Что означает suspendido в испанский?

Что означает слово suspendido в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию suspendido в испанский.

Слово suspendido в испанский означает висячий, висеть. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова suspendido

висячий

adjective

висеть

verb

La Tierra es sólo una esfera suspendida en el espacio.
Земля — это просто шар, который висит в космосе.

Посмотреть больше примеров

Has sido suspendido en funciones mientras la queja se investiga.
Ты назначен на альтернативную службу на время разбирательства.
También se observaron progresos en las actividades de educación y capacitación llevadas a cabo en la Academia Nacional de Oficiales del ejército en 2014, donde se retomaron los cursos destinados a mujeres oficiales, que habían sido suspendidos durante 13 meses por falta de candidatas.
Также наблюдался прогресс в области образования и учебной подготовки в армейском Национальном офицерском училище в 2014 году, когда возобновились курсы для женщин-офицеров, пустовавшие в течение 13 месяцев из-за отсутствия кандидатов.
Desde la aprobación de la mencionada resolución se han suspendido las tareas de vigilancia y observación derivadas de la resolución # así como la gestión de las cartas de crédito relacionadas con las ventas de petróleo
После принятия этой резолюции выполнение задач по контролю и наблюдению, вытекающих из резолюции # и применение аккредитивов в отношении продажи нефти было прекращено
Al alzar la vista, Steve vio el universo que él conocía, suspendido en el centro de la Biblioteca.
Подняв глаза, Стив увидел свою родную вселенную, зависшую в центре Библиотеки.
Varias delegaciones apoyaron la utilización del criterio de la intención a la hora de determinar si un tratado debía ser terminado o suspendido en caso de conflicto armado
Несколько делегаций выступили в поддержку критерия намерения при определении того, должен ли договор прекращаться или приостанавливать свое действие в начале вооруженного конфликта
—El alcalde Peters ha suspendido la reunión que habíamos programado a finales de esta semana.
— Мэр Питерс отменил встречу, которую мы назначали на конец недели.
La reducción de las necesidades se debe al hecho de que la Misión tiene previsto contratar un consultor en lugar de un jurista independiente, cuyos servicios no se necesitan al haberse suspendido las actividades de la Comisión de Identificación, para prestar asistencia con la recuperación de las cantidades adeudadas por el pago del IVA.
Сокращение потребностей обусловлено тем, что Миссия намеревается нанять консультанта вместо независимого юриста, в котором более нет необходимости ввиду приостановления деятельности Комиссии по идентификации, для оказания ей помощи в получении причитающихся средств по НДС.
El 21 de mayo de 1996, el autor respondió a una segunda convocatoria del mismo tribunal, y fue condenado a una pena de seis meses de cárcel suspendida por dos años, a 60 azotes y al depósito de una garantía inmobiliaria durante tres años.
21 мая 1996 года он явился по второй повестке в этот суд, а затем был приговорен к шести месяцам тюремного заключения с отсрочкой исполнения наказания на два года, к 60 ударам плети и к залогу своего дома на три года.
En ellas se procede contra sospechosos de nivel medio, cuyas causas quedaron suspendidas por iniciativa mía a finales de # a raíz de un examen previo
Речь идет о руководителях среднего уровня, чьи дела были приостановлены по моей собственной инициативе в конце # года после их обзора
El hecho de que algunas de las disposiciones del Pacto se hayan enumerado en el párrafo 2 del artículo 4 como disposiciones que no pueden ser objeto de suspensión no significa que otros artículos del Pacto puedan ser suspendidos discrecionalmente, aun cuando exista una amenaza a la vida de la nación.
Тот факт, что в пункте 2 статьи 4 перечислены положения Пакта, не подлежащие отступлениям, не означает, что от других статей Пакта можно отступать произвольно, даже если жизнь нации находится под угрозой.
La medida de aislamiento podrá quedar suspendida si un médico llega a la conclusión de que seguir aplicándola redundaría en perjuicio de la salud mental y física del recluso o si dejan de existir las razones que motivaron la aplicación de la medida.
