Что означает trembler в французский?

Что означает слово trembler в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию trembler в французский.

Слово trembler в французский означает дрожать, трястись, трепетать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова trembler

дрожать

verb (S'agiter nerveusement, comme par peur.)

Je sentais mes mains trembler et mon cœur s'emballer.
Я почувствовал, что мои руки дрожали, а мое сердце билось.

трястись

verb

Quand je l'ai enlevé du socle, la terre a tremblé.
Когда я взяла её с постамента, земля начала трястись.

трепетать

verb

Une brise légère agitait les feuilles des trembles de notre jardin.
Листья осин в нашем дворе трепетали от легкого ветерка.

Посмотреть больше примеров

« J’ai vu des visages dans le miroir de Jiriki », dit Simon, saisi d’un tremblement irrépressible.
— Я увидел лица в зеркале Джирики, — сказал Саймон, не в силах совладать с дрожью.
Après cela est survenu le terrible tremblement de terre japonais, qui a causé de graves dégâts à l’économie du pays ainsi qu’aux chaines d’approvisionnement globales.
Потом в Японию пришло ужасное землетрясение, которое в значительной степени причинило ущерб, как ее экономике, так и глобальной сети поставок.
Ayant procédé à un audit des activités entreprises par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires à la suite du tremblement de terre survenu au Pakistan (AN2006/590/02), le BSCI a constaté que durant la période de cinq mois allant d’octobre 2005 à février 2006, le Bureau avait dépêché sur place, successivement, quatre coordonnateurs adjoints des affaires humanitaires.
Проведанная УСВН ревизия операций Управления по координации гуманитарных вопросов в связи с землетрясением в Пакистане (AN2006/590/02) показала, что в течение пятимесячного периода с октября 2005 года по февраль 2006 года Управление назначало одного за другим четырех разных заместителей Координатора по гуманитарным вопросам.
En 1989, alors que la guerre Iran-Irak faisait trembler les nations consommatrices de pétrole, le Brésil partit à la recherche de sources d’énergie à l’intérieur comme à l’extérieur de sa zone marine protégée de 200 miles.
В 1989 году, когда ирано-иракская война заставила содрогаться нефтепотребляющие страны, Бразилия начала разведку энергоресурсов, как в пределах, так и за пределами охранной зоны в 200 морских миль.
Gerda rit à faire trembler la table.
Герда так хохочет, что даже стол дрожит.
Les normes minimales et les indicateurs du projet Sphère ont continué d’être largement utilisés et mis à l’essai, y compris lors de l’intervention menée en Haïti après le tremblement de terre de 2010.
Минимальные стандарты и показатели, разработанные в рамках проекта «Сфера», все так же широко используются и проверяются, в том числе в ответ на землетрясение в Гаити в 2010 году.
Qu’un tremblement de terre dans l’océan Indien puisse provoquer un état d’urgence dans 12 pays simultanément et faire un nombre de victimes sans précédent pour un pays aussi éloigné que la Suède confirme que les crises humanitaires sont plus lourdes de conséquences qu’elles ne l’ont jamais été.
То, что в результате землетрясения в Индийском океане возникла чрезвычайная ситуация в 12 разных странах и сразу погибло самое большое число людей в таких далеких от его эпицентра местах, как Швеция, подтверждает мнение о том, что в настоящее время последствия гуманитарных кризисов ощущаются гораздо сильнее, чем когда‐либо ранее.
Starkey souriait encore à sa plaisanterie lorsque le tremblement de terre s’était déclenché.
Она еще продолжала улыбаться, когда началось землетрясение.
tu trembles devant cette prostituée ?
Ты еще дрожишь пред девкою гулящей?
Je remarque que sa main tremble quand il repose le verre sur la table.
Я заметила, что у него дрожит рука, когда он ставил стакан обратно.
Depuis lors, des maladies telles que le cancer et, plus récemment, le SIDA font trembler l’humanité.
Сегодня такие болезни, как рак и в последнее время СПИД, вызывают у людей страх и ужас.
j) L'utilisation de systèmes mondiaux de navigation par satellite et de l'interférométrie par radar pour surveiller les déformations de la croûte terrestre consécutives à des éruptions volcaniques, à des tremblements de terre ou encore à des glissements de terrain
