тему.
Cette formation visait surtout à mieux armer ceux qui dispensent des soins, professionnels ou non, pour qu’ils offrent une aide et un soutien plus efficaces et sachent non seulement soigner les symptômes physiques mais aussi répondre aux besoins sociaux et affectifs des personnes âgées.
Основной задачей учебной программы было развитие навыков у профессионалов и лиц, осуществляющих уход, а также обеспечение их средствами для более эффективного оказания ухода и поддержки и лучшего понимания того, что делать не только с медицинским и физическим состоянием, но и с социальными и эмоциональными потребностями пожилых людей.
Si je le soigne, il en vaudra deux cents dans un an ou deux....
Если я буду тщательно его выхаживать, он через год, через два будет стоить уже двести долларов
48 722 personnes ont été soignées dans des établissements de la fondation A-clinic ou d’autres centres de traitement de brève durée, dont 42 783 dans les premiers et 5 939 dans les seconds;
в наркологических клиниках для алкоголиков и центрах краткосрочного лечения для наркоманов-подростков помощь была оказана 48 722 лицам, из которых лечение в наркологических клиниках прошли 42 783 лица, а в центрах краткосрочного лечения для наркоманов - 5 939 лицам;
Les combattants ennemis blessés sont traités avec humanité et soignés jusqu'à guérison complète, et les amputés sont appareillés de prothèses modernes
адекватную одежду, включая обувь, форменную одежду и предметы гигиены
Quant à vous, vous êtes déjà en train de soigner les plaies du pays et d’y restaurer la faveur d’Illior.
— Мы видели, что из этого получилось, — сказала Айя. — Ты уже лечишь землю и возвращаешь благосклонность Иллиора.
Il ajoute qu'il a envoyé une demande de certificat au service médical du centre de détention concerné, étant donné qu'il y avait été soigné au début de janvier
Он сообщил также, что направил запрос в медицинскую службу соответствующего места содержания под стражей, поскольку в начале января # года он в него обращался
À la suite de cet événement terrible, elle entreprit de sauver et soigner des enfants et des réfugiés.
После этого ужасающего случая она начала свою работу по спасению детей и беженцев и организации ухода за ними.
Ce n’est qu’au Bénin, au Cameroun, en Gambie, au Ghana, en Ouganda, en République centrafricaine et en Zambie que plus de 50 % des enfants atteints de fièvre ont été soignés au moyen de médicaments antipaludiques.
Только в Бенине, Гамбии, Гане, Замбии, Камеруне, Уганде и Центральноафриканской Республике более 50 процентов всех детей прошли лечение с применением противомалярийных лекарственных средств.
Le laissez-passer est souvent accordé aux enfants, mais refusé à leurs parents, ce qui prive les enfants de la possibilité d’être soignés.
Детям такие разрешения выдаются часто, а вот их родителям — редко, в результате чего они не могут получить медицинскую помощь.
N'hésitez donc jamais à couper le mal dans sa racine, à soigner le scrupule aussitôt qu'il naît.
Никогда не медлите пресечь зло в корне, излечиться от угрызения, едва оно лишь зародится.
Divers pertes et changements qui se produisent avec l’âge peuvent souvent se traduire par des problèmes mentaux très divers, qui, s’ils ne sont pas correctement diagnostiqués, peuvent être mal soignés, voire pas soignés du tout et/ou aboutir à un placement en institution qui n’est pas cliniquement nécessaire.
Различного рода утраты на жизненном пути и изменения в жизни людей зачастую могут являться причиной широкого круга психических расстройств, которые, если их не выявить с помощью надлежащих средств диагностики, могут привести либо к неправильному лечению, либо к тому, что лечение вообще не будет проводиться, и/или к не являющемуся необходимым с клинической точки зрения направлением людей с такими расстройствами в специальные лечебные учреждения.
À la soigner, la nourrir, la coucher.
Ухаживать за ней, кормить ее, укладывать спать.
Ils devront soigner la présentation et la musique.
Им потребуется время, чтобы скомпоновать логотип и музыкальное сопровождение.
Tous les jours de notre vie, nous prenons des décisions pour notre santé : quoi, quand et quelles portions manger, le niveau d’exercice à pratiquer, comment nous soigner quand nous tombons malade, etc.
Каждый день в течение нашей жизни, мы принимаем решения относительно своего здоровья: что, когда и сколько съесть; сколько делать упражнений; что делать, если мы заболели; и т.д.
Mais à la moindre griffure, il se lancera sur tes traces pour te soigner à sa manière.
Но при малейшем порезе он бросится тебя преследовать, чтобы лечить на свой лад.
Par rapport au début de l’année, lorsque j’ai dit au Conseil, dans mon exposé de juillet, que la paralysie de l’Autorité palestinienne était incontestable et que la détérioration de l’ordre public dans les zones palestiniennes se poursuivait, la situation est restée dans l’ensemble calme et sous contrôle depuis que le Président Arafat est parti à Paris se faire soigner, et depuis sa disparition.
По сравнению с началом этого года — а во время моего июльского брифинга я сообщал Совету о том, что паралич Палестинской администрации стал совершенно очевидным и что ситуация с правопорядком в палестинских районах неуклонно ухудшается — сегодня, после отъезда президента Арафата в Париж на лечение и его последующей кончины, ситуация в целом остается спокойной и находится под контролем.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении soigner в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.