Применение меры, предполагающей изоляцию, может быть прекращено, если врач приходит к выводу о том, что продолжение ее применения нанесет вред физическому и психическому здоровью осужденного, или если больше нет оснований для применения дисциплинарной меры.
Más de 20.000 casos aprobados y listos para el traslado quedaron suspendidos.
Выполнение решений о приеме на переселение более 20 000 человек, которые уже были готовы прибыть в страну, было приостановлено.
La Comisión Nacional del Servicio de Policía disponga de fondos suficientes y conceda prioridad a la utilización de un sistema de investigación por el que los presuntos infractores sean suspendidos de sus funciones mientras se efectúe la investigación y debidamente procesados ; y
Комиссия Национальной полицейской службы финансировалась в достаточном объеме и уделяла первоочередное внимание системе внутреннего контроля, в соответствии с которой предполагаемые правонарушители отстранялись бы от исполнения служебных обязанностей до завершения расследования и надлежащим образом привлекались к ответственности;
Acababa de beber su copa de pisco y aún la tenía suspendida junto a su boca, con dos dedos.
Он только что допил свою рюмку и держал ее двумя пальцами около рта.
Este no es el momento ni el lugar para seguir repitiendo nuestros logros y éxitos recientes con respecto a la aplicación del Acuerdo de Paz de Dayton, como si fuéramos un niño que intenta defenderse de unos padres estrictos alardeando de su excelente actuación en el campo de fútbol pese a haber suspendido las matemáticas
Однако справедливо было бы отметить, что после представления последнего доклада Председателя и Обвинителя Трибунала Босния и Герцеговина предприняла немало усилий в области сотрудничества с МТБЮ
Una persona acusada fue declarada culpable de financiar el terrorismo y de preparar un delito que se cometería con intenciones terroristas, y de captación para perpetrar un delito terrorista, por lo cual se le impuso una sentencia suspendida de prisión de un año y cuatro meses.
Один обвиняемый был признан виновным в финансировании терроризма и в подготовке к совершению преступления в террористических целях и вербовке для совершения террористического преступления; по этому делу был вынесен приговор об условном тюремном заключении на один год и четыре месяца.
Este programa reviste especial importancia porque el programa de alimentación complementaria que se realizaba anteriormente se ha suspendido desde la expulsión, el 4 de marzo de 2009, del organismo de asistencia humanitaria encargado de su ejecución.
Это особенно важно, поскольку до сих пор приостановлено осуществление программы дополнительного питания, которая осуществлялась ранее после выдворения 4 марта 2009 года гуманитарного агентства, отвечавшего за ее реализацию.
Sin embargo, él sólo hizo referencia al desacreditado programa ‘COINTELPRO’, que fue suspendido oficialmente a fines del decenio de 1970, después de que un grupo de activistas antibélicos norteamericanos dio a conocer al público la existencia del programa.
Тем не менее он упомянул только дискредитировавшую себя программу КОИНТЕЛПРО, проведение которой было официально прекращено в конце 70‐х годов после того, как о ее существовании стало известно группе активистов американского антивоенного движения.
El control por parte de Israel del abastecimiento de agua ha causado una grave escasez y los proyectos de plantas de tratamiento de desechos, financiados especialmente por la Unión Europea, han sido suspendidos por tiempo indefinido.
Контроль Израиля за водоснабжением также обуславливает острую нехватку воды, при этом несколько текущих проектов утилизации отходов, которые финансируются Европейским союзом, заморожены на неопределенный срок.
Mantenimiento a la pista aérea ubicada en el territorio en que se encuentra asentado el pueblo indígena de Sarayacu para garantizar que dicho medio de transporte no sea suspendido
Техническое обслуживание взлетно-посадочной полосы, расположенной на территории, где проживает коренной народ сараяку, с тем чтобы гарантировать использование воздушных транспортных средств