j) использование глобальных навигационных спутников систем и радиолокационной интерферометрии для мониторинга деформации поверхности Земли вследствие извержений вулканов, землетрясений и оползней
Les Tonga sont touchées chaque année par divers types de catastrophes dont des tremblements de terre, des éruptions volcaniques, des cyclones et d’autres risques tels que des ondes de tempêtes, l’élévation du niveau de la mer voire des tsunamis, auxquels sont soumises les zones côtières.
На Тонге ежегодно происходят различные стихийные бедствия, в том числе землетрясения, извержения вулканов, циклоны и другие прибрежные явления, такие как штормовые нагоны, повышение уровня моря и даже цунами.
La CARICOM remercie le Département des efforts exceptionnels déployés pour fournir, par l’intermédiaire du Centre de presse des Nations Unies et sur le site Web de l’Organisation, des informations fréquentes et équilibrées sur Haïti après le tremblement de terre dévastateur qui a frappé ce pays en janvier 2010.
КАРИКОМ благодарен Департаменту за исключительные усилия по предоставлению – через Центр новостей Организации Объединенных Наций и на веб-сайте – сбалансированной и регулярной свежей информации о положении на Гаити после разрушительного землетрясения, произошедшего в январе 2010 года.
À 17:30 cet après- midi, il y a eu un léger tremblement de terre ici à YeonHee- Dong, Séoul.
Сегодня в Сеуле в 5:30 вечера было слабое землетрясение, величиной 2. 0.
Quelque 5 088 détenus, soit à peu près 60 % de la population carcérale, dont de dangereux criminels et des chefs de bande, se sont échappés des prisons endommagées dans les premières heures qui ont suivi le tremblement de terre.
По оценкам, в первые часы после землетрясения из поврежденных тюрем бежали 5088 заключенных, т.е. около 60 процентов заключенных, включая опасных преступников и главарей банд.
Je tremble comme une feuille.
Да, трясусь от страха.
J’ai passé l’essentiel de ce court voyage à tenter de calmer le tremblement de rage de mes mains.
Большую часть короткого спуска я пыталась унять дрожь ярости в руках
J’ai connu un homme qui y a survécu ; mais il a souffert de tremblements le reste de sa vie.
Я видел одного человека, который выжил, но он трясся остаток своей жизни.
Tandis qu’elle se rapprochait, le cœur d’Élihu se mit à bondir et à trembler.
Когда она подошла близко, сердце Елиуя забилось и затрепетало.
C'est une colonie clonale de peupliers faux- trembles, qui vivent en Utah, et qui ont vraiment 80 000 ans.
Это клональная колония осинообразного тополя, растущего в Юте, ему буквально 80 тысяч лет.
Mme Vioti (Brésil) (parle en anglais) : Ma délégation voudrait s’associer aux autres orateurs pour adresser ses condoléances aux Gouvernements de l’Inde et du Pakistan pour les souffrances et les pertes en vies humaines dont ils ont été victimes à la suite du tremblement de terre qui a frappé la région.
Г-жа Вьоти (Бразилия) (говорит по–английски): От имени моей делегации я хочу также присоединиться к другим ораторам и выразить сочувствие правительствам Индии и Пакистана в связи со страданиями и гибелью людей в результате произошедшего в этом регионе землетрясения.
Mais les tremblements de joie, c’est facile ; je peux même le faire toute seule.
Но сладостная дрожь — это легко, это я и сама могу.
Le lobby défenseur de la Haute Sagesse qui veut faire trembler les pouvoirs en place.
Лобби защитников Высшей Мудрости, которое хочет навести ужас на местную власть.
Prenant en considération les diverses façons dont tous les pays, en particulier les pays les plus vulnérables, sont touchés par des catastrophes naturelles graves telles que les tremblements de terre, les éruptions volcaniques et les phénomènes climatiques extrêmes comme les vagues de chaleur, les sécheresses graves, les inondations et les tempêtes, ainsi que des épisodes El Niño/La Niña, qui ont une portée mondiale,
принимая во внимание различные пути, которыми очень опасные природные явления, такие, как землетрясения и извержения вулканов, и такие экстремальные погодные явления, как периоды сильнейшей жары, сильные засухи, наводнения и штормы, а также явления Эль-Ниньо/Ла-Нинья, имеющие глобальные масштабы, отрицательно сказываются на положении всех стран, особенно более уязвимых стран, и различные формы проявления их последствий,

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении trembler в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.