Cuando se haya suspendido el derecho de una Parte a hacer transferencias en virtud del artículo 17 del Protocolo según lo dispuesto en el apartado c) del párrafo 5 de la sección XV, el grupo de control del cumplimiento restablecerá ese derecho de inmediato si la Parte demuestra que ha cumplido su compromiso cuantificado de limitación o reducción de las emisiones en el período de compromiso siguiente, ya sea mediante el informe del equipo de expertos previsto en el artículo 8 del Protocolo para el último año del período de compromiso siguiente o mediante una decisión del grupo de control del cumplimiento.
В случаях, если право какой-либо Стороны осуществлять передачи согласно статье 17 было приостановлено согласно пункту 5 с) раздела XV, подразделение по обеспечению соблюдения незамедлительно восстанавливает это право на участие, если данная Сторона продемонстрирует, что она выполнила свои определенные количественные обязательства по ограничению и сокращению выбросов в последующий период действия обязательств, либо на основании доклада группы экспертов по рассмотрению согласно статье 8 Протокола за окончательный год последующего периода действия обязательств, либо на основании решения подразделения по обеспечению соблюдения.
Además, su cuenta permanecerá suspendida o en estado de PID y no podrá solicitar otra revisión.
В течение этого периода будут оставаться в силе блокировка аккаунта или предупредительное отклонение товаров.
Antecedentes: A los fines del cumplimiento de los compromisos mencionados en el artículo 3, párrafo 1, del Protocolo de Kyoto, hasta el centésimo día siguiente a la fecha fijada por la CP/RP para finalizar el proceso de examen por expertos previsto en el artículo 8 correspondiente al último año del período de compromiso, una Parte podrá seguir adquiriendo, y otras Partes podrán transferirle, unidades de reducción de emisiones, unidades certificadas de reducción de emisiones, unidades de la cantidad atribuida y unidades de absorción procedentes del anterior período de compromiso, en virtud de lo dispuesto en los artículos 6, 12 y 17 del Protocolo, respectivamente, siempre que el derecho de esa Parte no se haya suspendido de conformidad con lo dispuesto en la sección XV, párrafo 4
Справочная информация: Для целей выполнения своих обязательств по пункту 1 статьи 3 Киотского протокола Сторона может, до сотого дня с даты, установленной КС/СС для завершения процесса экспертного рассмотрения в соответствии со статьей 8 Киотского протокола за последний год периода действия обязательств, продолжать приобретать – и другие Стороны могут передавать такой Стороне – единицы сокращения выбросов, сертифицированные сокращения выбросов, единицы установленного количества и единицы абсорбции согласно статьям 6, 12 и 17 Киотского протокола, относящиеся к предшествующему периоду действия обязательств, при том условии, что право любой такой Стороны на участие не было приостановлено в соответствии с пунктом 4 раздела XV
De conformidad con el párrafo 3 del artículo 4 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, los Estados Partes que hagan uso del derecho de suspensión deberán informar inmediatamente a los demás Estados Partes, por conducto del Secretario General, de las disposiciones cuya aplicación hayan suspendido, los motivos que hayan suscitado la suspensión y la fecha en que haya dado por terminada tal suspensión.
В соответствии со статьей 4 (3) Международного пакта о гражданских и политических правах государства-участники, решившие воспользоваться правом на отступление от положений Пакта, должны через Генерального секретаря немедленно информировать другие государства о положениях, от которых они отступают, и причинах, побудивших их к такому решению, а также о дате прекращения такого отступления.
En # un año después de que la ONG fuera reconocida como entidad consultiva, el Consejo la había suspendido de la Lista mediante su resolución # debido a las preocupaciones existentes respecto de que asociaciones miembros o subsidiarias de la ONG promovían o consentían la pedofilia
В # году, через год после предоставления НПО консультативного статуса, Совет в своей резолюции # приостановил реестровый статус в связи с обеспокоенностью, высказанной в отношении организаций-членов или дочерних организаций этой НПО, которые пропагандировали педофилию или потворствовали ей

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении suspendido в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.